許 芳
(湖南師范大學(xué)英語教學(xué)部,湖南 長沙 410081)
?
從原型理論看英語被動句的語義特征
許芳
(湖南師范大學(xué)英語教學(xué)部,湖南 長沙 410081)
以原型范疇理論為基礎(chǔ),從典型事件模式以及動作鏈出發(fā),以被動事件的認(rèn)知過程為切入點對英語被動句進(jìn)行了研究。被動句是一個原型句法范疇,有原型范疇成員和非原型范疇成員之分,并在此基礎(chǔ)上分析了原型被動句和非原型被動句的語義特征。
原型理論;被動句;原型;非原型;語義特征
被動句式是英語學(xué)習(xí)中較難處理的語言現(xiàn)象之一,其語義關(guān)系和語用環(huán)境比較復(fù)雜和微妙。多位語法學(xué)家和學(xué)者從語態(tài)范疇的角度和句式的角度對被動句作了大量的研究。比較有代表性的研究如:Curme[1]將被動結(jié)構(gòu)分為動作被動態(tài)和狀態(tài)被動態(tài);Quirk[2]提出了被動等級的概念,將be+en結(jié)構(gòu)分為真被動,半被動和假被動;Sylviane Granger[3]根據(jù)be+en結(jié)構(gòu)的句法特征以及-en中的詞匯特征將被動結(jié)構(gòu)分成七類。綜觀以往的研究可以看出,對被動結(jié)構(gòu)的各種研究大多注重對語言結(jié)構(gòu)的分類描寫,這些描述和概括是全面和客觀的,為學(xué)習(xí)者習(xí)得被動結(jié)構(gòu)奠定了基礎(chǔ),但是各種不同形式的分類,既繁瑣又相當(dāng)復(fù)雜,容易使人混淆不清。我們知道,語言是認(rèn)知的一部分,對語言的描寫必須參照人們的認(rèn)知過程。要想做到描寫的充分性,就必須對語言現(xiàn)象做出解釋。本文擬從原型的角度對英語被動句的各種形式重新分析,以求做出新的解釋。
范疇是人類理解和認(rèn)知世界的基礎(chǔ),范疇化是人類認(rèn)知能力的重要組成部分。各國語言學(xué)家及心理學(xué)家提出了許多關(guān)于范疇的理論,其中比較有影響力的是原型范疇理論。美國心理學(xué)家Rosch[4]通過對顏色范疇的研究證明了認(rèn)知原型的存在。大量的實驗證實,原型具有普遍意義,概念主要是由其原型來表征的,范疇具有原型結(jié)構(gòu)。原型范疇理論的內(nèi)容可以概括為:范疇是依靠典型特征建立起來的概念;范疇成員之間具有相互重疊的屬性組合,形成家族相似性;成員之間地位不平等,有中心成員和邊緣成員之分;范疇的邊界是模糊的,不明確的。原型范疇效應(yīng)廣泛存在于非語言概念結(jié)構(gòu)中,在語言結(jié)構(gòu)中的詞匯層面和句法層面也會突顯原型效應(yīng)。我們認(rèn)為,英語中的被動句式可被視為一個句法原型范疇,它由原型被動句與非原型被動句構(gòu)成,在這個范疇中,處于中心位置的成員為原型,遠(yuǎn)離中心位置的成員為非原型,非原型被動句不斷偏離原型而使原型范疇不斷擴(kuò)大。
“典型事件模式”是由認(rèn)知語言學(xué)的主要創(chuàng)始人Langacker教授提出的。他認(rèn)為,在典型事件模式中,存在著各種相互交錯的實體,這些實體被能量推動從而產(chǎn)生相互作用。當(dāng)某個實體對另一個實體產(chǎn)生作用時,就將能量傳遞給了對方。接收到能量的實體又將能量傳遞給第三個實體,直至能量被最后的實體所吸收,并發(fā)生狀態(tài)改變。實體之間相互作用的過程被描述成“動作鏈”或“行為鏈”[5]。典型事件模式中包括兩個參與者:施事和受事。施事和受事通過能量的傳遞而產(chǎn)生聯(lián)系。
圖1 主動事件
圖2 被動事件
圖1和圖2分別對應(yīng)主動事件和被動事件的識解過程。Tom是施事者,the vase是受事者,分別位于能量傳遞的起點和終點(能量傳遞的方向如箭頭所示)。Tom和the vase通過物理(身體)接觸相互作用,Tom傳遞能量,the vase吸收能量,狀態(tài)發(fā)生改變。主動事件從施事者的角度來識解全過程,代表正向識解;被動事件則從受事者的角度來識解全過程,代表反向識解。在被動關(guān)系事件中包含幾個概念成分:受事者,施事者和外力,各概念成分經(jīng)過語言表征,就生成了各種被動句。例如:
1) This violin was made by my father.
2) I was a bit surprised at her behavior.
3) Mary is loved by John.
4) The building is already demolished.
原型最先進(jìn)入人的認(rèn)知領(lǐng)域,是人們在理解事物關(guān)系時區(qū)別于其他類似關(guān)系的認(rèn)知參照點。被動句作為一個句法原型,也有原型和非原型之分,根據(jù)被動句中各個概念成分的特征,我們將英語原型被動句的語義特征歸納如下:
(一)受事被外力完全控制,狀態(tài)發(fā)生根本性變化
原型受事(人或物都可以成為受事)必須具備兩個條件:一是受事被施事完全控制,二是受事受到施事的外力作用發(fā)生了根本變化。變化導(dǎo)致的結(jié)果有兩種情況,第一,受事的存在形式發(fā)生改變,第二,受事的消失。
(二)動作鏈中傳遞真實的物理力
在被動事件中,受事狀態(tài)的改變必然涉及到能量的傳遞和吸收,而通過身體接觸直接傳遞的物理力能夠被最先感知。根據(jù)人的認(rèn)知規(guī)律,物理力是人類最早觀察到的動力,因為它的作用過程是通過兩實體之間的物理接觸,是最容易被人們親身體驗到的。作為典型的外力,應(yīng)具備以下特征:(1)它是使受事發(fā)生變化的唯一驅(qū)動力和直接能量來源;(2)力從被發(fā)出到被接受,中間沒有任何媒介;(3)力作用于受事后產(chǎn)生顯性的結(jié)果,且力作用的過程與力作用的結(jié)果是統(tǒng)一的,這種真實的物理力在詞匯層面上便表征為致使動詞,致使就是力。
(三)施事是動作或行為的直接發(fā)出者
在被動事件中,受事受到施事所施加的外力的影響從而發(fā)生了狀態(tài)的改變。作為施事者,必須是能夠推動動作鏈發(fā)生的參與者,對受事產(chǎn)生影響并使之發(fā)生變化。由于施事不是被突顯的部分,因而經(jīng)??梢噪[去。
在這三個概念成分中,受事是被突顯的成分,外力是核心,它們之間相互聯(lián)系,相互作用,共同在句法層面上表征為原型被動句。
5) Many soldiers were killed by the enemy.
6) I was hit (by him).
7) The door was opened.
例5-7是典型事件模式的句法化表征,受事和施事通過動作鏈而產(chǎn)生聯(lián)系,都體現(xiàn)了能量傳遞的過程和結(jié)果。在能量傳遞的過程中,施事和受事有物理接觸,存在著真實的物理力,這種物理力在詞匯層面上分別表征為致使動詞kill,hit和open,且受事受到物理力的直接作用都發(fā)生了狀態(tài)性的改變,是原型被動句。例5中,主語Many soldiers受施事外力影響發(fā)生了根本性的狀態(tài)變化,是原型受事者;the enemy是有生命的人,是原型施事者。隨著kill物理力的傳遞,士兵必然由活著的狀態(tài)進(jìn)入死了的狀態(tài),而且,kill將施力的過程和結(jié)果集于一身,不僅體現(xiàn)施力的過程,而且體現(xiàn)施力之后受事所處的狀態(tài)和結(jié)果,形成一個完整的動作鏈。例6中,隨著hit所傳遞的外力直接施加于受事之上,原型受事“我”可能會出現(xiàn)倒地,遍體鱗傷甚至是死亡等狀態(tài)的改變;例7中,門也因受到外力的直接作用由關(guān)閉的狀態(tài)進(jìn)入到打開的狀態(tài)。因施事并不是關(guān)注的焦點,經(jīng)常不被指明。Shibatani[6]認(rèn)為,被動句原型的一個顯著的特征就是施事的降焦(defocusing of agent)。
被動句作為一個原型句法范疇,它以原型被動句為核心不斷向外擴(kuò)展,形成從原型到非原型的連續(xù)體。非原型被動句的語義特征可歸納如下:
(一)由原型受事到非原型受事
8)One dog was killed by its own master.
9)The beauty of the house is killed by the ugly fence.
例8中受事one dog作為有生命的實體,受到施事所施加的物理力的直接作用,發(fā)生了顯性的狀態(tài)性的根本變化,是原型受事。例9中受事the beauty of the house是無生命的實體,其狀態(tài)并未改變,因此是非原型受事。施事the ugly fence也是無生命的物體,無法將外力直接施加到the beauty of the house等抽象物體上。但我們通過自身的經(jīng)驗感知,是籬笆墻的丑陋破壞了房子的美觀。這樣就把真實的客體投射到抽象的事物中去,把真實能量的傳遞投射到了想象的能量傳遞中。因此,隨著原型受事轉(zhuǎn)向非原型受事,被動句就由原型擴(kuò)展到非原型。
(二)由物理力到非物理力
10)Agatha was helped.
11)Ken was given an ultimatum.
12)The results were believed/understood/doubted/suspected by everyone.
13)Sally is liked/adored/hated/despised/admired by Jerry.
與原型被動句相比,以上各句動作鏈中力的強(qiáng)度明顯弱化了。在例10和例11所展現(xiàn)出來的動作鏈中,受事與施事之間并沒有直接的身體接觸,因而沒有真實的物理力的傳遞,受事的狀態(tài)并沒有發(fā)生根本性的顯性改變。這種外力可被視為一種言語力,它使受事發(fā)生令人不易覺察到的心理或行為上的后續(xù)變化:如Agatha得到了幫助,可能會使她產(chǎn)生一系列的好的改變;而Ken被給予了最后通牒,也可能會促使他在行為上有所改進(jìn)。與直接的物理力相比,言語力不傳遞實在的能量,而是通過言語接觸或言語行為使得受事在思想上或行為上發(fā)生變化。例12和例13中也沒有真實的物理力的傳遞,與例10和例11中的言語力相比,它傳遞的是一種更弱并且更抽象的情感力,只有具有主觀情感的人才能夠傳遞情感力。情感力雖然并不使受事產(chǎn)生根本性變化,但卻能夠影響受事。believe,suspect,adore,admire等情感動詞所傳遞的情感力雖然沒有給受事者帶來任何變化,但卻給受事帶來了有利或者不利的影響。因此,例10和例11是被動句原型范疇的中間成員,而例12和例13則是邊緣成員。它們都屬于非原型被動句。
(三)動作鏈由完整到不完整
14)His bills are paid,so that he owes nothing now.
15)The wall is painted,so it looks nice.
16)The house is surrounded by that huge brick wall.
易仲良[7]將上述句子歸為類被動句,認(rèn)為類被動句不屬于被動句,be+en中的be是連系動詞,-en不具動作意義而衍生出形容詞意義。這種be+en形式只表狀態(tài),不表動作,更談不上施動,因而不是被動句。從原型范疇的角度來看,以上各句都可被視為非原型被動句。這是因為人們在認(rèn)知的過程中,為了表達(dá)更加復(fù)雜的概念,通常會用一個已知概念去認(rèn)知、理解和構(gòu)建另一個概念,使語言不斷適應(yīng)人類認(rèn)知發(fā)展的需求。例14-16展現(xiàn)的是受事所處的狀態(tài)和結(jié)果而不是過程,這種狀態(tài)和結(jié)果是外力施加所致,與施事者的施動有著密不可分的聯(lián)系。由于它凸顯的是受事所處的狀態(tài),一般要略去施事。試比較:
17)a.The glass is (regularly) broken by vandals.
b.The glass is broken.
18)a.The town was destroyed (house by house).
b.The town was (already) destroyed (when we got there).
例17a 和18a 展現(xiàn)的是完整的動作連,體現(xiàn)施動過程和結(jié)果,是原型被動句;例17b 和18b中動作鏈不完整,只展現(xiàn)了外力作用后的結(jié)果,即受事所處的狀態(tài),是非原型被動句。
(四)受事者由被動接受到主動參與(形式表征為get + v-en)
在原型被動概念中,受事完全被動地接受由外力所施加的動作或行為,對整個過程中的動作和行為沒有任何作為。例如:
19) Three of Susan’s paintings were accepted for an exhibition in Melbourne.
20) Jack was injured by a careless player.
Susan本人并沒有施加任何外來影響力而使她的畫被接受;而Jack受傷也與他本人沒有任何關(guān)系。試比較:
21) Susan got three of her paintings accepted for an exhibition in Melbourne. (Good for her)
22) Jack got injured by a careless player. (How unfortunate for him)
在get型被動句中,受事主語既是事件的控制者,又是受到事件影響的客體。Susan通過自己的努力,給她帶來了好的結(jié)果;而Jack受傷與他自身的行為有關(guān),并且給他帶來了不幸的后果。Givon[8]發(fā)現(xiàn)加入決心意圖類副詞(intent adverb)后,get-passive中主語對事件的意志性比事件的施動者要強(qiáng)得多。試比較:
23) John was treated by a bad doctor deliberately.
(The doctor acted deliberately)
(*John acted deliberately)
24) John got treated by a bad doctor deliberately.
(John acted deliberately)
(*The doctor acted deliberately)
例23中施事更具有主動性,受事只是完全被動地接受,而例24中受事主語John比施事doctor更具有主動性和意愿性。Langacker[5]認(rèn)為,主語不一定是受影響的經(jīng)歷者(experiencer),但在某種程度上是暗含在某種經(jīng)歷關(guān)系(experiential relationship)中的,所以我們發(fā)現(xiàn)這類結(jié)構(gòu)暗含著事件有某種外在的控制力。如:
25) Linda got (herself) appointed to the governing board.
26) Gordon got dismissed again.
27) All my books got stolen.
28) Another bank got robbed last night.
例25中主語Linda施加了某種控制力而使得她獲得了被任命的結(jié)果;例26中Gordon對自己被解雇是負(fù)有責(zé)任的,是一種潛在的控制力。例27中暗含了書的主人的某種行為與書被偷有關(guān)聯(lián),書的主人既是行為的責(zé)任人,又是受影響者。例28中隱含了銀行職員的某種疏忽導(dǎo)致了銀行被劫。Fisher[9]指出,實現(xiàn)語言語法化的主要手段之一就是以同構(gòu)相似性為基礎(chǔ)的隱喻轉(zhuǎn)移,即在概念的語法化過程中以和某一新概念意思相近的概念的表達(dá)形式來表達(dá)這一新的概念。在get-passive中,受事的主動參與這一特征就通過get來體現(xiàn)。get源自實義動詞,表達(dá)動態(tài)概念,與受事的動態(tài)特征相呼應(yīng),體現(xiàn)了同構(gòu)相似性。從be-passive到get-passive,從被動接受到主動參與,從形式到意義上實現(xiàn)了原型到非原型的轉(zhuǎn)變。
綜上所述,英語被動句作為英語語言中一個重要的句式結(jié)構(gòu),是由原型被動句和非原型被動句組成的句法原型范疇,組成原型范疇的兩者之間相互聯(lián)系并形成一個連續(xù)體,使得這個范疇不斷擴(kuò)展。從認(rèn)知語言學(xué)中的概念層面和句法層面的范疇化角度對原型被動句和非原型被動句的語義特征進(jìn)行分析,可以更好地對英語被動句中的各種形式做出合理的解釋。
[1] Curme,G.O. Syntax [M]. Boston: D.C. Heath and Company,1931:437-447.
[2] Quirk R. ,S. Greenbaum,G. Leech,et al. A Grammar of Contemporary English [M]. London: London Group Ltd,1972:159-171.
[3] Granger,Sylviane. The BE+PAST PARTICIPLE Construction in Spoken English with Special Emphasis on the Passive [M]. North-Holland: Elevier Science Publishers B.V.,1983:28-92.
[4] Rosch,E. Principles of categorization [J]. In Rosch & Loyd. (ed.). Cognition and Categorization [C]. Hillsdale,N.J.: Erlbaum,1978:27-47.
[5] Langacker,R,W.Grammar and Conceptualization[M]. Berlin / New York: Mouton de Gruyter,1999:67-69.
[6] Shibatani,M. Passives and related constructions: A prototype analysis [J]. Language ,1985,61(61):821-848.
[7] 易仲良.英語動詞語義語法學(xué)[M]. 長沙:湖南師范大學(xué)出版社,1999:154-181.
[8] Givon,T.Syntax:A Functional-Typological Introduction,vol. II[M].Amsterdam:John Benjamins,1990:157-172.
[9] Fischer,O. On the role played by iconicity in grammaticalization processes [A]. In Marx Nanny and Olga Fischer(ed.). Form Miming Meaning [C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins,1999:345-347.
[編校:楊琴]
Semantic Characteristics of the English Passives Based on the Prototype Theory
XU Fang
(College English Department,Hunan Normal University,Changsha Hunan 410081)
This paper,based on the prototype theory of cognitive linguistics and from the point of view of canonical event model and action chain,studies the passive sentence from the cognitive process of passsivization. The paper shows that the passive is a syntactical prototype category composed of prototypes and non-prototypes and analyzes the semantic characteristics of the prototype passive and the non-prototype passive in the passive category.
prototype theory; passive sentence; prototypes; non-prototypes; semantic characteristics
2016-04-25
許芳(1973- ),女,湖南津市人,講師,文學(xué)碩士,研究方向為認(rèn)知語言學(xué)、大學(xué)英語教學(xué)。
H314
A
1671-9651(2016)03-078-04