許麗莎
文言虛詞的用法千變萬化,單憑死記硬背,顯然是不夠的??忌鷳撝匾暯浀湔n文中文言虛詞的學習與積累。并且要學會進行知識遷移,活學活用。本文結合近年高考中有關文言虛詞的試題,為考生提供五把解題的鑰匙。
文言虛詞的詞性與其位置有著重要的聯(lián)系。一些文言虛詞在句子中的位置不同,所起的作用也就不同。
比如:“也”在句末一般表示判斷、陳述、疑問、感嘆等語氣。在句中一般常用于主謂之間,起舒緩語氣的作用。
下面是2016年高考北京卷第10題。
下列各組語句中加點詞的意義和用法.不同的一項是
A
使人之楚買生鹿
載粟而之齊
B
其人民習戰(zhàn)斗之道
公其令人貴買衡山之械器
C
楚王果自得而求谷
果令人之衡山求買械器
D
今齊以其重寶貴買吾群害
楚以生鹿藏錢五倍
考生可以根據(jù)文言虛詞的具體位置對選項進行分析與判斷。A項中“之”的后邊都帶有賓語,處于謂語的位置,應該都是動詞,解釋為“到”。B項中的“其”,前者放在句首,作代詞(他們的);后者處于主語“公”的后邊,是語氣助詞,起加強語氣的作用。C項中的“果”,均在句子的謂語前邊,均為“果然”的意思。D項中的“以”均與后邊的名詞構成介詞結構,兩者均為介詞,都可以解釋為“用”。所以,答案為B。
一個文言虛詞往往有多種用法。考生必須在總體把握文句意義的基礎上,確定其意義和用法。有些文言虛詞的主要功能是在不同的語境中表示不同的語氣。
比如:“也”在“生驚寤,以為風雨且至也”中表示陳述語氣,在“鄰之厚,君之薄也”中表示判斷語氣,在“師道之不傳也久矣”中表示句中停頓。有些文言虛詞的主要作用不是表示語氣,如“其”“為”“者”等。但是,不少高考試題涉及“其”時,重點考查的是“其”作為語氣詞的用法。
以下六句便是從歷年高考試卷中選出的考查“其”的選項。
①吾因士大夫以致此,其可獨享之乎
②爾其無忘乃父之志
③家猶國,國猶家.其義一也
④王之好樂甚,則齊國其庶幾乎
⑤其食乎物者,可謂泰矣
⑥其孰能譏之乎
“其”主要用作代詞,如③中的“其”作名詞“義”的定語,⑤中的“其”和“食乎物”構成主謂短語,作整個句子的主語,所以它們都是代詞。在①②④⑥中,它們就不再是代詞了,而是協(xié)助表達語氣的副詞。聯(lián)系語境,①的意思是:“我是從士大夫升到現(xiàn)在這個官職的,怎么可以獨自享受呢?”可見,“其”起加強反問語氣的作用,可譯為“難道”“怎么”。⑥也是如此。②表示父親臨終前對兒子的期望,“其”應表示祈使語氣,譯為“一定”。④中后一句的結果是對前一句條件的推測。所以“其”表示揣測語氣,譯為“大概”。
同一詞性的文言虛詞,如果其所搭配的對象不同,語境不同,意義往往也有較大的差異。
下面是從歷年高考試卷中選出的涉及“以”的例子。
①諸齊人以《詩》顯貴,皆固之弟子也
②且以一璧之故逆強秦之歡.不可
③詢遣谷崇以狀聞
④秦亦不以城予趙,趙亦終不予秦璧
⑤神農為耒耜,以利天下
⑥藺相如徒以口舌為勞
⑦研墨及丹鉛,飽飲墨以俟
⑧遂自投汨羅以死
“以”主要有介詞和連詞的用法。①②③④⑥中,“以”后面所跟的都是名詞或名詞性短語,所以“以”是介詞。⑤⑦⑧中,“以”前后分別是動詞、動詞短語或句子,這些“以”都是起連接作用的連詞。同是介詞,因為搭配對象的不同,“以”的用法也是不同的。①中“《詩》”是“顯貴”的憑借,⑥中“口舌”是“為勞”的資本,所以這兩個“以”的意思是“憑”。②中“一璧之故”是“逆強秦之歡”的原因,“以”可解釋為“因為”。③④中“狀”“城”分別是“聞”“予趙”的內容和對象,“以”可解釋為“拿”“把”。同樣是連詞,⑤中“為耒耜”是“利天下”的目的,“以”可解釋為“來”。⑦⑧中“以”后的動作都是前一個動作的繼續(xù)與承接?!耙浴笨山忉尀椤叭缓蟆薄熬汀?。
有些文言虛詞是構成特殊文言句式的標志詞。其用法是固定的。抓住這些標志,考生就可以迅速確定虛詞的意義和用法。比如:“之”“是”等可以表示賓語前置(何陋之有),“見”“于”“為”“所”等可以表示被動(數(shù)十里困于雨)……
文言句子講究整齊、對稱,抓住這點,考生便可以從一個詞的意義和用法。推知對應位置的另外一個詞的意義和用法,比如:“木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。”“而”是表示修飾關系的連詞,“以”應該和它相同,也是表示修飾關系的連詞。
下面是2016年高考上海卷第18題的B項。
稱為“羊公”,不之名也
句讀之不知.惑之不解
前一句的“之”是結構助詞,不譯;后一句加點的“之”是賓語前置句的標志,不譯。
借助標志確認法判斷文言虛詞的用法和意義在課文中不乏實例,考生在復習中要及時歸納、總結,以方便記憶。
將判斷出來的意義和用法代入句子,如果結合上下文,語意暢通,就可以斷定所判斷的結果是正確的。下面是2016年高考山東卷中的一道翻譯題。
是則可矣。雖然.君子獨不欲富與貴乎?
考生翻譯時,要特別注意“是”“雖然”“獨”“乎”等文言虛詞?!笆恰碧幱诰涫祝鞔~;“雖然”是兩個詞,應該譯為“雖然這樣”;“獨”是反問詞“難道”;“乎”是句末疑問詞“嗎”。翻譯出來了。自己再代進去檢驗一下,看是否正確。這句話正確的翻譯應該是:“這樣做是可以的。雖然這樣。難道您就不想要富有和尊貴嗎?”
(責任編校/曾向宇)