• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      南北朝時(shí)期漢譯佛經(jīng)中的雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)

      2016-12-14 10:24:30孫淑娟
      關(guān)鍵詞:佛經(jīng)漢譯賓語(yǔ)

      孫淑娟

      (南昌工程學(xué)院 人文藝術(shù)學(xué)院,江西 南昌 330099)

      ?

      南北朝時(shí)期漢譯佛經(jīng)中的雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)

      孫淑娟

      (南昌工程學(xué)院 人文藝術(shù)學(xué)院,江西 南昌 330099)

      南北朝時(shí)期漢譯佛經(jīng)中的雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)式,既有對(duì)先秦、兩漢相關(guān)格式的繼承,也有始見(jiàn)于南北朝時(shí)期的新興格式,體現(xiàn)了漢語(yǔ)語(yǔ)法的發(fā)展;既與本土文獻(xiàn)相關(guān)表達(dá)式有一些共性,也有顯現(xiàn)漢譯佛經(jīng)特色的獨(dú)特格式,彰顯了漢譯佛經(jīng)的文體特點(diǎn)。

      南北朝;漢譯佛經(jīng);雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu);特點(diǎn)

      關(guān)于雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)的研究頗多,而論及其歷史發(fā)展的主要有貝羅貝[1]與蕭紅[2],其中前者是通時(shí)研究,后者是斷代研究。兩位先生采取“泛雙賓語(yǔ)”的處理方式,將古代漢語(yǔ)雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)分為九類,論述其發(fā)展歷程,可謂系統(tǒng)深入,給了我們諸多啟發(fā)。但由于他們或時(shí)間跨度大,或研究范圍僅囿于本土文獻(xiàn),未涉獵漢譯佛經(jīng),其中難免有一些疏漏和不足之處,還有一些值得商榷的地方。由于石琳[3]已對(duì)三國(guó)佛經(jīng)雙賓句式使用情況進(jìn)行了全面的調(diào)查描寫(xiě),故本文研究范圍選擇南北朝時(shí)期,因?yàn)檫@亦是漢語(yǔ)雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)發(fā)展的重要階段之一。

      本文旨在勾勒南北朝時(shí)期漢譯佛經(jīng)中雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)的使用概貌,并探討其使用特點(diǎn)*所用版本是《日本新修大藏經(jīng)》本。,且就貝文和蕭文中的某些觀點(diǎn)進(jìn)行商補(bǔ),希望有助于漢語(yǔ)語(yǔ)法史的發(fā)展。為便于比較,本文亦采用“泛雙賓語(yǔ)”的處理方式。

      一、南北朝漢譯佛經(jīng)中雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)的使用概貌

      根據(jù)語(yǔ)義特征,雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)可以分為給予類、奪取類、告知類及稱謂類四個(gè)大類。下分述之。

      1.南北朝漢譯佛經(jīng)中的給予類雙賓語(yǔ)義表達(dá)

      給予類雙賓結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義框架包括給予者、給予物和給予對(duì)象三個(gè)論元角色,整個(gè)結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義是給予者把給予物((O直所代表的事物)給予了給予對(duì)象(O間所代表的對(duì)象)。*為了行文簡(jiǎn)便,文中動(dòng)詞用“V”表示,間接賓語(yǔ)用“O間”表示,直接賓語(yǔ)用“O直”,介詞用“P”表示,話題用T表示,主語(yǔ)用S表示。如:

      例1 波斯匿王,是日設(shè)食,清晨躬手授佛楊枝。(元魏慧覺(jué)譯《賢愚經(jīng)》卷二,4/362b)*括號(hào)內(nèi)數(shù)字及字母依次表示佛典引例在《大正藏》中的冊(cè)數(shù)、頁(yè)碼、欄數(shù),下同;為節(jié)省篇幅,書(shū)名首次引用時(shí)才注明譯者和年代。

      例1中,給予者是“波斯匿王”,給予物是“楊枝”,給予對(duì)象是“佛”,其語(yǔ)義關(guān)系是,“楊枝”在“波斯匿王”動(dòng)作行為“授”的支配下,被轉(zhuǎn)移給了“佛”。該類結(jié)構(gòu)在此期譯經(jīng)中數(shù)量眾多、類型多樣,主要有以下基本語(yǔ)序類型:

      A.V+O間+O直

      B.V+O直+P于+O間

      C.P以+O直+V+O間*此格式中介詞除了用“以”外,還可用“持”或“用”等。

      D.V+O間+P以+O直

      E.V1+V2+O間+O直

      F.V+O直+O間

      G.V1+O直+V2+O間

      H.P以+O直+V+P于+O間

      I.P與+O間+V+O直

      J.O間+V+O直

      K.P以+O直+O間+V

      各類型分別舉例如下:

      例2 前有大河,雇他兩錢(qián)然后得渡。(蕭齊求那毘地譯《百喻經(jīng)》卷一,4/545b) A式

      例3 園監(jiān)于是,奉果于王。(《賢愚經(jīng)》卷一,4/353c) B式

      例4 爾時(shí)般遮羅國(guó),以五百白鴈,獻(xiàn)波斯匿王。(元魏吉迦夜共曇曜譯《雜寶藏經(jīng)》卷八,4/488c) C式

      例5 欲受法者授之以法。(北涼曇無(wú)讖譯《菩薩地持經(jīng)》卷三, 30/900c)) D式

      例6 王聞是已,給賜刀杖,尋即遣之。(《百喻經(jīng)》卷三,4/553a) E式

      例7 (野獸)行拾菓蓏,來(lái)與食之。(《賢愚經(jīng)》卷三,4/366c) F式

      例8 于時(shí)輔相,憐愛(ài)其子,懼被其害,復(fù)作密計(jì),遣人乘象送之與舅。(《賢愚經(jīng)》卷一二,4/432 c) G式

      例9 有智之人,共求鬼言:“汝今自殺無(wú)量人民,食肉不盡,唐使臭爛,愿聽(tīng)我等,殺諸牛馬,日以一人,供給于汝?!?《雜寶藏經(jīng)》卷八,4/487ab) H式

      例10 其母欲試,遣我至田,監(jiān)臨種作。令不送食,我怪食遲,遣人往索。母遣人語(yǔ)我,云無(wú)所有。我還白母,唯愿與我,送無(wú)所有。于時(shí)其母,聞兒是語(yǔ),即取寶案,嚴(yán)具器物,以幞覆上,送以與我。(《賢愚經(jīng)》卷一二,4/435bc) I式

      例11 (毘舍離)白世尊言:“唯垂矜愍,見(jiàn)賜四愿?!?《賢愚經(jīng)》卷七,4/401ab) J式

      例12 彼答我言:“我是鬼王毘沙門(mén)身,……欲以天寶相遺,而非汝所宜。今以善言贈(zèng)汝?!?《賢愚經(jīng)》卷四,4/374b)*宋元明本“住聽(tīng)耳”句,“住”后脫“而”,甚是。K式

      上述給予類雙賓結(jié)構(gòu)中,間接賓語(yǔ)可以從缺(例6),直接賓語(yǔ)亦可從缺,尤其是直接賓語(yǔ)在句子的上文中已出現(xiàn)過(guò)時(shí),例如:

      例13 (貧人)即于水邊,為其敷衣,令道人坐,和一升麨,用為一團(tuán),而以與之。(《雜寶藏經(jīng)》卷四,4/467a)

      有時(shí),兩個(gè)賓語(yǔ)都可以被省略,例如:

      例14 有一獼猴,來(lái)從阿難,求索其鉢。阿難恐破,不欲與之。佛告阿難,速與勿憂。奉教便與。(《賢愚經(jīng)》卷一二,4/430a)

      南北朝漢譯佛經(jīng)中,給予類雙賓語(yǔ)義表達(dá)共有十一種結(jié)構(gòu)類型,其中前七種跟上古后期的雙賓結(jié)構(gòu)式是一樣的,*貝羅貝認(rèn)為,在這時(shí)期還出現(xiàn)了另一個(gè)新的與格結(jié)構(gòu):“動(dòng)1+直+動(dòng)2+間”。這個(gè)新結(jié)構(gòu)約在4—5世紀(jì)出現(xiàn)。蕭紅也指出,貝文以為七式(筆者加:動(dòng)1+直+動(dòng)2+間)在4—5世紀(jì)出現(xiàn),……這種說(shuō)法不確。七式最遲西漢已產(chǎn)生了。今從蕭紅。H式與經(jīng)文散文部分大抵是四字一句,偈文以五、七字為常的文體特點(diǎn)有關(guān)。為了湊足經(jīng)文與偈文字?jǐn)?shù),經(jīng)常在動(dòng)賓間加“于”字,此“于”不表實(shí)義,只起湊字足句的作用。[4]盡管“于”不表實(shí)義,但H式與C式在語(yǔ)用上還是存在區(qū)別:H式是C式的強(qiáng)加式。因?yàn)楦鶕?jù)費(fèi)爾巴斯的“交際基本分布”理論,即在一個(gè)序列中第一個(gè)成分的交際力最小,然后逐步增加,直到交際力最大的成分。[5]試比較下列兩句:

      例15 (太子)以五百寶珠,遺與諸王。(《賢愚經(jīng)》卷九,4/414c)

      例16 龍獲此經(jīng),大用欣慶。便用好寶,贈(zèng)遺于王。(《賢愚經(jīng)》卷一,4/354a)

      例15表達(dá)的重點(diǎn)在給予對(duì)象“諸王”,而例16是對(duì)本來(lái)處于被強(qiáng)調(diào)地位的給予對(duì)象“王”的進(jìn)一步加強(qiáng),其原因就在于“于”字的使用,使得“王”的交際力大于“諸王”。從語(yǔ)音輕重角度來(lái)看,例16中的“王”也要重于例15中的“諸王”。

      I式是產(chǎn)生于南北朝時(shí)代的新格式。我們之所以認(rèn)為I式中的“與”是介詞,是因?yàn)椤芭c+O間”放在動(dòng)詞前作狀語(yǔ),如例10,“與”的作用是介引動(dòng)作“送”的對(duì)象“我”,而不是表示其動(dòng)詞“給與”義。貝羅貝在論及介詞“與”的產(chǎn)生時(shí)曾指出:“‘與+間’詞組在動(dòng)詞前的時(shí)候,我們不能認(rèn)為‘與’仍然保持了原來(lái)的‘給予’的全意義。我們可以合理地假定‘與+間’的轉(zhuǎn)移,只有在‘與’虛化完成之后才能實(shí)現(xiàn)?!盵1]貝先生的論斷也就成了“與”的虛化當(dāng)不晚于南北朝完成的一個(gè)有力證據(jù)。此期譯經(jīng)中類似的例子還有:

      例17 與某甲授具足戒,某甲尼為和上竟。 (姚秦佛陀耶舍共竺佛念譯《四分律》卷二八,22/758a)

      例18 僧與某甲授具足戒,某甲為和尚者默然。 (《四分律》卷三五,22/815b)

      例19 僧與某甲受具足戒,和上某甲者默然。(《羯磨》卷一,22/1053c)*顏洽茂、盧巧琴指出:“現(xiàn)收于《大正藏》第22冊(cè)、編號(hào)1433的《羯磨》非曹魏譯經(jīng),最早亦在西晉以后;極有可能就是劉宋元嘉之末的釋曇諦在求那跋摩的《四分比丘尼羯磨》基礎(chǔ)上,再?gòu)摹稌覠o(wú)德律》中摘抄出“比丘羯磨”拼湊而成的。”《羯磨》語(yǔ)料的年代以此考定的為準(zhǔn)。

      例20 爾時(shí)諸比丘作是念,但佛與比丘授戒,我等亦得。(劉宋佛陀什共竺道生譯《彌沙塞部和醯五分律》卷一六,22/111b)

      例21 若上座等僧中白言:“大德僧聽(tīng),此某甲欲受具足戒,某甲為和尚,僧今與某甲受具足戒?!?(《彌沙塞部和醯五分律》卷一六,22/111b)

      例22 若僧時(shí)到僧忍聽(tīng),僧當(dāng)與某甲受具足戒。(劉宋僧璩撰《十誦羯磨比丘要用》卷一,23/499b)

      例17至例22中“與”的作用都是介引動(dòng)作的對(duì)象,與介引對(duì)象一起構(gòu)成介賓短語(yǔ),位于謂語(yǔ)前作狀語(yǔ)。既然“與”的虛化不晚于南北朝,那與之相關(guān)的“P與+O間+V+O直”格式的產(chǎn)生時(shí)代也應(yīng)該可以上溯到南北朝,而不是貝羅貝先生所說(shuō)的10世紀(jì)。[1]J式在明代以前,是譯經(jīng)中特有的格式。“見(jiàn)”放在動(dòng)詞之前可指稱自己,如:

      例23 生孩六月,慈父見(jiàn)背。(李密《陳情表》)

      但如果“見(jiàn)”是用在雙賓結(jié)構(gòu)中指代自己的話,明代以前的本土文獻(xiàn)一般采用K式(P以+O直+O間+V),如:

      例24 慶遠(yuǎn)從父兄衛(wèi)將軍世隆嘗謂慶遠(yuǎn)曰:“吾昔夢(mèng)太尉以褥席見(jiàn)賜,吾遂亞臺(tái)司,適又夢(mèng)以吾褥席與汝,汝必光我公族?!?《梁書(shū)·柳慶遠(yuǎn)傳》)

      例25 (天尊)敕左右以玉漿一杯見(jiàn)賜。(宋張君房《云笈七簽》卷一一六《王奉仙傳》)

      直到明代,J式(即O間+V+O直)才出現(xiàn),如:

      例26 沙僧與八戒笑道:“師兄,莫管閑事,你我不是官府。他家不肖,與我何干!且告施主,見(jiàn)賜一束草兒,在那廂打鋪睡覺(jué),天明走路。”(《西游記》五十六回)

      例27 故人情重思投轄,明主恩深見(jiàn)賜環(huán)。(明吳儼《吳文肅摘稿》卷一)

      故我們認(rèn)為,明代以前J式是漢譯佛經(jīng)中特有的雙賓語(yǔ)義表達(dá)式。K式是指“見(jiàn)”或“相”放在動(dòng)詞前指稱說(shuō)話人或受話人,同時(shí)又是動(dòng)詞給予的對(duì)象時(shí)所采用的格式(例12),又如:

      例28 時(shí)長(zhǎng)者子,長(zhǎng)跪白言:“當(dāng)奉王勅,正使大王以狗見(jiàn)賜,我亦當(dāng)受。何況大王遺體之女?”(《賢愚經(jīng)》卷二,4/357b)

      例29 今我若以天寶相遺,非爾所宜,我今以一善言相贈(zèng)。(《賢愚經(jīng)》卷四,4/373bc)

      總之,南北朝漢譯佛經(jīng)中給予類雙賓語(yǔ)義表達(dá)式既有對(duì)上古、兩漢已有格式的繼承,也有自己的發(fā)展,如I式的出現(xiàn);既有與本土相關(guān)表達(dá)式相一致處,也有顯現(xiàn)漢譯佛經(jīng)特色的H式及J式。

      2.南北朝漢譯佛經(jīng)中的奪取類雙賓語(yǔ)義表達(dá)

      奪取類雙賓結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義框架包括奪取者、奪取物和被奪取者三個(gè)論元角色,整個(gè)結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義關(guān)系是奪取者從被奪取者(O間所代表的對(duì)象)那里奪取了奪取物(O直所代表的對(duì)象)。例如:

      例30 第二估客即便偷他被燒之金,用兜羅綿裹。(《百喻經(jīng)》卷二,4/548a)

      例30中,“第二估客”是奪取者,“被燒之金”是奪取物,“他(買(mǎi)真金者)”是被奪取者,其語(yǔ)義關(guān)系是“第二估客”通過(guò)“偷”這種方式從“買(mǎi)真金者”那里奪得了“被燒之金”。

      南北朝時(shí)期,漢譯佛經(jīng)中奪取類雙賓語(yǔ)義表達(dá)類型不如給予類式樣豐富,只有給予類中的A式及C式,且C式只適用于奪取類中具有借貸語(yǔ)義特征的詞,如“借”“貸”“舉”等。除這兩種類型外,還有具備奪取語(yǔ)義特色的L式“P從+O間+V+O直”及頗具譯經(jīng)特色的M式“V+P于+O間+O直”,其中M式的“于”也不表實(shí)義,僅是湊字足句(原因分析見(jiàn)上文,不贅),如:

      例31 王聞其聲,問(wèn)言:“何以苦惱?取汝百兩,十倍與汝,意不足耶?何故苦惱?”(《百喻經(jīng)》卷一,4/545c) A式

      例32 彼有恩意,以牛借我。(《賢愚經(jīng)》卷一一,4/428c) C式

      例33 日月以滿,從彼長(zhǎng)者,索作價(jià)金。(《雜寶藏經(jīng)》卷四,4/469b) L式

      例34 此婆羅門(mén),得于我眼,便當(dāng)用視。(《賢愚經(jīng)》卷六,4/392b) M式

      與給予類雙賓結(jié)構(gòu)一樣,奪取類雙賓結(jié)構(gòu)也可或直接賓語(yǔ)從缺,或間接賓語(yǔ)從缺,或直接賓語(yǔ)與間接賓語(yǔ)都從缺,各舉一例,如:

      例35 譬如伎?jī)海跚白鳂?lè),王許千錢(qián)。后從王索,王不與之。(《百喻經(jīng)》卷三,4/550c)

      例36 婆羅門(mén)法,夜恒宿火,偶值一夜火滅無(wú)有,走至他家,欲從乞火。(《雜寶藏經(jīng)》卷一,4/451c)

      例37 后往從索,言已還汝,共相詆謾。(《賢愚經(jīng)》卷一一,4/428b)(按,此句據(jù)前后文可知,省略了直接賓語(yǔ)“?!?,間接賓語(yǔ)“檀膩羈”)。

      要之,南北朝漢譯佛經(jīng)中的奪取類雙賓語(yǔ)義表達(dá)類型盡管不如給予類多樣化,但既有體現(xiàn)奪取語(yǔ)義特征的結(jié)構(gòu)類型L式,又有體現(xiàn)譯經(jīng)特色的M式。

      3.南北朝漢譯佛經(jīng)中的告知類雙賓語(yǔ)義表達(dá)

      告知類雙賓結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義框架包括告知者、告知內(nèi)容及被告知者三個(gè)題元角色,整個(gè)結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義關(guān)系是告知者通過(guò)言語(yǔ)行為把告知內(nèi)容(O直所代表的內(nèi)容)告訴給被告知者(O間所代表的對(duì)象)。如:

      例38 (王)即告諸女,財(cái)屬汝弟,吾不取也。(《賢愚經(jīng)》卷五,4/382a)

      例38中,“王”是告知者,“財(cái)屬汝弟,吾不取也”是告知內(nèi)容,“諸女”是被告知者,其語(yǔ)義關(guān)系是“王”通過(guò)“告”這個(gè)言語(yǔ)行為,將“財(cái)屬汝弟,吾不取也”這個(gè)信息告訴給“諸女”。

      南北朝漢譯佛經(jīng)中告知類雙賓語(yǔ)義表達(dá)類型有給予類中的A、C、H、K四式,奪取類中的M式,還有獨(dú)具告知類語(yǔ)義特征的N式“P以+O直+P向+O間+V”及O式“V1+O間+V2+O直”,其中O式中的V2傾向于用“言”字,這或許與“‘言’是中古時(shí)期表示說(shuō)話義的一個(gè)主要口語(yǔ)詞”[6]有關(guān)。如:

      例39 (使者)因令白佛,所度乞兒,作比丘者,我不請(qǐng)之,慎勿將來(lái)。(《賢愚經(jīng)》卷五,4/386b) A式

      例40 (須達(dá)長(zhǎng)者)于是具以上事,啟波斯匿王,王便擊鼓鳴鈴。(《雜寶藏經(jīng)》卷五,4/474a) C式

      例41 時(shí)栴陀羅,以父王勅,而白于王。(《雜寶藏經(jīng)》卷十,4/495c) H式

      例42 其夫垂泣,而問(wèn)妻言,“汝何所疾?以情見(jiàn)語(yǔ)。”(《賢愚經(jīng)》卷四,4/375b) K式

      例43 爾時(shí)世尊,告于阿難及諸弟子,一切無(wú)常,誰(shuí)得常存?我為汝等,應(yīng)作已作,應(yīng)說(shuō)已說(shuō),汝等但當(dāng)懃精修集。(《賢愚經(jīng)》卷六,4/387c)*宋元明本“集”錄作“習(xí)”,甚是。M式

      例44 (檀膩羈)即以上緣,向雉說(shuō)之。(《賢愚經(jīng)》卷一一,4/428b)*此句中“之”當(dāng)為音節(jié)助詞,無(wú)實(shí)義。同卷中與之句例相同的“(檀膩羈)即以上事,具向蛇說(shuō)”(4/428c)亦可證“之”當(dāng)為音節(jié)助詞,無(wú)實(shí)義。N式

      例45 夫勅婦言,瞿曇沙門(mén),在此國(guó)界,若其來(lái)者,閉門(mén)莫開(kāi)。(《雜寶藏經(jīng)》卷八,4/485a) O式

      與前兩類雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)表達(dá)式一樣,告知類雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)表達(dá)式亦可或直接賓語(yǔ)從缺,或間接賓語(yǔ)從缺,或直接賓語(yǔ)與間接賓語(yǔ)同時(shí)從缺,略舉數(shù)例,如:

      例46 時(shí)諸比丘,呵責(zé)沙彌:“汝大惡人!殺父殺師?!奔匆园追?。(《賢愚經(jīng)》卷十,4/418a)

      例47 伺捕得之,縛將詣王。具以前后所亡事白。(《賢愚經(jīng)》卷一一,4/425c)

      例48 (妻言王)今有何事?當(dāng)以告示。(《賢愚經(jīng)》卷一,4/356b)

      要之,南北朝漢譯佛經(jīng)中的告知類雙賓語(yǔ)義表達(dá)類型盡管不如給予類豐富,但其數(shù)量居于四類之首。另外,還有獨(dú)具告知類語(yǔ)義特征的N式。

      4.南北朝漢譯佛經(jīng)中的稱謂類雙賓語(yǔ)義表達(dá)

      稱謂類雙賓結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義框架包括冠名者、被冠名者及稱謂名稱三個(gè)論元角色,整個(gè)結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義關(guān)系是冠名者把稱謂名稱(O直所代表的名稱)給予被冠名者(O間所代表的對(duì)象)。如:

      例49 此女生時(shí),有大福德,即為立字,名之為賢。(《雜寶藏經(jīng)》卷二,4/453c)

      例49中,冠名者被省略,據(jù)上文可知是“大長(zhǎng)者”,被冠名者是“其女”,稱謂名稱是“賢”,語(yǔ)義關(guān)系是大長(zhǎng)者通過(guò)“取名”這個(gè)行為方式將賢這個(gè)名稱給予了其女。

      南北朝漢譯佛經(jīng)中稱謂類雙賓語(yǔ)義表達(dá)類型較單一,只有給予類中的A式及告知類中的O式,但與告知類O式不同的是,稱謂類O式中的V2傾向于用“為”字,舉例如下:

      例50 (曇摩羨)復(fù)字其兒比耆陀羨那(此言勝軍)。(《賢愚經(jīng)》卷六,4/393c) A式

      例51 (曠野鬼)手捉小兒,著佛缽中,遂名小兒為曠野手,漸漸長(zhǎng)大,佛為說(shuō)法,得阿那含道。(《雜寶藏經(jīng)》卷八,4/487b) O式

      三、南北朝漢譯佛經(jīng)中雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)的使用特點(diǎn)

      以上按照語(yǔ)義類型對(duì)南北朝漢譯佛經(jīng)中的雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)使用情況作了考察,把這四種雙賓語(yǔ)義表達(dá)類型用表1表示如下:

      表1 雙賓語(yǔ)義表達(dá)類型

      除此之外,我們還對(duì)南北朝時(shí)期本土文獻(xiàn)中的雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)與漢譯佛經(jīng)中的雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)作了比較,其中南北朝本土文獻(xiàn)中的雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)使用情況參考了蕭紅的相關(guān)論述[7],詳見(jiàn)表2。

      表2 南北朝時(shí)期雙賓結(jié)構(gòu)使用情況

      從表2中可以了解到,南北朝時(shí)期漢譯佛經(jīng)中雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)的使用概貌,并可以得到幾點(diǎn)認(rèn)識(shí):

      第一,南北朝漢譯佛經(jīng)中的雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)類型既有對(duì)上古、兩漢相關(guān)格式的繼承,也有產(chǎn)生于此期的新格式I式(P與+O間+V+O直),體現(xiàn)了漢語(yǔ)語(yǔ)法的發(fā)展。既有與本土文獻(xiàn)相關(guān)表達(dá)式相一致處,也有顯現(xiàn)漢譯佛經(jīng)特色的H式(P以+O直+V+P于+O間)、J式(O間+V+O直)及M式(V+P于+O間+O直),彰顯了漢譯佛經(jīng)的文體特點(diǎn)。

      第二,從類型來(lái)看,南北朝漢譯佛經(jīng)中的雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)類型仍是給予類最豐富,有十一種之多,其次是告知類,有七種;再次是奪取類,有四種;最少的是稱謂類,只有兩種。不同語(yǔ)義特征的雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)類型在數(shù)量上的巨大差異,再一次證明了漢語(yǔ)的雙賓結(jié)構(gòu)是以給予類為原型且通過(guò)引申機(jī)制而派生出來(lái)的結(jié)構(gòu)系統(tǒng)。[8]在這個(gè)結(jié)構(gòu)系統(tǒng)中,各個(gè)子類之間在結(jié)構(gòu)類型上既表現(xiàn)出一致性,也顯現(xiàn)出差異性,如獨(dú)具奪取語(yǔ)義特征的L式及告知語(yǔ)義特征的N式,就有強(qiáng)烈的排他性。

      第三,從數(shù)量來(lái)看,居于南北朝漢譯佛經(jīng)雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)數(shù)量之首的是告知類。我們可以拿《賢愚經(jīng)》來(lái)作一個(gè)個(gè)案分析,以管窺四類雙賓語(yǔ)義表達(dá)在此期譯經(jīng)中使用的大致情況。《賢愚經(jīng)》中共有雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)九百五十例,其中告知類四百八十一例,占已知用例總數(shù)的一半強(qiáng);給予類次之,三百九十八例;奪取類再次,七十例;稱謂類最少,僅一例。南北朝漢譯佛經(jīng)中告知類雙賓語(yǔ)義表達(dá)用例最多,這或許與佛教教義以教導(dǎo)眾生行善向佛的內(nèi)容有關(guān)。

      第四,南北朝漢譯佛經(jīng)中的雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)類型存有原典語(yǔ)言影響的痕跡。眾所周知,《賢愚經(jīng)》是曇學(xué)、威德等八人分頭聽(tīng)會(huì),“各書(shū)所聞”,最后結(jié)集為一部[9],受原典語(yǔ)言影響較小,按理來(lái)說(shuō)較能反映當(dāng)時(shí)漢語(yǔ)的特點(diǎn),但該譯經(jīng)中仍出現(xiàn)了如下饒有興趣的例子:

      例52 看視醫(yī)師,甘饍盡供。(《賢愚經(jīng)》卷六,4/393c)

      該例從語(yǔ)義來(lái)看,是個(gè)具有給予義特征的句子,給予者據(jù)上文可知是“曇摩羨”,給予物是“甘饍”,給予對(duì)象是“看視醫(yī)師”,整個(gè)句子表達(dá)的意思是“曇摩羨”盡把“甘饍”供給“看視醫(yī)師”。從句法來(lái)分析,給予對(duì)象“看視醫(yī)師”置于句首是話題,“甘饍盡供”是說(shuō)明。在說(shuō)明部分,“供”所支配的對(duì)象“甘饍”放在了謂語(yǔ)“盡供”的前面,三者的語(yǔ)序可碼化為“TOV”,這與漢語(yǔ)是“SVO”型語(yǔ)言的語(yǔ)序類型不一致。為什么會(huì)出現(xiàn)這種語(yǔ)序類型差異呢?我們認(rèn)為,這可能是受梵語(yǔ)SOV語(yǔ)序類型影響的結(jié)果。

      以上對(duì)南北朝漢譯佛經(jīng)中的雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)所作的初步統(tǒng)計(jì)和分析,從一個(gè)側(cè)面反映了雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)演變的一些情況,同時(shí)也提醒我們需注意一點(diǎn):即在研究雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)時(shí),要區(qū)別動(dòng)詞的語(yǔ)義特征,不可一概而論。同樣是三元謂詞,其語(yǔ)義特征不同,所能進(jìn)入的句法格式也就不一樣。如南北朝漢譯佛經(jīng)中,B式(即V+O直+P于+O間)就只能適用于給予類,L式(即P從+O間+V+O直)僅適用于奪取類,N式(即P以+O直+P向+O間+V)則只適用于告知類。因此,在論及雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)式時(shí),宜應(yīng)按照動(dòng)詞的語(yǔ)義特征分別論列,否則難以揭示雙賓結(jié)構(gòu)系統(tǒng)的真實(shí)面貌。

      [1] 貝羅貝.雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)從漢代至唐代的歷史發(fā)展[J].中國(guó)語(yǔ)文,1986(3):204-216.

      [2] 蕭紅.也說(shuō)中古雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)的形式與發(fā)展[J].古漢語(yǔ)研究,1999(1):40-44.

      [3] 石琳.三國(guó)佛經(jīng)中的雙賓句式[D].成都:四川大學(xué),2005.

      [4] 顏洽茂.佛教語(yǔ)言闡釋——中古佛經(jīng)詞匯研究[M].杭州:杭州大學(xué)出版社,1997:205-212.

      [5] 劉潤(rùn)清.西方語(yǔ)言學(xué)流派[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.1991:151.

      [6] 汪維輝.漢語(yǔ)“說(shuō)類詞”的歷時(shí)演變與共時(shí)分布[J].中國(guó)語(yǔ)文,2003(4):332.

      [7] 蕭紅.<洛陽(yáng)伽藍(lán)記>句法研究[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2008:167 -182.

      [8] 張伯江.現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙及物結(jié)構(gòu)式[J].中國(guó)語(yǔ)文,1999(3):175-184.

      [9] 梁僧祐.出三藏記集[M].北京:中華書(shū)局,2008:351.

      (責(zé)任編輯 鐘昭會(huì))

      2016-07-21

      國(guó)家社科基金一般項(xiàng)目“古漢語(yǔ)心理活動(dòng)概念場(chǎng)詞匯系統(tǒng)演變研究”(14BYY104);教育部人文社會(huì)科學(xué)重點(diǎn)研究基地重大項(xiàng)目“今訓(xùn)匯纂(明清卷)”(12JJD740014)。

      孫淑娟(1975—),女,江西泰和人,博士,副教授。研究方向:詞匯與語(yǔ)法研究。

      H109.2

      A

      1000-5099(2016)05-0150-06

      10.15958/j.cnki.gdxbshb.2016.05.023

      猜你喜歡
      佛經(jīng)漢譯賓語(yǔ)
      連詞that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句
      協(xié)通論視佛經(jīng)一例
      《李爾王》漢譯的序跋研究
      賓語(yǔ)從句及練習(xí)
      英語(yǔ)否定詞的分析與漢譯
      佛經(jīng)音義同形字輯釋
      西夏文佛經(jīng)——《吉祥遍至口和本續(xù)》
      收藏界(2018年1期)2018-10-10 05:23:14
      中考試題中的賓語(yǔ)從句
      西夏佛經(jīng)所見(jiàn)官職名人名述考
      西夏研究(2016年4期)2016-07-10 12:08:14
      西方譯學(xué)術(shù)語(yǔ)的漢譯現(xiàn)狀與思考
      邢台市| 杭锦旗| 利川市| 堆龙德庆县| 保亭| 长寿区| 正安县| 托里县| 定襄县| 兴城市| 新昌县| 广德县| 乐昌市| 玉林市| 衡阳县| 鱼台县| 济南市| 玉田县| 叶城县| 井研县| 新化县| 长兴县| 额济纳旗| 额敏县| 连平县| 南靖县| 正镶白旗| 称多县| 怀化市| 苏尼特右旗| 故城县| 边坝县| 武夷山市| 敖汉旗| 梅河口市| 文山县| 天门市| 集贤县| 宜宾县| 秀山| 通州区|