繪◎盒子菌
There is a hill near my home that I often climb at night.
The noise of the city is a far-off murmur①.
In the hush②of dark I share the cheerfulness of crickets③and the con fidence of owls.
But it is the drama of the moon rise that I come to see.
For that restores in me a quiet and clarity④that the city spends too freely.
From this hill I have watched many moons rise.
Each one had its own mood.
There have been broad, confident harvest moons in autumn; shy, misty moons in spring; lonely, white winter moons rising into the utter⑤silence of an ink black sky and smoke-smudged orange moons over the dry fields of summer.
Each, like fine music, excited my heart and then calmed my soul.
But we, who live indoors, have lost contact with the moon.
The glare of street lights and the dust of pollution veil the night sky.
Though men have walked on the moon, it grows less familiar.
Few of us can say what time the moon will rise tonight.
Still, it tugs at our minds.
If we unexpectedly encounter the full moon,huge and yellow over the horizon, we are helpless but to stare back at its commanding⑥presence.
And the moon has gifts to bestow⑦upon those who watch.
Moonlight shows us none of life's harder edges.
Hillsides seem silken and silvery, the oceans still and blue in its light.
In moonlight we become less calculating, more drawn to our feelings.
在我家附近有座小山,我常在晚間爬上山去。
此時(shí),城市的喧囂成了遙遠(yuǎn)的低語(yǔ)。
在這黑夜的靜謐中,我盡情地分享蟋蟀的歡樂(lè),感受貓頭鷹的自信。
不過(guò),我上山是來(lái)看月出的。
因?yàn)檫@可以讓我的內(nèi)心重新感到被城市消耗殆盡的平靜與清新。
在這座山上,我欣賞過(guò)許多次月亮升起的景象。
每一次月的姿容性情都不同。
秋天,滿(mǎn)月如輪,充滿(mǎn)自信;春天,月亮清霧迷蒙羞羞答答;冬天,銀白色的月亮掛在漆黑的、悄無(wú)聲息的夜空中,顯得那樣孤寂;夏天,橘黃色的月似被煙塵籠罩,俯瞰干燥的田野。
每一種月亮,都像美妙的音樂(lè),顫動(dòng)我的心靈,令我的靈魂平靜。
但我們這些深居室內(nèi)的人,已與月亮失去了聯(lián)系。城市中耀眼的街燈和污染性煙塵遮住了夜空。
雖然人類(lèi)已在月亮上行走過(guò),但月亮對(duì)我們卻更加陌生了。
現(xiàn)在已很少有人能說(shuō)出今晚月亮何時(shí)升起。
但無(wú)論怎樣,月亮依然打動(dòng)我們的心靈。
如果我們?cè)诓唤?jīng)意間與地平線(xiàn)上的滿(mǎn)月相遇,我們別無(wú)他法,唯有欣賞其氣勢(shì)逼人的美。
月亮對(duì)于那些賞月的人有禮物相贈(zèng)。
月色下,我們看不到生活中堅(jiān)硬的棱角。
山坡在月光下如同籠上了一層柔和的銀紗;大海在月光下寧?kù)o碧藍(lán)。
我們?cè)谠鹿庀乱膊辉傧癜兹漳前阈挠?jì)來(lái)往,而是沉醉于自然的情感中。
① murmur 英 ['m??m?] 美 ['m?m?]n. 低語(yǔ);低語(yǔ)聲;低聲抱怨;潺潺聲vi. 低聲說(shuō);私下抱怨;發(fā)出輕柔持續(xù)的聲音 vt. 低聲說(shuō)
② hush [h??] vt. 安靜;肅靜;緘默 n. 安靜;肅靜;沉默vi. 沉默;安靜下來(lái) int. 噓;別作聲
③ cricket 英 ['kr?k?t] 美 ['kr?k?t] n. 板球,板球運(yùn)動(dòng);蟋蟀
④ clarity 英 ['kl?r?t?] 美 ['kl?r?ti] n. 清楚,明晰;透明
⑤ utter 英 ['?t?] 美 ['?t?] vt. 發(fā)出,表達(dá);發(fā)射adj. 完全的;徹底的;無(wú)條件的 n. (Utter)人名;(德、芬)烏特
⑥ commanding 英 [k?'mɑ?nd??] 美 [k?'m?nd??]adj. 指揮的;居高臨下的;威風(fēng)凜凜的v. 指揮;統(tǒng)帥;負(fù)責(zé)(command的ing形式)
⑦ bestow 英 [b?'st??] 美 [b?'sto]vt. 使用;授予;放置;留宿