徐昕
我有一項(xiàng)頗讓自己得意的特長(zhǎng),就是認(rèn)路。哪怕是從沒去過的城市、從未住過的酒店,只要讓我看一下地圖,我就能準(zhǔn)確無誤地把車開到目的地。這個(gè)特長(zhǎng)雖然不夠資格上《最強(qiáng)大腦》,但也足夠拿出來在朋友面前顯擺一下了。
因?yàn)橛羞@項(xiàng)特長(zhǎng),所以我自然是很抗拒使用導(dǎo)航儀的,總覺得那是為傻瓜設(shè)計(jì)的,像我這樣的高手完全不需要。不過最近我的觀點(diǎn)發(fā)生了一些變化,原因是去年我換了輛車,新車是自帶導(dǎo)航儀的??煲荒炅耍叶紱]把這項(xiàng)功能激活。直到有一天,我突然覺得,既然車價(jià)里包含了這筆費(fèi)用,為什么要浪費(fèi)呢?
然后我就偷偷地試了一下。這一試才發(fā)現(xiàn),原來這么方便!它不僅可以指路,還能幫你分析路況,計(jì)算路上所需時(shí)間。從此以后我就再也不敢用它了,為什么呢?因?yàn)槲矣X得蠻可怕的——一直以來引以為豪的“特長(zhǎng)”,就這么輕而易舉地被機(jī)器給“秒殺”了。
除了認(rèn)路的本領(lǐng)之外,我還有一項(xiàng)幾近廢棄的特長(zhǎng),那就是記公交站名。小時(shí)候,我報(bào)得出我住的那座城市里幾乎所有的公交站名。不過我很早就發(fā)現(xiàn)這項(xiàng)特長(zhǎng)沒有什么意義了:一來如今城市公交的規(guī)模已是當(dāng)年的數(shù)倍,線路也經(jīng)常變化,那么多站名已經(jīng)記不過來了;二來就算把這些站名倒背如流,也沒有什么用處了?,F(xiàn)在大家都用App了——你都不用知道站名,只要輸入起始點(diǎn)和目的地,手機(jī)就會(huì)幫你找到最佳路線,還能告訴你最近一輛公交車幾分鐘后進(jìn)站。
前不久,一個(gè)同事遠(yuǎn)赴拉脫維亞深造,因?yàn)楣ぷ鞯木壒?,我們?jīng)常需要在微信上溝通。一天下午,聊著聊著,我說:“你坐的18路有軌電車進(jìn)站了吧?你先上車,我們回頭再聊。”若是在10年前,同事肯定會(huì)特別驚訝:“你是怎么知道的?你是間諜嗎?你在偷偷跟蹤我?”而現(xiàn)在,同事只會(huì)說:“你下載了里加(拉脫維亞首都)公交的App?”
所以,有些特長(zhǎng)如果真的已經(jīng)失去了用武之地,最好的態(tài)度就是接受事實(shí),甘拜下風(fēng)。我有一個(gè)朋友說得好,在這個(gè)智能時(shí)代,經(jīng)驗(yàn)也許是最沒有用的東西,甚至?xí)蔀闀r(shí)代發(fā)展的絆腳石。當(dāng)你發(fā)現(xiàn)你的經(jīng)驗(yàn)已經(jīng)跟不上時(shí)代了,最好的辦法就是放棄它,給那些年輕人和新鮮的事物讓路。
其實(shí),不僅是一些特長(zhǎng)沒有了用武之地,我甚至覺得自己的飯碗都有可能隨時(shí)被搶走。也許有一天,電腦可以根據(jù)讀者的不同期待,提供多元化的譯文:如果讀者想要原汁原味的感覺,電腦就輸出滿篇的歐式長(zhǎng)句;如果讀者喜歡本土化一點(diǎn),電腦就用方言來完成翻譯……到了那個(gè)時(shí)候,作為翻譯者的我們,就真的可以讓路了。
(康 康摘自《大學(xué)生》2016年12月上,王 青圖)