●中國人民大學(xué) 田園
在高級法語教學(xué)的過程中,筆者發(fā)現(xiàn)法語書面語文章中大量地使用名詞詞組來代替相應(yīng)的形容詞和動詞,語言層級較高,使得文章語句讀起來文學(xué)性更強、更為精煉。例如,La juxtaposition de données aussi inconciliables aboutit évidemment à une impasse...(童佩智等,2005:75)。因此,對于三、四年級需要在法語書面語表達(dá)上下功夫的學(xué)生來講,法語名詞化現(xiàn)象是一個非常好的突破口。
“句型轉(zhuǎn)換指把句子從一種表達(dá)形式轉(zhuǎn)換為另一種表達(dá)形式而意義不變的一種句法活動?!?Dubois et Lagane,1973:219)
名詞化是一種句型轉(zhuǎn)換,是指把一個句子轉(zhuǎn)換成名詞意群,并嵌入一個“句?!?phrase matrice)之中。通過動詞意群名詞化的過程把兩個單句轉(zhuǎn)換為一個(Dubois,1969:53)。
例1:Des températures et des courants(de l'océan)se changent sous l'effet d'El Nino.Tout cela a aussi pu perturber l'écosystème et pousser les cétacés en dehors de leurs routes habituelles,en quête de nourriture.→ Les changements de températures et de courants,sous l'effet d'El Nino,ont aussi pu perturber l'écosystème et pousser les cétacés en dehors de leurs routes habituelles,en quête de nourriture.(童佩智等,2005:39)
需要指出的是,本文所討論的“名詞化”,不包含把其他詞性的詞轉(zhuǎn)化為名詞的概念。這種類型的名詞化有很多種情況,例如:un jeune,意為un homme jeune,是形容詞轉(zhuǎn)化為名詞;Un?tiens?vaut mieux que deux?tu l'auras?,這里的un?tiens?和deux?tu l'auras?分別是tenir,avoir的變位形式的名詞化,等等。
在法語中,如何把一個句子變成名詞意群是這種類型轉(zhuǎn)換的關(guān)鍵。通過改變詞類(即形容詞、動詞的名詞化的語法手段)和添加、刪去一些詞,把相同的幾個概念以意群的形式配合成句子。在轉(zhuǎn)換的過程中,盡管詞類發(fā)生改變,但是概念保持不變,這樣,語義也就不變。因此我們說,語義相同是轉(zhuǎn)換的依據(jù)。
例2:Les ouvriers construisent le pont.Ceci aétéretardé.→La construction du pont par les ouvriers aétéretardée.
例 3:La personne blessée hier dans l'accident de circulation est décédée.Cela aété confirmépar les médecins.→ Le décès de la personne blessée hier dans l'accident de circulation aétéconfirmépar les médecins.
根據(jù)上述定義,我們可以把名詞化分為三類:以動詞為基礎(chǔ)的名詞化(nominalisationàbase verbale),以形容詞為基礎(chǔ)的名詞化(nominalisationàbase adjectivale),以及由que引導(dǎo)的補語從句的名詞化(nominalisation de la proposition complétive)。
例4:On aélu le députéau premier tour.Cela a surpris tout le monde.→ L’élection du députéau premier tour a surpris tout le monde.
例5:Sophie estémotive.Cela la perturbe pour ses examens.→ L’émotivitéde Sophie la perturbe pour ses examens.或Sonémotivitéperturbe Sophie pour ses examens.
例6:J'ai constatéque l'exerciceétait difficile.→J'ai constatéla difficultéde l'exercice.
這類動詞轉(zhuǎn)換為名詞的程序是:
1.如果動詞是直接及物動詞,首先要把主動態(tài)變?yōu)楸粍討B(tài),同時去掉助動詞être,再把過去分詞變?yōu)閯釉~派生的行為名詞(或稱“動名詞”),最后變主語為該名詞的補語。如例4中的On a élu le députéau premier tour.要轉(zhuǎn)換成 Le députéaétéélu au premier tour.→ L'élection du députéau premier tour.
2.如果動詞為間接及物動詞或不及物動詞,則直接把動詞轉(zhuǎn)換成它派生的動名詞,原句中的名詞主語轉(zhuǎn)換為該名詞的補語。
例7:Pierre est arrivéhieràla maison.Cela a causéune grande surprise.→ L’arrivée de Pierre hieràla maison a causéune grande surprise.
例8:Le président chinois Hu Jintao a participéau 7esommet du Groupe des Vingt(G20).Après cela,il a quittémardi la station balnéaire mexicaine de Los Cabos pour rentrer au pays.→ Le président chinois Hu Jintao a quittémardi la station balnéaire mexicaine de Los Cabos pour rentrer au pays après sa participation au sommet du Groupe des Vingt(G20).
3.如果動詞為直接及物動詞,原句中人稱代詞為直接賓語,那么在轉(zhuǎn)換時需要變?yōu)橄鄳?yīng)的主有形容詞,以示行為的主體。
例9:Pierre m'a rencontréil y a 10 ans.Cela m'a offert une occasion de conna?tre la vie d'un artiste.→ Ma rencontre avec(par)Pierre m'a offert une occasion de conna?tre la vie d'un artiste.
4.當(dāng)動詞為間接及物動詞或不及物動詞時,如果原句中的主語是人稱代詞,那么轉(zhuǎn)換之后該人稱代詞應(yīng)轉(zhuǎn)變?yōu)橄鄳?yīng)的主有形容詞,以示行為的主體。例如,如果例7中的主語不是Pierre而是il,那么就需要改寫成son arrivée;又如例8中的sa participation。
1.大部分的動名詞是由動詞詞根加后綴構(gòu)成的。例如:
-age:lavage(laver),passage(passer),sciage(scier),gaspillage(gaspiller)
-aison,-ison,-oison:crevaison(crever),comparaison(comparer),guérison(guérir),pamoison(se pamer)
-tion,-sion:contestation(contester),apparition(appara?tre),construction(construire),exclusion(exclure)
-ment:durcissement(durcir),couronnement(couronner),traitement(traiter),échauffement(échauffer)
-ure:soudure(souder),peinture(peindre),gravure(graver),morsure(mordre)
2.有一些動名詞僅有動詞詞根構(gòu)成。例如:marche(marcher),fin(finir),mue(muer),pêche(pêcher)
3.另外一些動名詞是由動詞的過去分詞構(gòu)成的。例如:prise(prendre),traite(traiter),pensée(penser),venue(venir)
4.最后,還有一部分動詞可能會出現(xiàn)兩個動名詞,但兩個詞各自的詞義或用法有所不同。例如:
abattre:l'abattage d'un arbre(砍樹)/l'abattement d'une personne(某人的消沉)
arrêter:l'arrêt de l'autobus(車站)/l'arrestation des gangsters(逮捕一名歹徒)
changer:le change de l'argent(貨幣兌換)/le changement de saison(換季)
déchirer:la déchirure de la robe(連衣裙撕裂)/le déchirement de c?ur(心如刀割)
emballer:l'emballage d'un paquet(盒子的包裝)/l'emballement d'un sentiment(感情沖動)
essayer:l'essayage des vêtements(衣服的試樣)/l'essai d'une voiture(汽車檢驗)
exposer:l'exposéde l'étudiant(學(xué)生的陳述)/l'exposition de peinture(繪畫展覽)
payer:la paie de l'employé(職工工資)/le paiement d'un imp?t(納稅)
relever:la relève de la garde(警衛(wèi)換班)/le relèvement d'un prix(價格提高)
取消系動詞être,用形容詞派生出的名詞(形名詞,通常為抽象名詞)代替該形容詞,變名詞主語為形名詞的補語。
例10:Le président chinois Hu Jintao aétéprésent au sommet du forum de Coopération économique Asie-Pacifique(APEC).Cela contribue aux relations pragmatiques entre les pays APEC.→ La présence du président chinois au sommet du forum de Coopérationéconomique Asie-Pacifique contribue aux relations pragmatiques entre les pays APEC.
如果主語是人稱代詞,則該人稱代詞變?yōu)橄鄳?yīng)的主有形容詞。例如上述例10中,如果主語不是le président chinois Hu Jintao,而是il,變?yōu)樾蚊~時則需要改為sa présence.
1.大部分形名詞通常由形容詞詞根加上后綴構(gòu)成。主要后綴有:
-ité:curieux —la curiosité;divers—la diversité;grave—la gravité;inutile—l'inutilité;réel—la réalité;simple—la simplicité
-té:beau—la beauté;clair—la clarté;fier—la fierté;bon—la bonté
-ce:abondant—l'abondance;cohérent—la cohérence;fort—la force;important—l'importance;différent—la différence
-esse:juste—la justesse;gentil—la gentillesse;sage—la sagesse
-(rie),ie:étourdi—l'étourderie;jaloux—la jalousie;sympathique—la sympathie
-ise:franc—la franchise;gourmand—la gourmandise,bête—la bêtise
-itude:apte—l'aptitude;seul—la solitude;exact—l'exactitude
-eur:lent—la lenteur;long—la longueur;large—la largeur
2.部分抽象形容詞可以有兩種形名詞形式,表示政治、經(jīng)濟(jì)、文學(xué)上的抽象概念用-isme,從事這種活動的人用-iste。例如:pacifique:le pacifisme—le pacifiste;anglais—l'anglicisme—l'angliciste;symbolique—le symbolisme—le symboliste;extrême—l'extrémisme—l'extrémiste
3.最后有部分形名詞無后綴。例如:calme—le calme;courageux—le courage
補語從句的名詞化可以看作是以動詞或形容詞為基礎(chǔ)的名詞化的延伸,因為其轉(zhuǎn)換程序為把補語從句中的動詞或形容詞變成其相應(yīng)的動名詞或形名詞,從句中的主語變成動名詞或形名詞的補語,如果原從句中主語為人稱代詞,在轉(zhuǎn)換時則變?yōu)橄鄳?yīng)的主有形容詞。例如上文中例6就是把補語從句中的形容詞變?yōu)樾蚊~。再如:
例11:Le président sortant a reconnu qu'il aétédéfait auxélections présidentielles.→ Le président sortant a reconnu sa défaite auxélections présidentielles.
自十九世紀(jì)中葉以來,書面語言中使用名詞化的趨勢越來越明顯,尤其在行政文書和科學(xué)文獻(xiàn)中更為常見。名詞化可以起到強化修辭效果的作用:它給人一種高度概括、節(jié)奏加快的感覺,可以增強感染力。它把文章作者的感受或論據(jù)在有限的空間內(nèi)充分表達(dá)出來,增加了句子結(jié)構(gòu)的密度,增大了信息量,利于更好地表達(dá)復(fù)雜的抽象概念,行文緊湊簡潔。這同時也是報刊文章的標(biāo)題、標(biāo)語、指示牌和處方中多采用名詞化的原因。因為標(biāo)題需要在緊湊簡潔的同時釋放出大量信息。示例如下:
例12:A l'UMP,la menace du rejet intégral des comptes de campagne(報刊文章標(biāo)題)
例13:La fiertéd'être Fran?ais(標(biāo)語口號)
例14:Défense d'entrer(指示牌)
因此,在高級閱讀的教學(xué)上,教師要有意識地引導(dǎo)學(xué)生對有名詞化現(xiàn)象的句子進(jìn)行分析、模仿,以期在書面表達(dá)上有所提高。
☉參考書目☉
毛意忠,《法語現(xiàn)代語法》,上海:上海譯文出版社,2008.
童佩智,陳麗瑜,唐杏英,柳利,張煦智,《法國語言與文化》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.
DUBOIS Jean,Grammaire structurale du fran?ais:la phrase et les transformations,Paris:Larousse,1969.
DUBOIS Jean et LAGANE René,La nouvelle grammaire du fran?ais,Paris:Larousse,1973. △