侯春林
(河南大學(xué) 文學(xué)院, 河南 開(kāi)封 475001)
言語(yǔ)體裁理論與圣經(jīng)的“長(zhǎng)篇小說(shuō)化”
侯春林
(河南大學(xué) 文學(xué)院, 河南 開(kāi)封 475001)
“言語(yǔ)體裁”是巴赫金從超語(yǔ)言學(xué)角度進(jìn)入文學(xué)文本研究提出的重要術(shù)語(yǔ),深刻揭示了體裁的言語(yǔ)交際本質(zhì)。言語(yǔ)體裁是連接生活話語(yǔ)與藝術(shù)話語(yǔ)之間的橋梁,是文學(xué)世界里主體之間進(jìn)行對(duì)話的方式。借助言語(yǔ)體裁理論,可以發(fā)現(xiàn)圣經(jīng)文本呈現(xiàn)出先天的對(duì)話性質(zhì),在體裁風(fēng)格上顯示出“長(zhǎng)篇小說(shuō)化”的敘事特征。
圣經(jīng);言語(yǔ)體裁理論;“長(zhǎng)篇小說(shuō)化”
任何有關(guān)文學(xué)文本的研究都必然要涉及體裁、主題、情節(jié)、人物等典型的文學(xué)問(wèn)題。然而,圣經(jīng)的體裁問(wèn)題一直都是學(xué)者們少有涉及的研究領(lǐng)域,這首先自然與圣經(jīng)并非一部典型的文學(xué)作品有關(guān)。因此,本文對(duì)圣經(jīng)體裁問(wèn)題進(jìn)行探討,并不是為了對(duì)之進(jìn)行劃分歸類,而是意圖揭示潛隱在圣經(jīng)體裁背后的深層元素。
先從圣經(jīng)中摘取兩個(gè)片段,并就其體裁問(wèn)題進(jìn)行分析。
1.神吩咐這一切的話,說(shuō) :“我是耶和華你的神,曾將你從埃及地為奴之家領(lǐng)出來(lái)。除了我你不可有別的神;不可為自己雕刻偶像;不可妄稱耶和華你神的名;當(dāng)紀(jì)念安息日,守為圣日;當(dāng)孝敬父母;不可殺人;不可奸淫;不可偷盜;不可作假見(jiàn)證陷害人;不可貪戀人的房屋;也不可貪戀人的妻子、仆婢、牛驢,并他一切所有的。”(出20:1-17)*引文有精簡(jiǎn),詳參和合本圣經(jīng)《出埃及記》第20章1至17節(jié)。
2.良人屬我,我也屬他;她在百合花中牧放群羊。我的良人哪,求你等到天起涼風(fēng)、日影飛去的時(shí)候,你要轉(zhuǎn)回,好像羚羊或像小鹿在比特山上。(歌2:16-17)
以上兩個(gè)片段分別引自《出埃及記》和《雅歌》,如果用亞里士多德的體裁分類法*亞里士多德在《詩(shī)學(xué)》中根據(jù)文藝模仿對(duì)象的不同,將體裁劃分為敘事、抒情、戲劇三大類,開(kāi)后世體裁研究之先河。進(jìn)行歸納的話,很顯然,第一個(gè)片段屬于敘事類,是“神”與“摩西”的言談,敘述了神對(duì)希伯來(lái)民族的誡命;第二個(gè)片段屬于抒情類,是“新娘”對(duì)“新郎”真摯愛(ài)情的優(yōu)美抒發(fā)。之所以如此毫不猶豫地對(duì)之進(jìn)行清晰界定,首先來(lái)自于片段文字本身傳達(dá)的信息,更最主要的原因則在于讀者了解這兩段文字的語(yǔ)境,自然將其還原到圣經(jīng)文本中對(duì)它們的體裁進(jìn)行界定。如此可以設(shè)想一下,如果完全不了解圣經(jīng)的讀者看到這兩段文字,并讓他們對(duì)之進(jìn)行體裁分類,會(huì)出現(xiàn)什么樣的情形呢?當(dāng)然,他們也有可能在自身認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)的作用下進(jìn)行語(yǔ)境設(shè)想,進(jìn)而作出類似的體裁劃分。不過(guò),是不是也有可能存在不同的結(jié)果呢?
亞里士多德的體裁分類法建立在其“模仿說(shuō)”的基礎(chǔ)上,是對(duì)文學(xué)“類型”進(jìn)行的粗略劃分,在一定范圍內(nèi)是具有合理性的。然而,一旦將之應(yīng)用于言語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)范疇,就顯得捉襟見(jiàn)肘。以上面兩個(gè)片段為例,如果有戲劇家將“摩西十誡”放在自己的劇作中,將“神”和“摩西”用演員的名字來(lái)替代,并將之搬上舞臺(tái)進(jìn)行表演,那么這段文字的體裁屬于戲劇類,還是敘事類呢?
為了對(duì)亞里士多德的體裁“三分法”進(jìn)行修正,西方的體裁研究者提出了多種劃分標(biāo)準(zhǔn)。比較著名的如體裁“四分法”,在“三分法”的基礎(chǔ)上將文學(xué)體裁細(xì)分為小說(shuō)、戲劇、散文、詩(shī)歌四種,在一定程度上解決了亞里士多德體裁學(xué)說(shuō)的困境。但是,一旦涉及具體的文本類型,體裁“四分法”也會(huì)顯得“不夠用”。很多著名大作家都遇到了這種情況,果戈里不把他的《死魂靈》叫做小說(shuō),而稱之為“長(zhǎng)詩(shī)”;普希金稱《葉甫蓋尼·奧涅金》為“詩(shī)體小說(shuō)”。中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)中也不乏其例,“散文詩(shī)”、“小小說(shuō)”等新興體裁層出不窮,這種現(xiàn)象其實(shí)暴露了體裁研究與現(xiàn)實(shí)生活脫節(jié)所導(dǎo)致的混亂現(xiàn)象。
20世紀(jì)語(yǔ)言學(xué)研究取得很大進(jìn)展,主要表現(xiàn)在對(duì)言語(yǔ)功能的重視上。功能語(yǔ)言學(xué)派劃分出科學(xué)語(yǔ)體、公文事務(wù)語(yǔ)體、政論語(yǔ)體、文藝語(yǔ)體和口語(yǔ)語(yǔ)體五大功能語(yǔ)體,企圖一舉解決困擾文學(xué)界已久的體裁分類問(wèn)題。然而,這種源于結(jié)構(gòu)主義的體裁劃分思想終究是一種“宏觀體”,仍舊難脫自上而下地對(duì)體裁進(jìn)行劃分的窠臼,在實(shí)際語(yǔ)境中,看似科學(xué)的功能語(yǔ)體依然顯得“尷尬”。
這里并不是要研究體裁理論的演進(jìn)史,然而通過(guò)對(duì)西方體裁研究的狀況進(jìn)行粗略勾勒,不難發(fā)現(xiàn)上述體裁劃分理論的共有癥結(jié)在于忽視了體裁的言語(yǔ)本質(zhì)。從亞里士多德到功能語(yǔ)言學(xué)派,都人為地將體裁與實(shí)際生活進(jìn)行程度不等的分離。文學(xué)雖然高于生活,但終究來(lái)源于生活,在忽視言語(yǔ)交際本質(zhì)的前提下進(jìn)行的體裁分類,實(shí)在難以盡如人意。
從文體角度來(lái)說(shuō),圣經(jīng)的體裁不屬于目前任何一種文學(xué)體裁。*嚴(yán)格來(lái)說(shuō),體裁有文體、語(yǔ)體之分,巴赫金的言語(yǔ)體裁理論并未對(duì)之進(jìn)行明確區(qū)分,本文所指“體裁”是從整體意義上而言的。原因是多方面的 :其一,圣經(jīng)首先是一部宗教典籍,雖具有文學(xué)屬性,但并不是典型的文學(xué)作品;其二,圣經(jīng)的成書(shū)經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的時(shí)期,實(shí)際上是一部文獻(xiàn)匯編,雖有整體上的統(tǒng)一風(fēng)格,但各部分在文體上的多樣性顯而易見(jiàn);其三,起于亞里士多德的文體分類理論由于諸多局限性,不適合對(duì)圣經(jīng)進(jìn)行文體分析。
圣經(jīng)是一幅記錄希伯來(lái)民族跌宕起伏的壯麗畫(huà)卷,可以說(shuō)圣經(jīng)本身便是對(duì)實(shí)際生活的記錄,完整地反映了外部世界和人物內(nèi)心的復(fù)雜性和多樣性,這是對(duì)圣經(jīng)體裁進(jìn)行研究必須考慮到的前提。下面嘗試用巴赫金對(duì)話理論下的言語(yǔ)體裁理論對(duì)圣經(jīng)文體進(jìn)行分析。
言語(yǔ)體裁理論是建立在巴赫金語(yǔ)言學(xué)思想上的,而巴赫金的語(yǔ)言學(xué)思想主要是在對(duì)索緒爾語(yǔ)言學(xué)的批判中成型的。索緒爾最主要的貢獻(xiàn)之一在于將語(yǔ)言和言語(yǔ)進(jìn)行分離,認(rèn)為言語(yǔ)現(xiàn)象極為復(fù)雜,具有很大的不確定性。他雖然原則上堅(jiān)守著語(yǔ)言通過(guò)言語(yǔ)形式轉(zhuǎn)換進(jìn)行演變的觀點(diǎn),但還是建構(gòu)了一種無(wú)視言語(yǔ)和語(yǔ)言演變的共時(shí)語(yǔ)言學(xué)理論,將語(yǔ)言結(jié)構(gòu)作為主要的研究對(duì)象。巴赫金明確反對(duì)索緒爾的共時(shí)語(yǔ)言學(xué)觀點(diǎn),提出超語(yǔ)言學(xué)(或稱元語(yǔ)言學(xué))理論,主張還原語(yǔ)言的交際本質(zhì),歷時(shí)地、動(dòng)態(tài)地研究實(shí)際使用中的言語(yǔ)現(xiàn)象,指出“超語(yǔ)言學(xué)不是在語(yǔ)言體系中研究語(yǔ)言,它恰恰是在這種對(duì)話交際之中,亦即在語(yǔ)言的真實(shí)生命之中研究語(yǔ)言”*[蘇]巴赫金 :《陀思妥耶夫斯基耶夫斯基詩(shī)學(xué)問(wèn)題》,白春仁、顧亞鈴譯,錢中文主編 :《巴赫金全集》第5卷,石家莊 :河北教育出版社,2009年,第264頁(yè)。。相對(duì)于索緒爾在語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)部對(duì)語(yǔ)言要素進(jìn)行分析,巴赫金主張從語(yǔ)言的外部進(jìn)行言語(yǔ)的研究,在語(yǔ)境、生活中揭示語(yǔ)言的交際本質(zhì),語(yǔ)言不是抽象的客體符號(hào),而是具有鮮活涵義的交流工具。
客觀地說(shuō),索緒爾和巴赫金的語(yǔ)言學(xué)理論各有所長(zhǎng),共時(shí)語(yǔ)言學(xué)在揭示語(yǔ)言單位(語(yǔ)音、詞素、詞、詞形、句子)和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)方面具有很大價(jià)值,而巴赫金的超語(yǔ)言學(xué)思想則在語(yǔ)言的語(yǔ)用功能研究方面有著獨(dú)到優(yōu)勢(shì)。
在超語(yǔ)言學(xué)思想的基礎(chǔ)上,巴赫金提出言語(yǔ)體裁理論,有關(guān)文字散見(jiàn)于他的多部論著中。最早出版于1928年的《文藝學(xué)中的形式方法》中,巴赫金就提出“對(duì)現(xiàn)實(shí)的認(rèn)識(shí)和理解完全不是借助準(zhǔn)確的語(yǔ)言學(xué)意義上的語(yǔ)言及其形式來(lái)進(jìn)行的。在認(rèn)識(shí)和理解現(xiàn)實(shí)中起著極其重要作用的是表述,而不是語(yǔ)言形式”*[蘇]巴赫金 :《文藝學(xué)中的形式方法》,李輝凡、張捷譯,《巴赫金全集》第2卷,第282頁(yè)。。在1929年出版的《馬克思主義與語(yǔ)言哲學(xué)》中,巴赫金首次提到“言語(yǔ)體裁”的概念 :“社會(huì)心理主要形成于各種各樣的‘表述’形式,小型言語(yǔ)體裁形式之中。”*[蘇]巴赫金 :《馬克思主義與語(yǔ)言哲學(xué)》,華昶譯,《巴赫金全集》第2卷,第353頁(yè)。在長(zhǎng)文《言語(yǔ)體裁問(wèn)題》中,巴赫金對(duì)“言語(yǔ)體裁”進(jìn)行了明確的定義 :“每一單個(gè)的表述,無(wú)疑是個(gè)人的,但使用語(yǔ)言的每一個(gè)領(lǐng)域都錘煉出相對(duì)穩(wěn)定的表述類型,稱之為言語(yǔ)體裁。”*[蘇]巴赫金 :《言語(yǔ)體裁問(wèn)題》,曉河譯,《巴赫金全集》第4卷,第138頁(yè)。
不難看出,理解言語(yǔ)體裁問(wèn)題的關(guān)鍵在于“表述”一詞,巴赫金指出,“表述”的問(wèn)題在普通語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域幾乎被完全忽略。表述是人們?nèi)粘I罱浑H的基本單位,不僅屬于個(gè)人,還穩(wěn)定地存在于使用語(yǔ)言的口頭和書(shū)面領(lǐng)域。從范圍上來(lái)講,表述可以小到一個(gè)詞語(yǔ)和句子,大到一部文學(xué)作品和科學(xué)論著。同時(shí),表述是言語(yǔ)交流的單位,完全不同于作為語(yǔ)言單位的句子。二者的主要區(qū)別在于 :其一,作為語(yǔ)言單位的句子并不因言語(yǔ)主體的更替而發(fā)生邊界上的伸縮,而表述則是對(duì)句子的兩極進(jìn)行限定,使之在具體的語(yǔ)境中獲得意義;其二,表述具有內(nèi)在完成性,由于言語(yǔ)主體的交替,對(duì)話雙方需要作出回應(yīng),而明確的回應(yīng)必然需要表述在意義上的完成,而句子則只是作為構(gòu)成表述的語(yǔ)言單位幫助其完成意義;其三,表述還具有穩(wěn)定性和多樣性,單個(gè)表述在反復(fù)使用的過(guò)程中被賦予相對(duì)穩(wěn)定的話語(yǔ)結(jié)構(gòu)、表達(dá)形式和主題涵義,可以成為某一領(lǐng)域的固定體裁,而不同的表述類型則體現(xiàn)于言語(yǔ)體裁的多樣性上。具體語(yǔ)境的具體涵義可以使表述發(fā)生微妙的涵義變化,進(jìn)而形成特有的體裁風(fēng)格。表述的這些特征,都是作為語(yǔ)言單位的句子所不具備的。
表述(即言語(yǔ)體裁)存在于一切口頭和書(shū)面話語(yǔ)中,不同的表述形成不同的言語(yǔ)體裁,即不同的話語(yǔ)交際方式。在進(jìn)行言語(yǔ)交際時(shí),必然需要選擇一定的言語(yǔ)體裁,選擇的過(guò)程便是話語(yǔ)建構(gòu)的過(guò)程。普通語(yǔ)言學(xué)研究的句子、詞語(yǔ)甚至段落篇章只是作為語(yǔ)言材料構(gòu)成特定的語(yǔ)言單位,而超語(yǔ)言學(xué)則根據(jù)它們的體裁屬性來(lái)選擇詞語(yǔ)。巴赫金對(duì)言語(yǔ)體裁問(wèn)題極為重視,并不簡(jiǎn)單地將之作為話語(yǔ)交際的方式,而是從社會(huì)學(xué)角度賦予其更深的內(nèi)涵。“體裁的現(xiàn)實(shí)性是他在藝術(shù)交際過(guò)程中得以實(shí)現(xiàn)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)性……體裁的真正詩(shī)學(xué)只可能是體裁的社會(huì)學(xué)?!?[蘇]巴赫金 :《文藝學(xué)中的形式方法》,《巴赫金全集》第2卷,第284頁(yè)。巴赫金對(duì)體裁社會(huì)現(xiàn)實(shí)性的高度重視還表現(xiàn)在,“他認(rèn)為每個(gè)言語(yǔ)體裁都代表著人們對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的一種視角、一種思考方式,隱含著根據(jù)語(yǔ)境而選用的體裁的價(jià)值評(píng)判,換言之,體裁本身就代表群體對(duì)事物或現(xiàn)象的共同的社會(huì)評(píng)價(jià)”*凌建侯 :《巴赫金哲學(xué)思想與文本分析法》,北京 :北京大學(xué)出版社,2007年,第171頁(yè)。。從本質(zhì)上來(lái)說(shuō),巴赫金的言語(yǔ)體裁理論是對(duì)語(yǔ)言存在形態(tài)的還原,將言語(yǔ)體裁界定為使語(yǔ)言參與生活的橋梁。換言之,不同的主體在言語(yǔ)體裁的作用下使用語(yǔ)言進(jìn)行溝通、對(duì)話、生活,并在這一過(guò)程中維系或參與創(chuàng)造新的言語(yǔ)體裁。因此,言語(yǔ)體裁既是真實(shí)存在的對(duì)話交際方式,又是具有潛在話語(yǔ)主體性的社會(huì)評(píng)價(jià)手段,還是主體進(jìn)行新的話語(yǔ)建構(gòu)的言語(yǔ)資源。巴赫金進(jìn)一步指出,言語(yǔ)體裁是介于語(yǔ)言與話語(yǔ)(文本)之間的過(guò)渡現(xiàn)象,而文學(xué)體裁則被當(dāng)作普遍的言語(yǔ)體裁中的一個(gè)特殊領(lǐng)域。*凌建侯 :《巴赫金哲學(xué)思想與文本分析法》,第169頁(yè)。
從以上關(guān)于言語(yǔ)體裁理論的分析可以看出,巴赫金所構(gòu)建的言語(yǔ)體裁理論是為其對(duì)話理論服務(wù)的,他之所以反對(duì)以索緒爾為代表的普通語(yǔ)言學(xué),主要是因?yàn)槠浠乇荃r活的現(xiàn)實(shí)生活,無(wú)視言語(yǔ)的交際本質(zhì),人為地關(guān)閉語(yǔ)言與生活之間的大門,在封閉的空間內(nèi)進(jìn)行主觀的研究,這種“一廂情愿”的研究方法是畢生追求對(duì)話主義理想的巴赫金難以容忍的?,F(xiàn)實(shí)生活是語(yǔ)言誕生和成長(zhǎng)的地方,離開(kāi)生活和交際的語(yǔ)言,就像離開(kāi)了水的魚(yú),了無(wú)生氣。無(wú)論是生活話語(yǔ)還是藝術(shù)話語(yǔ),都應(yīng)該存在于對(duì)話交際中,而言語(yǔ)體裁就是主體之間進(jìn)行對(duì)話交際的方式。生活話語(yǔ)存在于現(xiàn)實(shí)世界,藝術(shù)話語(yǔ)存在于文學(xué)世界,對(duì)話和言語(yǔ)體裁(對(duì)話方式)卻并不因兩種世界的變換而停止。正是言語(yǔ)體裁的存在使得現(xiàn)實(shí)世界與文學(xué)世界擁有了溝通的橋梁,文學(xué)世界亦由此而富有生機(jī)與活力。換言之,對(duì)話的存在讓文學(xué)世界具有了類似(甚至超出)現(xiàn)實(shí)世界的迷人魅力。
結(jié)合圣經(jīng)特有的體裁風(fēng)格,如上所述,圣經(jīng)文體很難采用傳統(tǒng)的體裁劃分標(biāo)準(zhǔn)在整體上予以清晰界定。圣經(jīng)中有以敘事為主的《創(chuàng)世記》《出埃及記》、福音書(shū)等,以抒情為主《詩(shī)篇》《雅歌》等,以人物傳記為主的《撒母耳記》、先知書(shū)等,還有以書(shū)信體為主的保羅書(shū)信等,《利未記》《申命記》等篇章還具有明顯的法律條文性質(zhì),此外《箴言》還具有明顯的格言體特征??傊?,傳統(tǒng)的體裁劃分標(biāo)準(zhǔn)對(duì)圣經(jīng)的混合體裁模式似乎根本就無(wú)從下手。然而,既然人們能夠津津樂(lè)道于給不合乎既有體裁劃分標(biāo)準(zhǔn)的作品起一個(gè)新的名字或者賦予舊有體裁以新的內(nèi)涵(如上文提到的“詩(shī)體小說(shuō)”、“散文詩(shī)”、“小小說(shuō)”、“長(zhǎng)詩(shī)”等),卻為什么偏偏對(duì)圣經(jīng)的混合體裁風(fēng)格視而不見(jiàn)呢?這實(shí)際上是在對(duì)圣經(jīng)的體裁界定問(wèn)題進(jìn)行回避。
當(dāng)然,筆者并不是要(也完全沒(méi)有必要)為圣經(jīng)的體裁取一個(gè)所謂的名稱,而是試圖從言語(yǔ)體裁理論的角度對(duì)圣經(jīng)的體裁問(wèn)題進(jìn)行深層的揭示。巴赫金將言語(yǔ)體裁分為兩大類 :第一類稱為基本體裁或簡(jiǎn)單體裁,包括日常對(duì)話的簡(jiǎn)短對(duì)白、書(shū)信、或簡(jiǎn)短標(biāo)準(zhǔn)的命令,還有各種事務(wù)性文件及社會(huì)或政治性的評(píng)論文章;第二類稱為復(fù)雜體裁,指的是形式上獨(dú)白化的專門性體裁,包括科學(xué)著作以及全部的文學(xué)體裁(從一句俗語(yǔ)到多卷的長(zhǎng)篇巨著)。
關(guān)于簡(jiǎn)單體裁和復(fù)雜體裁的關(guān)系,巴赫金認(rèn)為二者的區(qū)別是“巨大而又具有原則性的” :第一類體裁是基礎(chǔ),具有現(xiàn)實(shí)生活本身的對(duì)話性質(zhì);第二類體裁“是在較為復(fù)雜的和相對(duì)發(fā)達(dá)而有組織的文化交際(主要是書(shū)面交際)條件下產(chǎn)生的……它們……把直接言語(yǔ)交際條件下形成的各種第一類(簡(jiǎn)單)體裁吸收過(guò)來(lái),并加以改造,這些第一類體裁……便同真正的現(xiàn)實(shí)和真實(shí)的他人表述失去了直接的關(guān)系”*[蘇]巴赫金 :《言語(yǔ)體裁問(wèn)題》,《巴赫金全集》第4卷,第140-141頁(yè)。。
簡(jiǎn)而言之,生活中的對(duì)白話語(yǔ)形式屬于第一類體裁,當(dāng)作者將日常生活中的對(duì)白加工改造后寫(xiě)進(jìn)作品,對(duì)白本身便在形式上轉(zhuǎn)變成作者的“獨(dú)白”話語(yǔ),而作品則成為在第一類體裁基礎(chǔ)上被創(chuàng)造的復(fù)雜體裁。巴赫金顯然意識(shí)到將言語(yǔ)體裁如此粗略地進(jìn)行分類的“草率” :“要知道,這里放在一個(gè)平面上研究的是差異極大的現(xiàn)象,如只言片語(yǔ)的平常對(duì)白和多卷本的長(zhǎng)篇小說(shuō),如標(biāo)準(zhǔn)的甚至帶強(qiáng)制性語(yǔ)調(diào)的軍事口令和個(gè)性鮮明的抒情作品,如此等等?!?[蘇]巴赫金 :《言語(yǔ)體裁問(wèn)題》,《巴赫金全集》第4卷,第139頁(yè)。然而,他也清晰地認(rèn)識(shí)到正是由于言語(yǔ)體裁的復(fù)雜多樣性,導(dǎo)致該問(wèn)題從來(lái)沒(méi)有從整體上和根本上得到過(guò)徹底的研究。不管是亞里士多德還是以索緒爾代表的語(yǔ)言學(xué)派,主要地都是從語(yǔ)言而非言語(yǔ)的角度對(duì)體裁問(wèn)題進(jìn)行歸納總結(jié),由此得出的體裁劃分標(biāo)準(zhǔn)顯然難以適用于全部的言語(yǔ)體裁類型。
巴赫金的言語(yǔ)體裁理論雖具有某些局限性,但不妨礙將之應(yīng)用于圣經(jīng)的混合體裁研究時(shí),對(duì)圣經(jīng)體裁產(chǎn)生新的認(rèn)識(shí)。就第一類簡(jiǎn)單體裁而言,保羅書(shū)信和使徒書(shū)信較為典型。書(shū)信在開(kāi)頭和結(jié)尾分別會(huì)有問(wèn)候和祝愿(由于圣經(jīng)的宗教屬性,問(wèn)候和祝愿以對(duì)上帝和耶穌的虔信文字進(jìn)行表達(dá)),如“請(qǐng)你們問(wèn)引導(dǎo)你們的諸位和眾圣徒安。從意大利來(lái)的人也問(wèn)你們安。愿恩惠常與你們同在。阿們”(希13:24)、“作神和住耶穌基督仆人的雅各,請(qǐng)散住十二個(gè)支派之人的安”(雅 :1)。此外,圣經(jīng)中的《箴言》也可劃入第一類簡(jiǎn)單體裁?!扼鹧浴饭?1章,每章皆由長(zhǎng)短不等的格言組成,各章相對(duì)獨(dú)立。具有題記性質(zhì)的第1章第1節(jié)“以色列王大衛(wèi)兒子所羅門的箴言”表明,下文所有格言都是大衛(wèi)對(duì)所羅門進(jìn)行教誨的話語(yǔ)。從語(yǔ)言風(fēng)格上來(lái)看,這種教誨的話語(yǔ)具有鮮明的日常口語(yǔ)色彩 :“智慧在街市上呼喊,在寬闊處發(fā)聲,在熱鬧街頭喊叫,在城門口、在城中發(fā)出言語(yǔ)?!?箴1:20-21)此外,圣經(jīng)中還有多處屬于第一類簡(jiǎn)單體裁?!独从洝分写蠖蔚臈l例和律法都是通過(guò)耶和華與摩西口頭對(duì)話的形式表達(dá)出來(lái)的,且有明顯的對(duì)話標(biāo)志,如“耶和華從會(huì)幕中呼叫摩西,對(duì)他說(shuō)”(利1:1)、“耶和華對(duì)摩西說(shuō)”(利4:1)、“耶和華曉諭摩西說(shuō)”(利6:1、8 :1、24)。另外一類隱含在圣經(jīng)中的簡(jiǎn)單體裁多以呼召或命令形式表現(xiàn)出來(lái),如 :“這些事以后,神要試驗(yàn)亞伯拉罕,就呼叫他說(shuō) :‘亞伯拉罕!’他說(shuō) :‘我在這里?!?創(chuàng)22:1)又如,耶穌在施神跡救人時(shí)多用非常簡(jiǎn)單的命令式短語(yǔ) :“耶穌怒目周圍看他們,憂愁他們的心剛硬,就對(duì)那人說(shuō) :‘伸出手來(lái)!’他把手一伸,手就復(fù)了原?!?可3:5)與簡(jiǎn)單體裁相比,圣經(jīng)中的復(fù)雜體裁更為明顯,《創(chuàng)世記》中的伊甸園故事,《出埃及記》中關(guān)于摩西的生平事跡,《詩(shī)篇》《路得記》以及《以斯帖記》等都是具有典型文學(xué)性的作品,屬于言語(yǔ)體裁理論中的復(fù)雜體裁一類。
通過(guò)采用言語(yǔ)體裁理論對(duì)圣經(jīng)體裁進(jìn)行分析,可以得到以下三點(diǎn) :其一,要在具體語(yǔ)境中進(jìn)行文本體裁的界定;其二,建立在巴赫金超語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)上的言語(yǔ)體裁理論與圣經(jīng)的多體裁風(fēng)格都強(qiáng)調(diào)現(xiàn)實(shí)生活性;其三,圣經(jīng)體裁之所以難以進(jìn)行清晰界定,是因?yàn)槠渲泄泊嬗卸喾N傳統(tǒng)意義上的體裁類型(如詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇等),而這種混合體裁的多語(yǔ)體風(fēng)格來(lái)源于圣經(jīng)成書(shū)時(shí)代的現(xiàn)實(shí)生活。
巴赫金的言語(yǔ)體裁理論是在對(duì)亞里士多德、索緒爾、功能語(yǔ)言學(xué)派等多種思想批判和繼承的基礎(chǔ)上提出的,具有超語(yǔ)言學(xué)重視生活對(duì)話交際的獨(dú)有特征。在言語(yǔ)體裁理論的觀照下,可以發(fā)現(xiàn)圣經(jīng)的體裁問(wèn)題實(shí)際上反映了圣經(jīng)的創(chuàng)作指向問(wèn)題。圣經(jīng)作者的真正目的是力求真實(shí)地記錄希伯來(lái)民族的歷史、耶穌及早期基督教徒的信仰生活,從而突出圣經(jīng)的“天啟”性質(zhì)。采用多種體裁無(wú)疑能夠最大限度地實(shí)現(xiàn)這種創(chuàng)作意圖,不同體裁有其各自擅長(zhǎng)的應(yīng)用范圍,中國(guó)古代文論講究“詩(shī)言志、文載道”也是同樣的道理。巴赫金指出,“多語(yǔ)體體裁在古代各國(guó)文學(xué)中就已占有重要地位,但在隨后的時(shí)代它們卻為單語(yǔ)體體裁所淹沒(méi)(在官方文學(xué)中)。因此人們感覺(jué)多語(yǔ)體性是現(xiàn)代文學(xué)所特有的”*[蘇]巴赫金 :《言語(yǔ)體裁問(wèn)題》,《巴赫金全集》第4卷,第274頁(yè)。。既然圣經(jīng)的混合體裁風(fēng)格在世界文學(xué)中并非個(gè)案,那么能否從言語(yǔ)體裁理論的角度對(duì)圣經(jīng)體裁進(jìn)行現(xiàn)代意義上的概括呢?
有學(xué)者主張,“(長(zhǎng)篇)小說(shuō)化”是文化轉(zhuǎn)型時(shí)期的語(yǔ)言特征,亦如巴赫金所言,小說(shuō)給其他的文學(xué)類型注入了一種不確定的因素,造成了語(yǔ)義的開(kāi)放,與未完成的、繼續(xù)發(fā)展著的當(dāng)代現(xiàn)實(shí)產(chǎn)生了生動(dòng)具體的接觸。*[美]劉康 :《對(duì)話的喧聲——巴赫金的文化轉(zhuǎn)型理論》,北京 :北京大學(xué)出版社,2011年,第148-149頁(yè)。巴赫金認(rèn)為,小說(shuō)是唯一一種正在形成的、未完成的體裁類型,這種特質(zhì)使其相對(duì)于其它體裁來(lái)說(shuō)具有更大的可塑性,在其它體裁中互不兼容的風(fēng)格可以共存于小說(shuō)體裁中,共同作用于小說(shuō)體裁的塑造。根據(jù)巴赫金的言語(yǔ)體裁理論,長(zhǎng)篇小說(shuō)是能夠利用各種各樣的體裁因素描寫(xiě)實(shí)際生活的一種新興體裁,而對(duì)于作品中出現(xiàn)的不同形式和含義交織在一起的現(xiàn)象,巴赫金稱之為文學(xué)作品的“長(zhǎng)篇小說(shuō)化”*凌建侯 :《巴赫金哲學(xué)思想與文本分析法》,第210頁(yè)。。巴赫金極為重視長(zhǎng)篇小說(shuō)在體裁問(wèn)題上具有的內(nèi)在對(duì)話性 :“話語(yǔ)處于他人話語(yǔ)中間而含有對(duì)話意向——這一點(diǎn)為話語(yǔ)增添了新的重要的藝術(shù)潛力,造就了話語(yǔ)特殊的藝術(shù)散文性,而這一藝術(shù)散文性最全面最深刻的表現(xiàn),就在長(zhǎng)篇小說(shuō)中?!?[蘇]巴赫金 :《長(zhǎng)篇小說(shuō)的話語(yǔ)》,白春仁譯,《巴赫金全集》第3卷,第53頁(yè)。長(zhǎng)篇小說(shuō)的內(nèi)在對(duì)話性主要是指這種體裁具有極大的包容性,能夠在其內(nèi)部為多種不同的體裁提供生存空間,同時(shí)亦不破壞體裁在整體上的穩(wěn)定性。
從巴赫金的言語(yǔ)體裁理論來(lái)看,圣經(jīng)在體裁問(wèn)題上呈現(xiàn)出“長(zhǎng)篇小說(shuō)化”的特征。圣經(jīng)在敘事層面的“長(zhǎng)篇小說(shuō)化”并不等于說(shuō)圣經(jīng)就是一部典型的長(zhǎng)篇小說(shuō)作品。從言語(yǔ)體裁角度來(lái)講,所謂“長(zhǎng)篇小說(shuō)化”,并不是一種體裁類型,而是代表了復(fù)雜體裁吸收簡(jiǎn)單(對(duì)話)體裁的風(fēng)格。易言之,圣經(jīng)的“長(zhǎng)篇小說(shuō)化”實(shí)際上反映出圣經(jīng)文本具有先天的“對(duì)話”性質(zhì),即廣泛吸收眾多簡(jiǎn)單體裁,并使之融合共生,彼此交際,進(jìn)而在整體上形成一種混合體裁風(fēng)格。
文學(xué)是對(duì)現(xiàn)實(shí)的模仿,亞里士多德提出并實(shí)踐了這一偉大思想,然而他對(duì)文學(xué)體裁的機(jī)械劃分束縛了這一偉大思想的發(fā)展?jié)摿?,使得圣?jīng)這樣最接近現(xiàn)實(shí)生活的文本反而在傳統(tǒng)體裁理論面前成為“棄兒”。我們雖然無(wú)法確定圣經(jīng)體裁屬于哪種傳統(tǒng)體裁類型,但它在體裁上顯現(xiàn)出的特征恰恰要比那些典型的文學(xué)作品更接近現(xiàn)實(shí)生活,同時(shí)也正由于現(xiàn)實(shí)生活的對(duì)話本質(zhì),使得圣經(jīng)文本不可避免地具有了先天的對(duì)話性質(zhì)。
不得不說(shuō),以上對(duì)圣經(jīng)體裁的探討并沒(méi)有真正解決圣經(jīng)的體裁歸類問(wèn)題。但是,通過(guò)巴赫金言語(yǔ)體裁理論的觀照,圣經(jīng)在敘事層面呈現(xiàn)出的“長(zhǎng)篇小說(shuō)化”特征對(duì)圣經(jīng)的混合體裁風(fēng)格進(jìn)行了有效解釋。此外,圣經(jīng)在體裁問(wèn)題上的“模糊”也使圣經(jīng)文本的對(duì)話性質(zhì)得以清晰地顯現(xiàn)了出來(lái)。
(責(zé)任編輯 :晏 潔)
The Speech Genre Theory and the “Novelization” ofTheBible
HOU Chun-lin
(CollegeofChineseLanguageandLiterature,HenanUniversity,Kaifeng475001,China)
The “speech genre” is an important term in the study of literary texts by Bakhtin from the perspective of super-linguistics, which profoundly reveals the genre’s verbal communication essence. The speech genre is a bridge between life discourse and art discourse, and it is the way of dialogues between subjects in the literary world. With the theory of verbal genre, it can be found that the text ofTheBiblepresents a congenital dialogue, showing the narrative features of “ovelization” in genre style.
TheBible; the theory of speech genre; “novelization
2016-09-10
侯春林(1989-),男,河南商丘人,河南大學(xué)文學(xué)院比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)博士研究生,主要從事圣經(jīng)文學(xué)和文藝?yán)碚撗芯俊?/p>
I0-03
A
1674-5310(2017)02-0069-06