羅 燁,李智勇(.承德醫(yī)學(xué)院,河北承德 067000;.承德旅游學(xué)院,河北承德 067000)
基于文化融入理念的大學(xué)英語教學(xué)模式在茶文化傳播中的應(yīng)用
羅 燁1,李智勇2
(1.承德醫(yī)學(xué)院,河北承德 067000;2.承德旅游學(xué)院,河北承德 067000)
從跨文化交際的角度來看,茶文化的傳播不是一種簡單的語言轉(zhuǎn)換、信息傳播行為,而是一種有效的文化融入行為,茶文化傳播的有效性在何種程度上彰顯,取決于文化融入的程度?;谖幕谌肜砟畹拇髮W(xué)英語教學(xué)模式可以有效地將茶文化傳播的"跨文化交際轉(zhuǎn)換"進(jìn)行展開,從而有針對(duì)性地提升茶文化傳播的質(zhì)量和效率。基于文化融入理念的大學(xué)英語教學(xué)模式的主要內(nèi)涵和外延包括:英語教學(xué)的本質(zhì)是跨文化交際;英語教學(xué)的內(nèi)容在于均衡的英語文化知識(shí)結(jié)構(gòu);英語教學(xué)的主要策略在于互文性教學(xué)模式。當(dāng)前我國對(duì)外茶文化傳播中存在的主要問題在于不注重跨文化交際的視角轉(zhuǎn)換;對(duì)外文化傳播的渠道相對(duì)單一?;谖幕谌肜砟畹拇髮W(xué)英語教學(xué)模式在茶文化傳播中的應(yīng)用策略可以嘗試中西方茶文化比較的傳播策略;互文性的翻譯教學(xué)策略。
文化融入;大學(xué)英語教學(xué)模式;茶文化傳播;應(yīng)用策略;跨界協(xié)同
茶,是我國的國飲,更是一種帶有東方閑情逸致的“靈魂的飲料”,還是一種帶有東方精神審美導(dǎo)向和人生哲學(xué)價(jià)值的文化體系。在當(dāng)前中華民族偉大復(fù)興和“一帶一路”戰(zhàn)略的實(shí)施下,中華茶文化的對(duì)外傳播面臨著深刻的歷史機(jī)遇,同時(shí)茶文化的對(duì)外傳播也為我國茶葉產(chǎn)業(yè)的國際化發(fā)展提供了先導(dǎo),成為促進(jìn)我國茶葉相關(guān)產(chǎn)業(yè)走向國際化的一面旗幟和窗戶。從廣義上來講,茶文化是與茶有關(guān)的各種物質(zhì)文化、精神文化和交往文化、體驗(yàn)文化的綜合,在中國傳統(tǒng)茶文化的范疇中,人們對(duì)于茶文化更多地是作為一種生活方式來看待的,一方面人們從飲茶中獲得茶水的保健養(yǎng)生等功效;另一方面在儒家思想和道家思想等理論流派的影響下人們還賦予了茶文化更為深刻的人生哲學(xué)和智慧之道,代表著中國國民性關(guān)于人生、自然、社會(huì)等終極命題的關(guān)懷。2016年出臺(tái)的《中國茶葉產(chǎn)業(yè)“十三五”規(guī)劃》在關(guān)于茶文化傳播和茶文化的對(duì)外交流時(shí)指出茶文化因子作為一種文化軟實(shí)力,如何更好地進(jìn)行利用和開發(fā)可以有效促進(jìn)茶葉旅游、茶館業(yè)、茶包裝等業(yè)態(tài)建設(shè),引導(dǎo)行業(yè)向第三產(chǎn)業(yè)縱深發(fā)展,加大茶文化對(duì)產(chǎn)業(yè)的貢獻(xiàn)力度。從跨文化交際的角度來看,茶文化的傳播不是一種簡單的語言轉(zhuǎn)換、信息傳播行為,而是一種有效的文化融入行為,茶文化傳播的有效性在何種程度上彰顯取決于文化融入的程度?;谖幕谌肜砟畹拇髮W(xué)英語教學(xué)模式可以有效地將茶文化傳播的“跨文化交際轉(zhuǎn)換”進(jìn)行展開,從而有針對(duì)性地提升茶文化傳播的質(zhì)量和效率。
在學(xué)術(shù)界,很多學(xué)科都在探索“文化融入”這個(gè)領(lǐng)域的知識(shí),其中以翻譯學(xué)、外語教學(xué)、思想政治教育和文化交際學(xué)、宗教學(xué)等學(xué)科更為突出。根據(jù)本研究的學(xué)術(shù)考古,“文化融入”作為一種理念被正式提出來源于20世紀(jì)60年代的基督教新福音傳播的相關(guān)實(shí)踐,當(dāng)時(shí)的羅馬教會(huì)為了在新形勢(shì)下更加有效地促進(jìn)新福音理念的傳播,提出了要把福音的真理和價(jià)值具體落實(shí)到世界各地的本土文化中去,實(shí)現(xiàn)一種有效的跨文化交際,將基督教神學(xué)理念與特定的文化背景結(jié)合起來。在英語教學(xué)的背景下,文化融入理念對(duì)于教學(xué)工作存在著一些核心的主張:
1.1 英語教學(xué)的本質(zhì)是跨文化交際
文化融入理念認(rèn)為,英語作為一種交際語言和交往符號(hào),教學(xué)工作表面上是通過詞匯、語法、句法等知識(shí)的傳授使學(xué)生獲得基本的英語語言的聽說讀寫能力,但是實(shí)質(zhì)上是一種跨文化交際的行為,即英語語言只是一種中介和載體,教學(xué)工作的本質(zhì)在于穿透這些語言形式,使學(xué)生實(shí)現(xiàn)一種跨文化交際、有機(jī)地融入到英語語言的文化背景環(huán)境中去。也可以說,英語語言是英語文化的表現(xiàn)形式,英語背后的文化(如價(jià)值觀念、社會(huì)制度、社會(huì)習(xí)俗、物質(zhì)文明等)才是語言的本質(zhì)。對(duì)于學(xué)生來講,如果在英語學(xué)習(xí)中僅僅注重語言的掌握而忽視了英語文化的相關(guān)細(xì)節(jié),就會(huì)在跨文化交際中造成嚴(yán)重的文化障礙,畢竟中西方社會(huì)在邏輯思維、社會(huì)環(huán)境和文化背景上都存在著一定的差異性。
1.2 英語教學(xué)的內(nèi)容在于均衡的英語文化知識(shí)結(jié)構(gòu)
在傳統(tǒng)的英語教學(xué)中,過于注重語言形式的教學(xué)和考試是一種極端化的教學(xué)模式,這種模式確立了將英語語言作為主要教學(xué)內(nèi)容的思路和相關(guān)的理念,盡管表面上來看學(xué)生似乎掌握了英語語言的基本規(guī)律,掌握了英語語言的交際法則;但是對(duì)于“文化融入”視角下的英語教學(xué)深層次上來講應(yīng)當(dāng)使學(xué)生們明確這樣一種觀念:英語語言本身并不構(gòu)成知識(shí),只是人們認(rèn)識(shí)知識(shí)的一種手段。因此,應(yīng)當(dāng)使學(xué)生們獲得實(shí)質(zhì)性知識(shí)增長的理念,通過英語語言使學(xué)生們獲得更多的英語語言背景下的科學(xué)文化知識(shí),將優(yōu)化學(xué)生的知識(shí)結(jié)構(gòu)作為教學(xué)的主要內(nèi)容。
1.3 英語教學(xué)的主要策略在于互文性教學(xué)模式
互文性理論最早是作為翻譯學(xué)上的一種主張出現(xiàn)的,其本質(zhì)的含義是強(qiáng)調(diào)語言轉(zhuǎn)換視角下應(yīng)當(dāng)突出兩種語言背后各自不同的文化背景的對(duì)比、引用和互相關(guān)照,實(shí)現(xiàn)語言形式和文化元素的互相轉(zhuǎn)換。同樣地,在文化融入理念看來,英語教學(xué)本質(zhì)上也應(yīng)當(dāng)遵循互文性理論的一些主張,從母語和交際語兩種語言的背景中挖掘彼此的文化基因開展文化的對(duì)比和互換,引導(dǎo)學(xué)生樹立起一種跨文化交際的理念和從背景知識(shí)了解英語語言的實(shí)踐。比如說,教師可以嘗試著將英語語言的背景性知識(shí)、文化典故、名人名言等生動(dòng)靈活的知識(shí),讓學(xué)生借助于這些知識(shí)加深對(duì)英語語言表達(dá)習(xí)慣和語法結(jié)構(gòu)等的認(rèn)識(shí)。
我們認(rèn)識(shí)中國的茶文化可以從兩種視角展開:一種視角是傳統(tǒng)文化視角中的茶文化,這種形式的茶文化更多地是一種人文性的、道德性的、生活性的價(jià)值體系,代表著農(nóng)耕時(shí)代中國國人對(duì)待生活的基本態(tài)度;另一種視角是當(dāng)代性視角中的茶文化,以最新的茶學(xué)研究和科技進(jìn)展為表現(xiàn)形式的茶文化是“當(dāng)代性”最重要的注腳。無論何種形式的茶文化對(duì)外傳播和交流,都是彰顯我國文化軟實(shí)力、推進(jìn)中華民族偉大復(fù)興的重要方式。當(dāng)前階段我國茶文化的對(duì)外傳播存在著這樣幾個(gè)顯著問題:
2.1 不注重跨文化交際的視角轉(zhuǎn)換
從文化結(jié)構(gòu)的角度來看,中國茶文化的對(duì)外傳播是一個(gè)包括了語言交際、行為交際和物質(zhì)文明交際的復(fù)合型體系,集中性地具有中國傳統(tǒng)社會(huì)的印記,當(dāng)在開展跨文化交際時(shí)鑒于中西方人民在基本的生活態(tài)度、審美導(dǎo)向、價(jià)值觀念、閱讀習(xí)慣、文化風(fēng)俗等方面的差異性,需要對(duì)茶文化的部分內(nèi)容和表達(dá)方式進(jìn)行修正,使之更加符合英語語言語境中的人們閱讀習(xí)慣和接受習(xí)慣。例如,西方人閱讀人文性的語言文本更加傾向于使用“主動(dòng)句”表達(dá),而對(duì)于科技文獻(xiàn)則傾向于使用“被動(dòng)句”閱讀。在現(xiàn)實(shí)中我國茶文化的傳播無論是基于商業(yè)交際目標(biāo)還是基于特定的文化交流目標(biāo)都廣泛地存在著不注重跨文化交際的問題。
2.2 對(duì)外文化傳播的渠道相對(duì)單一
從教育的視角來看,茶文化已經(jīng)在我國高等教育中獲得了一種獨(dú)立學(xué)科的地位,主要定位于培養(yǎng)精通現(xiàn)代茶學(xué)科技知識(shí)和人文知識(shí)的高級(jí)專業(yè)人才,屬于茶學(xué)學(xué)科的范疇,核心的課程包括茶藝學(xué)、食品學(xué)等。當(dāng)前我國茶文化的對(duì)外傳播主要有兩種渠道:一是基于政府對(duì)外交際的官方傳播行為,帶有一定的公共外交的性質(zhì);二是基于市場化運(yùn)作的企業(yè)國際化茶文化營銷傳播行為,主要是定位于商務(wù)營銷,缺乏對(duì)茶文化深入的挖掘和對(duì)外體系化的傳播。盡管高校中也開設(shè)了一定的茶文化教學(xué)和科研、有限的對(duì)外茶文化交流課程等,但是整體上來看對(duì)外傳播效果十分有限。
整體上來看,相區(qū)別于政府主導(dǎo)的對(duì)外茶文化傳播和基于商業(yè)運(yùn)作的茶文化對(duì)外傳播,高校英語教學(xué)及其相關(guān)的學(xué)術(shù)研究開展針對(duì)性的傳播是更加持久和具有文化影響力的傳播方式。因循著文化融入的理念,在大學(xué)英語教學(xué)中傳播茶文化可以嘗試這樣幾種策略:
3.1 中西方茶文化比較的傳播策略
上文提到,在文化融入的理念下,學(xué)生們學(xué)習(xí)英語的主要交際點(diǎn)在于語言背后的背景性知識(shí),這些知識(shí)可以幫助學(xué)生實(shí)現(xiàn)對(duì)語言的掌握。針對(duì)中國茶文化對(duì)外傳播的語言轉(zhuǎn)換、表達(dá)轉(zhuǎn)換、內(nèi)涵轉(zhuǎn)換等焦點(diǎn)問題,可以選取中西方茶文化存在較大差異的一些知識(shí)點(diǎn)開展針對(duì)性的教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生在兩種不同的文化背景中加深對(duì)中國茶文化的認(rèn)識(shí),同時(shí)也有助于在對(duì)外文化傳播中有針對(duì)性地避開語言上的危險(xiǎn)點(diǎn)。比如,可以圍繞著中西方茶文化精神的本質(zhì)差異、中西方茶道的差異、中西方茶文化習(xí)俗的差異、中西方茶文化語言表達(dá)的差異(如紅茶在英語中更多地被表達(dá)為Black Tea)等開展針對(duì)性的比較專題分析,使學(xué)生徹底掌握中西方兩種語境中的茶文化內(nèi)涵。
3.2 互文性的翻譯教學(xué)策略
英語語言的教學(xué)不是純粹的語言轉(zhuǎn)換問題,而是背景性的知識(shí)借助于語言進(jìn)行對(duì)話和互動(dòng)的過程。因此,在文化融入的教學(xué)過程中可以嘗試引入互文性的翻譯教學(xué)策略,針對(duì)中西方茶文化語言表達(dá)上的差異和背景性知識(shí)上的差異開展針對(duì)性的翻譯實(shí)踐,加深學(xué)生的跨文化交際意識(shí),同時(shí)也有助于茶文化的對(duì)外傳播。
[1]董尚文.基督教的“文化融入”理念及其詮釋學(xué)解讀[J].華中科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2005(6):25-28.
[2]趙曉杰.大學(xué)英語教學(xué)中的文化融入[J].通化師范學(xué)院學(xué)報(bào),2007 (9):83-84.
[3]張海琰.關(guān)于跨文化交際中社會(huì)語言學(xué)概念的教學(xué)[J].中山大學(xué)學(xué)報(bào)論叢,2006(12):68-71.
[4]武瑩,郝雯婧.茶文化在藝術(shù)專業(yè)英語教學(xué)中的運(yùn)用———藝術(shù)專業(yè)英語教學(xué)改革中的文化背景探索[J].福建茶葉,2016(4):266.
[5]肖仕瓊.從霍夫斯塔德的文化價(jià)值觀看電影《刮痧》的中美文化差異[J].綏化學(xué)院學(xué)報(bào),2009(6):127-129.
基于文化融入理念的大學(xué)英語教學(xué)模式的研究與實(shí)踐(項(xiàng)目編號(hào):2016YYJG032)
羅 燁(1986-),女,河北承德人,碩士,講師,研究方向:英語教育及英語語言文學(xué)。
李智勇(1981-),男,河北承德人,碩士,講師,研究方向:英語教育及英語語言文學(xué)。