譚 翠
(中華女子學(xué)院 漢語國際教育系, 北京 100101)
?
《思溪藏》隨函音義與漢語俗字研究
譚 翠
(中華女子學(xué)院 漢語國際教育系, 北京 100101)
《思溪藏》;隨函音義;佛經(jīng);俗字;音義體;《可洪音義》;《龍龕手鏡》
隨函音義是指附于佛經(jīng)函末或卷末,對佛經(jīng)中疑難字詞進(jìn)行注音、辨形和釋義的一種音義體?,F(xiàn)存《思溪藏》附載有大量隨函音義,其中保存有眾多佛經(jīng)疑難俗字形體,可補(bǔ)充歷代辭書漏收的佛經(jīng)俗字;由于其采取隨經(jīng)注釋的形式,故這些疑難俗字很容易還原到所出經(jīng)文原文中去識別,有助于我們了解一些俗字的來源,從而使得這些字更具生命力,并可以之增補(bǔ)已有疑難俗字的同形字體,這對于漢語俗字研究具有重要價值。
近年來,漢語俗字研究方興未艾,眾多疑難俗字紛紛得到考證和辨析,這對于漢語俗字研究、大型字典的編纂以及相關(guān)典籍的??闭砭哂兄匾囊饬x。與此同時,佛經(jīng)音義在疑難俗字的收錄和整理上的價值越來越受到學(xué)界的重視,相關(guān)研究成果正源源不斷地產(chǎn)生,但這些成果主要集中在音義專書方面,而分布于經(jīng)律論三藏中為數(shù)眾多的隨函音義迄今尚未引起足夠的關(guān)注。其實(shí)這些隨函音義采取隨經(jīng)注釋的形式,所收錄的疑難俗字都是從附載的經(jīng)卷中摘錄出來的,更容易還原到佛經(jīng)原文中去,通過佛經(jīng)原文上下文來理解或與不同版本的異文進(jìn)行對比,更容易識別,也更具有生命力。
有鑒于此,本文以《思溪藏》隨函音義為對象,擬從漢語俗字研究角度來揭示其價值,以便更好地發(fā)揮其作用。總的說來,其價值主要體現(xiàn)在以下幾個方面:
歷代字典辭書中,以后晉可洪的《新集藏經(jīng)音義隨函錄》(以下簡稱《可洪音義》)和遼代行均的《龍龕手鏡》搜羅佛經(jīng)疑難俗字最多,這兩部辭書大量收集和解釋撰寫時代(即后晉和遼代)佛經(jīng)中可見的疑難俗字、形體易誤字、傳抄訛誤字等,堪稱佛經(jīng)用字方面最完整的匯編。但是漢文佛典流傳日久,加之版本眾多,異文紛繁駁雜,漏收也在所難免?!端枷亍冯S函音義中保存有一些獨(dú)特字形,即未被二者收錄,示例如下。
此字《可洪音義》、《龍龕手鏡》未收,也未見于現(xiàn)今大型字典,而見于《思溪藏》隨函音義,乃“瘦”字之訛。
該字《可洪音義》、《龍龕手鏡》未載,現(xiàn)今大型字典亦未收該字形,見于《思溪藏》隨函音義,乃“喪”之俗字。
此字《可洪音義》、《龍龕手鏡》未載,也未見于現(xiàn)今大型字典,《思溪藏》本《中阿含經(jīng)》卷二三隨函音義:“浣,胡伴反,洗~,二同?!苯癫椤洞笳亍繁緦?yīng)經(jīng)文如下:“彼染家得,或以淳灰、或以澡豆、或以土漬,極浣令凈。”〔T01,p0575a〕據(jù)此,“”乃“浣”之俗字。
該字《可洪音義》、《龍龕手鏡》未收,亦未見于現(xiàn)今大型字典,見于《思溪藏》隨函音義,乃“羝”之俗字。
該字《可洪音義》、《龍龕手鏡》未載,現(xiàn)今大型字典亦未收該字形,見于《思溪藏》隨函音義,乃“杵”之俗字。
該字《可洪音義》、《龍龕手鏡》未收,亦未見于現(xiàn)今大型字典,而見于《思溪藏》隨函音義,乃“槃”之俗字。《思溪藏》本《一字佛頂輪王經(jīng)》卷三隨函音義:“槃,二同。”今《大正藏》本對應(yīng)經(jīng)文如下:“又以四銀槃,一盛燒香,一盛于花,一盛白芥子、小石子等,一盛種種末香?!薄睺19,p0249a〕即此字所出。
此字《可洪音義》、《龍龕手鏡》未載,也未見于現(xiàn)今大型字典,《思溪藏》本《佛說法律三昧經(jīng)》隨函音義云:“蠒,古典反,正作?!苯癫椤洞笳亍繁緦?yīng)經(jīng)文如下:“能覺魔事,不知皆在魔羅網(wǎng)中,如蠶作繭,還自纏裹?!薄睺15,p0459a〕據(jù)此,“”乃“繭”之俗字,蓋是手書訛寫所致。
該字《可洪音義》、《龍龕手鏡》未收,亦未見于現(xiàn)今大型字典,見于《思溪藏》隨函音義,乃“頤”之俗字。
該字《可洪音義》、《龍龕手鏡》未載,現(xiàn)今大型字典亦未收該字形,見于《思溪藏》隨函音義,乃“猛”之俗字。
俗字的文獻(xiàn)來源、釋義和產(chǎn)生緣由等是我們考察這些俗字時常常要面對和思考的問題,《思溪藏》隨函音義可提供一些線索,加深我們對這些俗字形成原因的認(rèn)識,使我們能進(jìn)一步總結(jié)和掌握其產(chǎn)生規(guī)律。示例如下。
【枿】
枿,《龍龕手鏡·木部》:“今,五割反,伐木余~也;又揩摩、刮拭也?!薄?〕《漢語大字典·木部》:“同‘蘗’。①樹木砍伐后留下的樁子。②草木砍伐后余樁重生的枝條。”〔7〕《中華字?!つ静俊仿酝??!?〕從中可以看出,《龍龕手鏡》“枿”字下“揩摩、刮拭也”這個義項(xiàng)在現(xiàn)今大型字典中沒有得到承襲。又查《說文·木部》《方言》《玉篇·木部》《廣韻·曷韻》《集韻·曷韻》中“枿”字下均未見該釋義,可見該釋義前無所承,那么,它源自何處呢?《龍龕手鏡》所收俗字大體出于佛典,故竊疑該釋義即源自佛經(jīng)。
我們在《思溪藏》隨函音義中找到了該釋義的來源,《蘇悉地經(jīng)》卷中隨函音義:“施,上正作枿,吾割反?!苯瘛洞笳亍繁緦?yīng)經(jīng)文正作“施”,原文如下:“若欲成就刀法者,取好鑌刀,量長兩肘,以小指齊闊四指,無諸瑕病,其色紺青,如施鳥毣?!薄睺18,p0689b〕從文字字形來看,“桒”與“卉”形體相近,故“枿”與“”在此處易發(fā)生混同;又就上下文經(jīng)意而言,“”為動詞,作用于“鳥毣”,“揩摩、刮拭也”大體與經(jīng)文意思契合,由此推知行均所見經(jīng)本中“”確有作“枿”者,《龍龕手鏡》“枿”字下該義項(xiàng)極有可能出自《蘇悉地經(jīng)》。
然而,“枿”字何以會有“揩摩、刮拭”義呢?今查慧琳《一切經(jīng)音義》卷三五《蘇悉地經(jīng)》卷中隨函音義:“施鳥翎,歷丁反,《韻英》云:鳥羽也,或作,經(jīng)從毛,非也;上字疑錯,所以不音,未詳何鳥也?!薄睺54,p0543b〕可見,慧琳懷疑經(jīng)本中所見的“”字為錯字,故存疑不釋。
今查該字在《大正藏》中僅慧琳《一切經(jīng)音義》和《蘇悉地經(jīng)》兩見,那么,該字為何字之訛?zāi)??對此,《可洪音義》給我們留下了線索。該書卷九《蘇悉地經(jīng)》卷中音義:“施,上五割反,正作,《爾雅》:‘,余也。’諸師作、牒二音,非也?!薄?9/876a〕據(jù)此可知,可洪所見經(jīng)本中該字寫作“”,可洪認(rèn)為該字“正作”,即“枿”字,并引《爾雅》中“枿,余也”的釋義。雖然此種釋義與上下文經(jīng)意不合,但可洪認(rèn)為其“正作”卻為我們提供了重要線索,竊疑其為“插”字之形訛。從經(jīng)文意思來說,經(jīng)文中“如施鳥毣”這個動作,行均解釋為“揩摩、刮拭”,即穿入、插入鳥毛,該字在此處為動詞,且為手部動作,該字從“扌”旁應(yīng)無疑問;又從字形來看,“插”在俗書中常寫作“挿”、“揷”等形〔9〕,與“”形體近似。因此,從字形和經(jīng)文意思來看,竊疑此處本為“插”字,因“插”俗書與“”形體近似而發(fā)生混同;又俗書中“扌”、“木”旁常因形近而互換,故該字又輾轉(zhuǎn)訛變作“”,后又進(jìn)一步訛寫作“枿”。
《思溪藏》隨函音義所收俗字眾多,其中有些俗字還是已有疑難俗字的同形字體,這種同形異字的現(xiàn)象值得我們關(guān)注。示例如下。
【塴】
塴,bèng《漢語大字典·土部》:“同‘堋’。落葬。”〔7〕《中華字?!ね敛俊罚骸癰èng把棺材放入墓穴。”〔8〕
但“塴”也可以是“崩”的俗字?!端枷亍繁尽吨邪⒑?jīng)》卷五〇隨函音義:“塴崩,二同,下正?!苯瘛洞笳亍繁窘?jīng)文原文有“唯有一屋,崩壞穿漏,烏鳥所棲,弊不可居,不能舍離”〔T01,p0742a〕句,即該字所出。據(jù)經(jīng)文可知,“崩壞”指房屋的塌毀,而“塴”則是受“壞”影響而產(chǎn)生的增旁俗字。
【酟】
酟,《漢語大字典·酉部》:“tiān①摻和;調(diào)味。②同‘沾’。溢?!薄?〕《中華字?!び喜俊罚骸皌iān①摻和;②增添?!薄?〕
但“酟”還可以是“店”的俗字?!端枷亍繁尽段丛幸蚓壗?jīng)》卷下隨函音義:“酒酟,下疑是店字,更請?jiān)敳??!苯癫椤洞笳亍繁緦?yīng)經(jīng)文原文如下:“復(fù)次世尊察見世間窮貧小人、奴客婢使、夷蠻之人,或因節(jié)日,或于酒店,聚會飲酒”〔T17,p0586a〕等句,即此字所出。據(jù)此,“酟”當(dāng)為“店”之換旁俗字。竊疑該字受上文“酒”字影響而產(chǎn)生。大型字典“酟”下可補(bǔ)入該義項(xiàng)。
注釋:
①本文所引佛經(jīng)來自《大正藏》者,括號中“T”指《大正藏》冊數(shù),“p”表示頁碼,“abc”分別表示上中下三欄;所引佛經(jīng)來自《中華大藏經(jīng)》者,括號中前一個數(shù)字表示冊數(shù),后一個數(shù)字表示頁碼,“abc”分別表示上中下三欄。
〔1〕邵榮芬.邵榮芬語言學(xué)論文集〔M〕.北京:商務(wù)印書館,2009:240.
〔2〕行 均.龍龕手鏡〔M〕.北京:中華書局,1985:474,223,384,498,237.
〔3〕秦 公.碑別字新編〔M〕.北京:文物出版社,1985:193,358.
〔4〕張涌泉.敦煌俗字研究〔M〕.上海:上海教育出版社,1996:351.
〔5〕陳彭年.宋本廣韻〔M〕.北京:中國書店,1982:237.
〔6〕顧藹吉.隸辨〔M〕.北京:中華書局,1985:42,41.
〔7〕徐中舒.漢語大字典(第二版)〔M〕.成都:四川辭書出版社,武漢:崇文書局,2010:1261,1858,1723,516,3815.
〔8〕冷玉龍.中華字海〔M〕.北京:中國友誼出版公司,1994:743,568,539,240,1373.
〔9〕韓小荊.《可洪音義》研究——以文字為中心〔M〕.成都:巴蜀書社,2009:373.
〔10〕張涌泉.漢語俗字叢考〔M〕.北京:中華書局,2000:429.
〔11〕丁 度.集韻〔M〕.上海:上海古籍出版社,1985:328.
〔12〕鄭賢章.漢文佛典疑難俗字匯釋與研究〔M〕.成都:巴蜀書社,2016:55.
(責(zé)任編輯:武麗霞)
A Study of Chinese Folk Characters in Sixizang’s Affiliated Exegetics
TAN Cui
(DepartmentofInternationalEducationofChinese,ChinaWomen’sUniversity,Beijing100101,China)
Sixizang; Affiliated Exegetics; Buddhist sutras; Chinese folk characters; sound-sense forms;Kehongyinyi;Longkanshoujing
Affiliated exegetics, attached to the end of volumes of Buddhist sutras, refer to the sound-sense word forms intended to provide pronunciation, form and sense to those puzzling words in the texts. By providing explanation for Buddhist sutras and precise contexts for the correct understanding of those ancient characters, the affiliated exegetics put life to those words, and as such, they are very valuable in the study not only of Buddhist sutras but of ancient Chinese folk characters.
2016-05-20
國家社科基金青年項(xiàng)目“《思溪藏》與《磧砂藏》隨函音義比較研究”(15CYY030);2016年度國家社科基金重大項(xiàng)目“歷代漢文佛典文字匯編、考釋及研究”(16ZDA171)
譚 翠(1983-),女,湖南寧鄉(xiāng)人。副教授,博士,主要從事漢語言文字研究。E-mail:tancui8306@126.com。
H109.2
A
1009-4474(2016)06-0056-06