●彭 曉
近段時間,先后拜讀了《中國楹聯(lián)報》刊載的幾篇關于“孤平”“拗救”的文章,如2016年第2期謝潤?!恫粦獙缕阶鲊老薜睦斫狻?,第18期楊俊時《孤平之管見》,第22期劉功永《莫把“孤平”來“作繭”》,第42期崔玉龍《對聯(lián)需要拗救》等等。持論者一個個引經(jīng)據(jù)典,底氣十足,均試圖對“孤平”加以厘清。其中不乏真知灼見,讓人受益匪淺;也有越說令人越糊涂之言。
細讀各篇,不難發(fā)現(xiàn),論辯諸君雖各執(zhí)己見,但所引經(jīng)典不外王世禎《律詩定體》、王力《詩詞格律》、張中行《詩詞讀寫叢話》。不錯,大師們都曾論及“孤平”,但請注意,他們是就格律詩而言的。他們說過,“孤平”乃詩學術語;“孤平”,乃詩家所忌;“孤平”是律詩的大忌……卻沒說對聯(lián)要忌“孤平”。不僅如此,最具權威性的《聯(lián)律通則》也沒有把“孤平”列為避忌內(nèi)容。因此,撰寫對聯(lián)是無須忌“孤平”的,自然也不用“拗救”。誠如常文斌先生在《對聯(lián)不允許拗救》一文中所言:“既然連需要救的對象都不存在,拗救也就無從談起了。”如果硬要對聯(lián)忌“孤平”,那就真是混淆概念、作繭自縛了。
有人之所以混淆詩詞與對聯(lián)兩個概念,根據(jù)就是王力先生在《詩詞格律》中的一句話“對聯(lián)是從律詩演化出來的。”于是乎,形成了一種慣性思維:對聯(lián)是從屬于詩詞的。因而,長期以來,對聯(lián)不能有自己的特點和格律,總是被揮舞的詩詞大棒打殺。一些人習慣了戴著有色眼鏡,用詩詞的尺子衡量對聯(lián)。就像舍不得放權的官員,總愛“扶上馬再送一程”;或者像當慣了一家之主的父母,兒女自立門戶了,還要沒完沒了地關心、照顧。要知道,按有些人的說法,對聯(lián)雖然脫胎于律詩,與律詩有通同之處,可它畢竟已經(jīng)獨立出來了,已成為與其他文體平分秋色的文學樣式,不再是律詩的附屬品!在律詩中,對仗的句子叫對仗句,一旦獨立出來,就稱之為“對聯(lián)”,如“沉舟側(cè)畔千帆過;病樹前頭萬木春”“宜將剩勇追窮寇;不可沽名學霸王”。詩有詩律,聯(lián)有聯(lián)律,不容混淆。夏娃是上帝從亞當身上抽的肋骨造成的,但她實實在在就是女人,不再是肋骨。一些人抱著陳舊的觀念不放,無視《聯(lián)律通則》的存在,總想套用詩詞的條條框框來框定對聯(lián),就像批評無軌電車脫軌、打籃球不用球拍一樣滑稽。
在《對聯(lián)需要拗救》一文中,作者抓住古人“二字而節(jié)”的說法,強調(diào)“七言律句應讀‘二二二一’,不能讀成‘二二一二’”,并以此指責常文斌先生所舉聯(lián)例“駿馬靈羊慶猴歲;威麟祥鳳聚龍城”中,“羊”“猴”二字恰恰都在節(jié)奏點上,是不合律的。讀到此處,孤陋寡聞的我不禁納悶:怎么我讀的書上說,“二二二一”“二二一二”兩種讀法都可以呢?如果照此文的說法,那么像“幾處早鶯爭暖樹”“烏蒙磅礴走泥丸”之類的詩句又該如何確定節(jié)奏點呢?作者還糾正常先生的另一例子——孟昶的“新年納余慶;嘉節(jié)號長春”本身就是一個律詩的拗救句式。婦孺皆知這是對聯(lián)而非詩。玩笑是不是開大了點兒?作者自己也說“不能強求各類句式都按‘二字而節(jié)’的聲律節(jié)奏來劃定”,也知道有“語意節(jié)奏”一說,并且認同“最好的辦法就是聲律節(jié)奏和語意節(jié)奏雙軌并行”。前后對照,豈不是自相矛盾了!出現(xiàn)此種狀況,說輕點,是只知其一不知其二,是偷換概念;說重了,就是句讀之不知,何以言詩聯(lián)!
總之,詩就是詩,聯(lián)就是聯(lián)。詩句可以獨立為對聯(lián),對聯(lián)則不必受詩律之約束。只要分清了詩與聯(lián),前面的問題都不成其為問題,或者說都可以迎刃而解;先前爭辯也幾乎全都是無謂的爭辯。進一步講,所謂五、七言“律聯(lián)”的稱謂都可以取消。因為在詩要求合乎詩律,在聯(lián)只要求合乎聯(lián)律。況且對聯(lián)不像格律詩,并無五、七言之限。