張馬建
(天津天獅學(xué)院,天津301700)
關(guān)聯(lián)理論視角下的茶文化及茶名翻譯研究
張馬建
(天津天獅學(xué)院,天津301700)
在全球文化交流、融合速度不斷加快背景下,各種文化之間的融合速度不斷加快,因此如何才能實(shí)現(xiàn)各種文化之間的有效融合,就值得我們結(jié)合語(yǔ)言翻譯理論,實(shí)現(xiàn)文化理念的等值傳遞。關(guān)聯(lián)理論是目前語(yǔ)言應(yīng)用學(xué)中的重要理論,也是我們做好語(yǔ)言翻譯傳遞的重要基礎(chǔ)。因此,在將茶文化體系化傳播到世界各地時(shí),必須有效認(rèn)知這一理論,并實(shí)現(xiàn)有效翻譯研究。本文擬從茶文化的內(nèi)涵和傳播價(jià)值入手,結(jié)合關(guān)聯(lián)理論的相關(guān)內(nèi)涵以及其對(duì)茶文化傳播的影響,從而在關(guān)聯(lián)理論視角下,體系化分析茶文化和茶名翻譯工作。
關(guān)聯(lián)理論視角;茶文化;茶名翻譯;研究思路
我國(guó)茶文化發(fā)展已經(jīng)有幾千年的歷史了,經(jīng)過(guò)體系化建設(shè),我們的茶文化已經(jīng)形成了從茶葉種植到加工生產(chǎn)等全方位、多視角的價(jià)值體系,而在茶葉傳播的過(guò)程中,茶文化也應(yīng)該隨之傳播。如今隨著對(duì)外文化交往程度不斷加深,如今我們?cè)谶M(jìn)行茶文化交往、傳播時(shí),我們也希望自身研究成果能夠通過(guò)有效媒介,實(shí)現(xiàn)傳播效果。在不同語(yǔ)言體系下,想要達(dá)到理想交流效果,就需要我們借助翻譯這一工具,實(shí)現(xiàn)信息的等量傳遞,從而有效加深人們的印象了解。關(guān)聯(lián)理論是基于文化理解基礎(chǔ)上所制定的理論,因此通過(guò)以這一理論視角為基礎(chǔ),能夠幫助我們實(shí)現(xiàn)對(duì)茶文化的深層次認(rèn)知。
我國(guó)是世界上茶文化發(fā)展最早,最成熟的國(guó)家。而茶葉在從貴族生活發(fā)展為大眾生活習(xí)慣時(shí),茶文化逐漸融入人們的生活習(xí)慣,并且發(fā)展成為一種融入價(jià)值理念和行為規(guī)范的文化體系。而在這一過(guò)程中,茶文化也實(shí)現(xiàn)了創(chuàng)新和發(fā)展。
1.1 茶文化的具體內(nèi)涵分析
茶文化的核心在于精神情感和價(jià)值典范,其中所融入的理念是我們?cè)诮裉烊匀灰晟评^承的重要內(nèi)容。文化是一種精神意識(shí),是一種核心引導(dǎo),完善的文化體系能夠?yàn)槲覀兲幚砩鐣?huì)問(wèn)題,豐富自身價(jià)值規(guī)范提供重要內(nèi)容。因此,茶文化的內(nèi)涵在與其充分融入了與社會(huì)生活緊密結(jié)合的內(nèi)容,因此更具指導(dǎo)意義。茶文化是茶和文化的系統(tǒng)化融合,是物質(zhì)文明成熟發(fā)展的精神化、內(nèi)涵化表現(xiàn)。因此,茶文化指的不只是各種與茶相關(guān)的現(xiàn)象,而是人們?cè)陲嬘貌枞~過(guò)程中所形成的一系列文化現(xiàn)象??梢哉f(shuō),在多元文化融合不斷加深的今天,我們想要保有我們的民族特性,就必須對(duì)茶文化進(jìn)行體系化研究和深入思考,通過(guò)有效分析繼承茶文化的價(jià)值,從而為茶文化發(fā)展提供重要基礎(chǔ)。
1.2 傳播茶文化的具體價(jià)值分析
系統(tǒng)化傳播茶文化,能夠發(fā)揮以下價(jià)值。首先,向我們呈現(xiàn)了更為豐富多元的文化意識(shí)形態(tài),從而彌補(bǔ)了現(xiàn)階段文化內(nèi)涵的不足,實(shí)現(xiàn)了文化融合的價(jià)值與意義?,F(xiàn)階段,隨著社會(huì)發(fā)展速度不斷加快,文化建設(shè)實(shí)際上是較為缺失的,沒(méi)有哪一種文化能夠完全滿足社會(huì)發(fā)展要求和人們的具體需求。多數(shù)文化體系都需要通過(guò)其他元素進(jìn)行有效彌補(bǔ),因此通過(guò)系統(tǒng)化傳播茶文化,能夠?yàn)槠渌幕l(fā)展融入必要因素,從而豐富和發(fā)展其他文化特點(diǎn)及內(nèi)涵,實(shí)現(xiàn)社會(huì)發(fā)展的客觀要求。
其次,系統(tǒng)傳播茶文化的過(guò)程,也是展現(xiàn)我們優(yōu)異傳統(tǒng)文化的過(guò)程。目前傳統(tǒng)文化由于缺乏體系化呈現(xiàn),因此無(wú)論文化的內(nèi)涵,還是特點(diǎn)都很難被人們所發(fā)現(xiàn),更談不上繼承。所以,尋找合適的途徑和方法對(duì)茶文化進(jìn)行有效呈現(xiàn)就極為重要。通過(guò)主動(dòng)傳播茶文化,能夠讓更多的人接觸到茶文化的內(nèi)涵和特點(diǎn),從而在具體傳播過(guò)程中,加深人們的學(xué)習(xí)印象和了解,從而實(shí)現(xiàn)茶文化繼承和發(fā)展的具體目的。如今,多數(shù)人對(duì)傳統(tǒng)文化都不能以積極正確態(tài)度來(lái)認(rèn)知。因此,傳播茶文化,不僅是一種形式,更是一次有效推廣。通過(guò)行之有效的傳播,能夠讓更多的人對(duì)茶文化進(jìn)行了解。
最后,傳播茶文化也是一次文化藝術(shù)的深度交流。茶文化中凝聚了豐富的內(nèi)涵和意識(shí),同時(shí)圍繞整個(gè)茶文化體系,也形成各種各樣的藝術(shù)文學(xué)機(jī)制,因此我們?cè)趥鞑ゲ栉幕倪^(guò)程中,也實(shí)現(xiàn)了各種文學(xué)藝術(shù)之間的融合,同時(shí)也為各種相關(guān)文學(xué)創(chuàng)作提供了行之有效的素材,從而實(shí)現(xiàn)了整個(gè)文化體系的全面發(fā)展。
在語(yǔ)言理論體系中,關(guān)聯(lián)理論一直都是其中極具影響力的理論內(nèi)涵,其價(jià)值影響已經(jīng)大大超出了語(yǔ)言學(xué),通過(guò)將這一理論內(nèi)容融入到具體翻譯過(guò)程中,能夠優(yōu)化具體翻譯效果,提升翻譯的具體質(zhì)量。事實(shí)上,文化活動(dòng)的傳播過(guò)程是依賴于語(yǔ)言開(kāi)展的,而當(dāng)今世界由于文化形成背景的不同,也形成了各自特色的語(yǔ)言體系,因此想要實(shí)現(xiàn)各種文化之間的深度交流和融合,就必須通過(guò)相應(yīng)的翻譯規(guī)則和技巧,進(jìn)行語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)化,從而實(shí)現(xiàn)交際雙方的溝通與理解。而在這一翻譯過(guò)程中,就需要有效應(yīng)用關(guān)聯(lián)理論。
在1986年,英國(guó)的語(yǔ)言學(xué)家就涉及到交際活動(dòng)和具體認(rèn)知,提出了關(guān)聯(lián)理論的說(shuō)法。這一說(shuō)法一經(jīng)提出,就受到整個(gè)語(yǔ)言界的有效關(guān)注和持續(xù)探討。首先,這一理論體系是與會(huì)話活動(dòng)緊密結(jié)合的,同時(shí)也是對(duì)傳統(tǒng)會(huì)話原則的批判繼承,并不是簡(jiǎn)單的補(bǔ)充。該理論作為整個(gè)語(yǔ)言應(yīng)用的創(chuàng)新和發(fā)展,自提出之后,就成為研究和應(yīng)用的新熱點(diǎn)。深度剖析這一理論體系,我們不難發(fā)現(xiàn)其是對(duì)人類語(yǔ)言溝通、交流的全新發(fā)展和突破,通過(guò)使用這一理論體系,實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)言應(yīng)用與觀念認(rèn)知之間的深度融合,通過(guò)從語(yǔ)言交流和交際心理等多方面進(jìn)行研究,我們不難發(fā)現(xiàn)在語(yǔ)言溝通與交流過(guò)程中,其重點(diǎn)不是語(yǔ)言的構(gòu)架,而是其具體的理解和認(rèn)知。因此,關(guān)聯(lián)理論的主要觀點(diǎn)就是整個(gè)語(yǔ)言交流活動(dòng)實(shí)質(zhì)上是通過(guò)各種具備規(guī)律特點(diǎn)的思維理念進(jìn)行深度融合的重要過(guò)程,是一種對(duì)語(yǔ)言內(nèi)涵的深層次理解,也就是關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為語(yǔ)言溝通過(guò)程實(shí)際上是一種理念和內(nèi)涵的具體認(rèn)知。
其次,關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為語(yǔ)言交流是一種思維認(rèn)知的溝通,同時(shí)在這一過(guò)程中,也具備相應(yīng)的規(guī)律。因此,其提出了關(guān)聯(lián)的相應(yīng)假設(shè)和具體原則。在關(guān)聯(lián)理論中,其認(rèn)為雙方在交流過(guò)程中,其整個(gè)對(duì)話之間的內(nèi)容和話題都是互相關(guān)聯(lián)的,因此雙方在語(yǔ)言溝通的時(shí)候,應(yīng)該從具體意圖出發(fā),根據(jù)相應(yīng)推理和思考,尋找到最契合自身的意圖,從而尋找符合個(gè)人觀點(diǎn)和情景的語(yǔ)境。因此,溝通交流的雙方通過(guò)具體關(guān)聯(lián)原則,從而準(zhǔn)確理解對(duì)方的意思和含義。最后,認(rèn)知關(guān)聯(lián)理論,就要清楚其兩大原則。其認(rèn)為人與人在溝通交流過(guò)程中,想要達(dá)到有效理解的目的,應(yīng)該達(dá)到兩大目的,首先認(rèn)知原則,其認(rèn)為這是整個(gè)交流過(guò)程取得實(shí)質(zhì)性效果的核心和關(guān)鍵。另外一個(gè)原則就是交際原則,也就是所有的語(yǔ)言交流,都是依托于有效的交際行為的,這是基礎(chǔ),也是導(dǎo)向。
在多元文化發(fā)展不斷成熟的今天,想要實(shí)現(xiàn)茶文化的體系化發(fā)展和有效傳承,就需要結(jié)合行之有效的傳播途徑,通過(guò)有效翻譯,從而讓整個(gè)世界都了解茶文化的特點(diǎn),同時(shí)也要結(jié)合這一理論體系,實(shí)現(xiàn)對(duì)茶葉名稱的精準(zhǔn)翻譯。而關(guān)聯(lián)理論的有效應(yīng)用,也是對(duì)茶文化及其信息做有效的傳遞,是我們傳播茶文化過(guò)程中所必須廣泛應(yīng)用的理論體系。
3.1 關(guān)聯(lián)理論視角下的茶文化翻譯思路分析
關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,語(yǔ)言傳播需要語(yǔ)境,其都不是獨(dú)立的,都是依賴一定語(yǔ)言環(huán)境所形成的。語(yǔ)言是一種符號(hào),是對(duì)文化的真實(shí)全面反映,其中所承擔(dān)和容納的是具體的文化環(huán)境,因此任何語(yǔ)言在交流轉(zhuǎn)化過(guò)程中,都必須相應(yīng)文化來(lái)開(kāi)展。目前在傳播茶文化的過(guò)程中,離不開(kāi)跨語(yǔ)境傳播,因此,想達(dá)到信息等量傳遞,就必須注重對(duì)文化的理解。茶文化中包含了豐富的文化內(nèi)涵和特點(diǎn),所以在對(duì)其進(jìn)行翻譯的過(guò)程中,就不能只是對(duì)其字面意思進(jìn)行翻譯,而是從對(duì)整個(gè)文化體系的理解入手,通過(guò)具體認(rèn)知和理解,從而實(shí)現(xiàn)精準(zhǔn)翻譯。在關(guān)聯(lián)理論中,最重要的就是認(rèn)知,也就是說(shuō),想要讓別人有效了解和感悟茶文化的內(nèi)涵和特點(diǎn),必須在翻譯過(guò)程中,融入對(duì)茶文化的理解。同時(shí),我們還應(yīng)該清楚,中西方的茶文化內(nèi)涵和理解是不一樣的,我們?cè)诜g過(guò)程中,必須充分考慮兩種文化之間的具體差異。通過(guò)對(duì)兩種文化認(rèn)知上的差別,進(jìn)行有效處理,從而實(shí)現(xiàn)精準(zhǔn)翻譯。
3.2 關(guān)聯(lián)理論視角下的茶名翻譯思路研究
在幾千年的種植過(guò)程中,我國(guó)逐漸形成了一系列茶葉品種,而這些茶葉品種在發(fā)展過(guò)程中,也逐漸有了自己的名稱,茶葉是我們宣傳和推廣茶文化的主體,也是我們?cè)陂_(kāi)展茶文化翻譯過(guò)程中,所依賴的有效媒介。而我國(guó)的茶葉中,有一些茶葉的名稱并非直接能從字面上進(jìn)行理解的,其中部分名稱,有著自身的歷史。因此,在關(guān)聯(lián)理論視角下,有效翻譯茶葉名稱,就必須先對(duì)其名稱的形成背景進(jìn)行體系化認(rèn)知。我國(guó)有著各種茶葉,而每種茶葉也有著不同的名稱,而各種茶葉名稱的來(lái)源也不一樣。因此在對(duì)茶葉名稱進(jìn)行有效翻譯過(guò)程中,需要從按照讀音翻譯、按照意思翻譯以及兩者相結(jié)合等三種方法思路入手,其中最常用的方法就是按照讀音進(jìn)行翻譯。比如目前按照意思翻譯的茶葉名稱主要有:綠茶——green tea,白茶——white tea。而按照讀音進(jìn)行翻譯的主要有:龍井——Long Ching,鐵觀音——Ti Kuan Yin等等。還有一些茶葉名稱的翻譯是對(duì)這兩種方法的融合,比如烏龍細(xì)茶的翻譯為:Oolong Tea Dust,通過(guò)對(duì)幾種茶葉名稱的有效翻譯,我們可以看到關(guān)聯(lián)理論能夠?yàn)橄幕g的差異起到重要作用,同時(shí)也是對(duì)茶文化進(jìn)行最精準(zhǔn)翻譯的正確方法。
我國(guó)是世界上茶文化體系發(fā)展最成熟的國(guó)家,經(jīng)過(guò)幾千年的發(fā)展,如今我國(guó)已經(jīng)形成了體系化、結(jié)構(gòu)的茶文化。茶文化不僅是融入了我國(guó)傳統(tǒng)文化的核心和典范,同時(shí)也是在今天值得我們繼承和發(fā)展的重要文化內(nèi)涵,因此通過(guò)有效總結(jié)傳統(tǒng)茶文化,并將其有效繼承和發(fā)展,是我們現(xiàn)階段對(duì)待傳統(tǒng)文化所必須堅(jiān)持的內(nèi)容。
[1]謝靜.關(guān)聯(lián)理論視角下的文化缺省及翻譯策略[J].翻譯論壇,2014 (3):56-63.
[2]陳劍波.關(guān)聯(lián)理論視角下的文化預(yù)設(shè)不足及翻譯補(bǔ)償[J].課程建設(shè),2014(9):141-144.
[3]龔帆元.關(guān)聯(lián)理論視角下的跨文化翻譯研究[J].科技信息,2015(3): 89-93.
[4]陳文爽.關(guān)聯(lián)理論視角下的文化預(yù)設(shè)及其翻譯策略[J].教育論壇, 2015(17):58-62.
[5]田葆青.關(guān)聯(lián)理論視角下的文化預(yù)設(shè)及其翻譯策略[J].安徽文學(xué), 2016(1):98-102.
張馬建(1981-),男,天津人,碩士,講師,研究方向:翻譯研究、英美文學(xué)等。