苑迪
[摘 要]對外漢語文化教學(xué),是在教學(xué)中兼顧語言與文化,注重跨文化交際能力培養(yǎng)的教學(xué)。對外漢語文化教材,是在編寫中以文化為綱,同時注重語言技能,有意識地注重文化知識介紹的教材。非目的語環(huán)境下的對外漢語教材編寫應(yīng)將文化知識教學(xué)與語言技能訓(xùn)練并重,文化內(nèi)容具有系統(tǒng)性,聯(lián)系現(xiàn)代生活實(shí)際,注重文化比較,加強(qiáng)文化互動。
[關(guān)鍵詞]一帶一路;文化教材;文化教學(xué)
近年來,中國國際地位不斷提高、經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展,我國實(shí)施的“一帶一路”發(fā)展戰(zhàn)略,對我國及沿線國家各個方面產(chǎn)生巨大而深遠(yuǎn)的影響。語言是交際工具,任何基礎(chǔ)建設(shè)、經(jīng)貿(mào)交往都離不開語言溝通。同時,語言又是文化載體和文化要素。漢語越來越成為“一帶一路”沿線許多國家語言學(xué)習(xí)者熱衷學(xué)習(xí)的語種,隨著漢語國際推廣工作的不斷深入,漢語在許多國家都已納入其本國的外語教學(xué)課程。特別是東南亞地區(qū)對漢語文化學(xué)習(xí)非常熱衷,漢語語言背后蘊(yùn)含著豐富的中國傳統(tǒng)文化的相關(guān)因素,如何編寫出適當(dāng)?shù)慕滩模菇處熢跐h語教學(xué)中有效地展示隱藏在漢語背后豐富的中國傳統(tǒng)文化內(nèi)涵并傳達(dá)給學(xué)生,使其語言習(xí)得與文化習(xí)得具有同步性,從而真正地學(xué)會并掌握漢語,對對外漢語教學(xué)與漢語文化傳播都具有重要意義。
一、 對外漢語文化教學(xué)性質(zhì)
語言是文化的重要組成部分,它本身作為一種物質(zhì)符號系統(tǒng),在表現(xiàn)著文化的同時也承載著文化。語言與文化是不可分割、相互依存的關(guān)系,文化滲透到語言的方方面面。
文化與語言密不可分,現(xiàn)在的漢語學(xué)習(xí)者,無論是學(xué)“文化”還是學(xué)“語言”,其目的都不只是單純地獲得語言技能或者掌握文化知識,而是在語言交際的訓(xùn)練中,同時理解文化內(nèi)容,獲得“跨文化交際能力”。而在教學(xué)實(shí)踐中,“理解能力”和“語言技能”也是難以截然分開的,理解文化是運(yùn)用語言的基礎(chǔ),技能的操作又是對文化理解的檢驗(yàn),在培養(yǎng)跨文化交際能力的過程中二者是密不可分的,也是相輔相成的。一些“專為開設(shè)文化課程而編寫的教科書”中或多或少存在語言難度過大的問題,在教學(xué)中不利于文化知識的掌握,從而也影響到教材應(yīng)用的廣泛度與教材中文化內(nèi)容的充分利用程度。
對外漢語文化教學(xué),是在教學(xué)中兼顧語言與文化,注重跨文化交際能力培養(yǎng)的教學(xué)。對外漢語文化教材,是在編寫中以文化為綱,同時注重語言技能,有意識地注重文化知識介紹的教材。
二、文化教材編寫現(xiàn)狀
在文化教學(xué)受到對外漢語教學(xué)界關(guān)注的 20 余年來,與文化教學(xué)緊密相連的教材編寫研究也隨之開展起來,許多專家學(xué)者就文化類教材的編寫問題進(jìn)行了深入探討。學(xué)界出版的文化教材數(shù)量逐年增多,體例逐漸豐富,但周思源曾指出“和某些比較成熟的語言教材相比,文化類教材由于開設(shè)時間晚,門類多,專業(yè)性強(qiáng),使用量少,多為一人教一門的單兵作業(yè),多數(shù)文化教材目前都不大理想,不太適合留學(xué)生使用。一言以蔽之,‘對外的特點(diǎn)沒能得到較好的體現(xiàn)”,綜合學(xué)界對文化教材現(xiàn)狀的研究,現(xiàn)有文化教材在文化呈現(xiàn)上存在一些問題:
1.文化內(nèi)容選擇缺乏系統(tǒng)性。
2.文化現(xiàn)象解讀不夠深入。
3.缺乏文化對比和互動性思考。
三 對外漢語文化教材編寫原則與方法
1.文化知識教學(xué)與語言技能訓(xùn)練應(yīng)相輔相成
文化知識教學(xué)的教學(xué)任務(wù)是系統(tǒng)傳授中國文化,同時起到輔助漢語教學(xué)的作用。文化教材是針對文化知識教學(xué)編寫的教材,因此文化教材也要正確處理好文化知識教學(xué)和語言技能教學(xué)的關(guān)系。文化知識教學(xué)和語言技能訓(xùn)練都是文化教材編寫的重要內(nèi)容,要正確處理好兩者之間的關(guān)系。
文化知識教學(xué)以教授中國系統(tǒng)的文化知識為教學(xué)目標(biāo),文化教材作為文化課的教科書也應(yīng)以介紹文化知識為主,但語言技能訓(xùn)練也不能忽視,要積極尋求知識教學(xué)和語言教學(xué)有效的結(jié)合方式。文化教材的編寫應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的漢語水平、母語背景等實(shí)際情況有意識、有目的地在文化知識的編寫上控制語言難度,適量編寫語言技能方面的練習(xí)題。
2.文化知識內(nèi)容應(yīng)全面系統(tǒng)
文化知識教學(xué)內(nèi)容的確定是文化教材內(nèi)容編寫的依據(jù)。文化知識教學(xué)包括:系統(tǒng)的背景知識文化、深層文化和跨文化交際。因此,文化教材的內(nèi)容也要包括這三部分。把中國文化的各方面都寫進(jìn)一本教材里是不現(xiàn)實(shí)的,但文化教材在編寫時對三部分內(nèi)容都要有所涉及,并根據(jù)文化項(xiàng)目的具體情況來合理分配它們的比重,不能只介紹一方面的內(nèi)容而把其他內(nèi)容忽略掉。
3.文化內(nèi)容與現(xiàn)代生活緊密結(jié)合,避免“厚古薄今”
文化是一種歷史積淀,古今文化是一脈相承的,現(xiàn)代文化深深烙著古代文化的烙印,兩者關(guān)系密切,不容截然分開。古今文化的密切關(guān)系要求文化教學(xué)要正確處理好兩者之間的關(guān)系。
4.注重文化比較,加強(qiáng)文化互動
文化教材的編寫在注重文化差異的同時,要善于突出文化共性,加強(qiáng)文化互動,搭建通向中國文化殿堂的橋梁。通過這樣功能性的文化互動,更好地讓學(xué)習(xí)者深入了解中國,達(dá)到跨文化交際的目的。
結(jié)語
對外漢語文化教材是對外漢語教材的重要組成部分,對外漢語文化教材的研究對文化教材的編寫和文化教學(xué)都有重要意義。本文探討了在“一帶一路”背景下,非目的語環(huán)境中,對外漢語文化教材編寫應(yīng)注意的原則,目前針對非目的語環(huán)境下對外漢語教材特別是文化教材的編寫還有很多的研究和探索空間。
本文為中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金資助項(xiàng)目(GK2058260109),黑龍江省高等教育學(xué)會“十二五”高等教育科研課題(14Q013),黑龍江省高等教育學(xué)會“十二五”高等教育科研課題(14Q010)系列成果之一
參考文獻(xiàn):
[1]趙金銘.論對外漢語文化教材的文化取向[J].漢語言雙方言,1997(5).
[2]周思源.對外漢語教學(xué)與文化[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1997.
[3]李泉. 文化內(nèi)容呈現(xiàn)方式與呈現(xiàn)心態(tài)[J].世界漢語教學(xué),2011(3).
[4]張英. 對外漢語文化因素與文化知識教學(xué)研究[J].漢語學(xué)習(xí),2006(6).
[5]趙宏勃.對外漢語文化教材編寫思路初探[J].語言文字應(yīng)用,2005(9).
[6]張英. “對外漢語文化大綱”基礎(chǔ)研究[J].漢語學(xué)習(xí),2009(5).
[7]賈蓮蓮. 對外漢語文教教材比較研究.山東師范大學(xué),2013.