劉穎
摘要:近年來,跨文化意識的培養(yǎng)已日益成為外語教學的重要指導思想之一,而英語教學作為異質文化導入的重要手段,其本身又是一種跨文化交際活動。因此,跨文化差異勢必會對英語教學的方方面面產(chǎn)生影響。本文從跨文化差異和培養(yǎng)學習者跨文化意識的角度談在英語教學中教學策略的運用,著重討論了在這聽、說、讀、寫四項技能的教學中應充分考慮到跨文化差異對于外語教學策略運用的影響,以及教學策略中應充分引入跨文化意識。
試看以下兩個例子:當你因不熟悉英語名詞復數(shù)的不規(guī)則變化而說出“There are many sheeps”這樣的句子時,本族語者會因你是非母語者而原諒你的語法錯誤,并且也能正確理解你傳遞的信息。也就是說,語法錯誤并不會構成交際障礙而引起反感導致交際失敗。相反,如果你因不了解英文詞“gay”所蘊含的“同性戀”的文化內(nèi)涵,而在參加完party后問同伴“Are you gay today?”你會招來對方憤怒的瞪視卻還不知自己到底錯在哪里。本來的好意卻不被理解,不言而喻,這是語言的文化特性在發(fā)揮作用,不了解所學語言的文化內(nèi)涵勢必不能用其進行有效交際。
由此我們可以得到啟示:在英語教學中要注重語言和文化的關系,應提高對中西文化差異的敏感性和適應性,應樹立文化意識并注重文化知識的傳授。
一、注重聽說教學策略中的跨文化意識
一直以來許多人都認為,在聽說教學中沒有什么策略可言,只要多放幾遍錄音,多花一點時間在聽上,“熟能生巧”,學習者就一定能聽懂了。背景知識的介紹是一直被忽略的。然而,跨文化差異使越來越多的人意識到聽力理解在很大程度上取決于對背景知識的熟悉與否。聽者對有關背景知識的了解程度會影響其理解的質量。缺乏應有的背景知識通常是理解失敗的主要因素。(王篤勤,2002:117)在這種情況下,教師應辟出一定的時間在聽前,充分介紹背景知識。所用的語言不限定是目的語,可以是本國語言,在聽力練習前展示給學生,或者也可以列出聽力練習中可能出現(xiàn)的與本國文化內(nèi)涵有差異的詞進行解釋,這樣都能使學習者熟悉背景知識,提高聽力理解的效率。
會話教學和聽力教學一樣,單憑給學習者時間說是遠遠不夠的,這樣也不能達到預期的教學效果。教師在讓學習者說之前要充分告知其對話內(nèi)容發(fā)生的背景,讓他們了解該說什么,該怎么說。與此同時,必要的交際策略和交際技巧教師也應盡量向學生展示。
二、培養(yǎng)跨文化意識的必要性
1、興趣是最好的老師。
進一步激起學生的學習興趣,使他們體驗到英語學習的樂趣,從而真正愛學英語、學好英語。所以,在小學英語教學中適時適量地進行跨文化教學是必要的?!队⒄Z課程標準》指出:“文化是指所學語言國家的歷史地理、風土人情、傳統(tǒng)習俗、生活方式、文學藝術、行為規(guī)范、價值觀念等。接觸和了解英語國家的文化有益于對英語的理解和使用,有益于加深對本國文化的理解與認識,有益于培養(yǎng)世界意識?!?/p>
2、跨文化意識的形成是得體運用語言的前提。
《英語課程標準》指出:“基礎教育階段英語課程的總體目標是培養(yǎng)學生的綜合語言運用能力。綜合語言運用能力的形成建立在學生語言技能,語言知識,情感態(tài)度,學習策略和文化意識等素養(yǎng)整體發(fā)展的基礎上?!?可見豐富合理的跨文化意識是得體運用語言的前提。只有在了解了英語國家的風俗習俗,生活方式,道德標準等多方面的內(nèi)容和了解了英語運用的文化背景的前提下,學生才能更得體地綜合運用英語交際。
三、樹立文化意識,注重文化知識的傳授
在英語教學中,應樹立文化意識,就在傳授語言的同時同步傳授文化知識,這樣做的好處是:文化知識加深了學生對語言的了解,語言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握,語言教學和文化教學同步可以在傳授語音、詞匯、語法等語音知識時進行。如:“freeze”這個詞的基本含義是“冰凍”、“結冰”,而在一個私人擁有槍支的美國社會中,一位留學生因聽不懂美國人的口語“Freeze!”(站住、不許動)而被槍殺。在美國社會中,“Freeze!”是人人皆知的日常用語,假如這位留學生有這點文化知識就不至于付出生命的代價。
除了語言本身所承載的文化涵義外,西方國家的風俗習慣,人們的生活方式、宗教信仰、思維方式等等都有著濃厚的文化背景和底蘊。因此,在英語教學中還要適時地向學生介紹文化背景知識。如:在中國稱中年以上的人為“老”,是尊敬的表示;可在西方“老”卻意味著衰朽殘年、去日無多,因此西方人都忌諱“老”,都不服“老”。有位導游講過這樣一件事:在一次帶隊旅游中,我們的導游看到一位美國老太在艱難地爬山時,便上前去攙扶她,卻遭到了老人的拒絕。為什么會發(fā)生這種事呢?因為在美國這樣一個老人普遍得不到尊重的社會里,老人們養(yǎng)成了不服老、堅持獨立的習慣。所以美國的老人都不喜歡別人稱其為老人。
總之,英語教學中的文化意識與語言知識占有著同等重要的地位。教、學、考核方面都必須意識到它的重要性并將其作為教學過程中的不可缺少的組成部分加以實施。作為英語教師,我們必須增強文化意識并適時傳授它,培養(yǎng)學生對文化差異的敏感性,幫助學生進行得體、有效的交際。
參考文獻:
[1]嘉祖,2000,《跨文化交際 —— 外國語言文學中的隱蔽文化》[M],南京:南京師范大學出版社。
[2]束定芳 莊智象,1996,《現(xiàn)代外語教學 —— 理論、實踐與方法》[M],上海:上海外語教育出版社。)