□哈金(美國)
哈金詩四首
□哈金(美國)
哈金,本名金雪飛。1956年出生,中國遼寧大連人。曾在中國人民解放軍服役5年。1982年畢業(yè)于黑龍江大學英語系,獲文學學士學位;1984年畢業(yè)于山東大學,獲英美文學碩士學位;1992年畢業(yè)于美國蘭戴斯大學(Brandeis University),獲博士學位。著名美籍華裔作家、學者,其絕大部分作品均以英文創(chuàng)作。美國“國家書卷獎”(首位華裔獲獎人)、“美國國家筆會/海明威文學獎”、“美國國家筆會/福克納文學獎”得主,現(xiàn)為美國波士頓大學(Boston University)終身教授、研究生導師,執(zhí)教“創(chuàng)意文學寫作”。
哈金主要作品有:詩集《沉默之間》等,短篇小說集《光天化日》等,長篇小說《池塘》《南京安魂曲》等,文論集《在他鄉(xiāng)寫作》;2011年出版第一本中文詩選(譯本)《錯過的時光》,2015年出版第一本中文原創(chuàng)詩集《另一個空間》。哈金作品除在中國大陸及港澳臺地區(qū)譯為中文出版外,迄今為止還被譯成30多種語言版本在世界許多國家發(fā)行。
多少人希望你也平庸
好證明你跟他們相同
既然你要高出一等
就得忍受傷痛
就會有拳頭從不同方向
冷不防把你擊中
但即使遭到群毆
你也不要回敬
因為他們就是要讓你分心
要觀賞你在泥里打滾
你的才華也包括
耐心和忍受
起來,默默地繼續(xù)走
把一切鼓噪甩在身后
1
妹妹,你別嘴硬
不要以為你老公
事業(yè)紅火,儀表出眾
你也一樣成功
他是他的,你是你的
沒有人管叫你“老總”
夫妻這對鳥
可以同床同枕
但不會永遠同林
你不過是他的大保姆
把他伺候得舒心
說得好聽些
你是個旺夫的女人
你別發(fā)火,也別跟我爭
不管你老公多么風光
你永遠是月亮
2
姐姐,你嫉妒
是因為我讓你自愧不如
但你應該清楚
我老公也是我的保姆
他立在那里為我擋風遮雨
我要讓他站得堅定
也要分擔他的辛苦
我說過夫妻都要有所付出
才不會像你倆那樣
每天過得像殺豬
我家所有的財產(chǎn)
都有我一半
我可以跟老公一樣寫支票
還管理一家分店
我花的都是自己賺的錢
誰是太陽或月亮并不重要
只要兩口子真心相見
日子過得平安
你說得沒錯
我比以前更漂亮了
知道我老公是怎么說的嗎?
他說“美女是愛出來的”
因為有你
那座遙遠的城市
上了我的版圖
在我心中它不再是
一個大村子
每天醒來我都隨你
乘公交去上班
在中國傳統(tǒng)文化中,牲畜是被認為很低賤的,常用來罵人,《資治通鑒·隋文帝仁壽四年》:“上恚,抵床曰:‘畜生何足付大事!”胡三省注曰:“今人詈人猶曰畜生。言其無識無禮,若馬牛犬豕然,待畜養(yǎng)而生者也。”在眾多牲畜中,驢被認為比其他牲畜更為低賤,也常用來罵人,例如蠢驢、犟驢等。
通過霧氣繚繞的海灣
走過綠茵的街道
來到孩子們面前
打開課本一起朗讀
翻新的寓言
和神話般的凱旋
還在黑板上描繪
也許是更好的明天
不管你愿不愿意
不管你知不知道
你都帶著一位
看不見的保鏢
我見過他們怎樣委屈地活著
三十多歲生命就開始走下坡
他們像魚困在看不見的網(wǎng)里
游來游去仍在原處奔波
他們不得不把身心交給生活
任它消費自己的青春年華
他們?nèi)缤瑯淠具B綿成林
相互依存,卻無法挺拔
他們的夢想被打入地洞
不曾發(fā)芽就已經(jīng)枯萎
活著時他們力爭有口皆碑
死后好被譽為杰出的鬼