• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      Accent的漢語釋義研究①

      2016-09-23 03:04:37周雪豐西南大學(xué)音樂學(xué)院重慶400700
      關(guān)鍵詞:重音義項詞典

      周雪豐(西南大學(xué),音樂學(xué)院,重慶 400700)

      田 雯(西南大學(xué),音樂學(xué)院,重慶 400700)

      Accent的漢語釋義研究①

      周雪豐(西南大學(xué),音樂學(xué)院,重慶 400700)

      田 雯(西南大學(xué),音樂學(xué)院,重慶 400700)

      Accent是英語音樂學(xué)文獻(xiàn)的常見詞,其概念內(nèi)涵在英漢互譯中卻有嚴(yán)重混淆,這影響了跨學(xué)科、跨語言的學(xué)術(shù)交流。因此,本文辨析accent及其相關(guān)詞條,梳理accent在語言學(xué)與音樂學(xué)的用例,提出:accent漢語釋義混淆的主要原因是,英漢雙解詞典將accent與重音匹配,而重音在常見漢語詞典、部分語言學(xué)與音樂學(xué)文獻(xiàn)中局限于響度這個內(nèi)涵、缺失音高和音長等多維參數(shù)所致的音響凸顯這個內(nèi)涵。進而,本文提出,在音樂學(xué)中,accent的漢語釋義是音勢(形態(tài))。

      詞典;語言學(xué);音樂學(xué);重音;音勢

      Accent一詞常用于英語的音樂學(xué)文獻(xiàn)中,隨著國內(nèi)音樂學(xué)研究的國際化發(fā)展,這個詞迫切需要一個匹配的漢語翻譯詞。翻譯的前提是澄清這一對英漢互譯詞的概念內(nèi)涵。然而,國內(nèi)尚未有專門的文章進行梳理。

      在語言學(xué)文獻(xiàn)中,Accent常與stress相混淆。Stress大致有兩種比較廣泛的用例:一類如,“stress大致說來就是音強”[1]45;另一類如,“突顯的音節(jié)一般比前后的音節(jié)響度要響……比其他音節(jié)的音長要長……音節(jié)上的突顯(prominence)就是stress”[2]、“stress并不是簡單的音強強,還有音高高、音長長、音質(zhì)無弱化等多方面的特點”[3]21-28。而accent的典型釋義為:“accent是指相鄰的音節(jié)中某個音節(jié)發(fā)音突出的現(xiàn)象。發(fā)音突出的現(xiàn)象可用改變音高、加重音強、增加音長、純化音質(zhì)等方法表示,也可以用這些方法綜合起來表示”[4]68。在此,accent與stress概念內(nèi)涵呈現(xiàn)出交叉關(guān)系,而且,兩者的語義均非簡單的音強。

      在音樂學(xué)文獻(xiàn)中,accent大概有六種釋義,第一種典型表述是“accent 重音。對一個音的強調(diào),經(jīng)由音量、時值、音高比臨近的音突出而造成”[5]。第二種將accent視為重音記號。第三種典型表述是“accent重音。音樂或節(jié)奏的重音,通常在小節(jié)的第一拍”[6],此種釋義,其實是將accent理解為節(jié)拍重音。第四種義項為“強拍亦稱‘強聲’(accent),表示小節(jié)的開始。”[7]第五種將accent解釋為一種裝飾音,如“【法】。十七、八世紀(jì)法國音樂中,accent表示屬于后倚音(Nachschlage)一類的一種裝飾音”[8]5、“庫普蘭稱之為accent(重音)的那種裝飾音,看來是正確的”[9]。Accent的這個義項的使用只存在于17、18世紀(jì)的法國音樂中,有特定的歷史語境,與今天我們看到的accent的義項有較大的出入。第六種是我們不太常用的詞條釋義“(1)強調(diào)某一個特定的音符,構(gòu)成一種規(guī)律或不規(guī)律的節(jié)奏型,詳見Rhythm(節(jié)奏)。(2)亦指素歌音調(diào)的最簡單的形式(見Plainsong),即音高略有變化的平音調(diào)”[10]。除了第五、六種把accent用于一些特殊情況外,還存在Accent=Stress的現(xiàn)象,如:“accent(重音),亦稱stress,指臨時強調(diào)某一特定節(jié)奏或旋律細(xì)節(jié)”[11]等。

      針對前述accent釋義的混淆狀況,本文擬對accent在普通詞典中的義項、在語言學(xué)中的用例、在音樂學(xué)中的用例這三方面進行梳理,以明晰其內(nèi)涵及用法。

      一、詞典梳理

      本研究對常見的七本英語詞典、十一本英漢雙解詞典和七本漢語詞典進行了統(tǒng)計,并在下文分三個表呈現(xiàn)。每個表中的“使用頻數(shù)”一欄用分?jǐn)?shù)指示,分母表示該類詞典總數(shù),分子表示該義項出現(xiàn)的總次數(shù)。為了避免翻譯引起誤讀,以下三個表均摘錄原文,梳理與辨析則隨后。

      (一)Accent 在七本英語詞典①(英)德拉·湯普遜.牛津簡明英語詞典,第9版[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,牛津大學(xué)出版社,2000.;(美)梅里亞姆·韋伯斯特公司,編.韋氏大學(xué)英語詞典,第11版[M].北京:中國大百科全書出版社,2014;(England)pearson longman.LONGMAN Dictionary of Contemporary English[M].England:Person Education Limited,2003;(英)辛克萊爾,編.柯林斯高階英語學(xué)習(xí)詞典,新版[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社 ,2006;牛津大學(xué)出版社,編.牛津大學(xué)英語詞典[M].上海:上海譯文出版社、牛津大學(xué)出版社,2005;英國威廉·柯林斯父子公司,編.柯林斯基礎(chǔ)英語詞典[M].北京:中國對外翻譯出版公司、威廉·柯林斯父子公司,2004;(英)Sally Wehmeier,編.牛津高階英語詞典,第6版,英語版[M].北京:商務(wù)印書館,牛津大學(xué)出版社,2004.中的義項的分析

      表1.Accent在七本英語詞典中的義項的分析.

      prominence 包括:

      1. prominence given to a syllable by stress or pitch.

      2. an articulative effort giving prominence to one syllable over adjacent syllable.

      3. a distinct emphasis given to a syllable or word in speech by stress or pitch.

      4. the emphasis that you should give to part of a word when saying it.

      從上表1可以看出accent主要包括:符號;口音;強調(diào);凸顯;音樂中對一個音符或和弦的強調(diào)。

      值得一提的是,權(quán)威的牛津英語詞典(簡稱OED)[12]中,除了上述詞典中已經(jīng)出現(xiàn)的義項,還將accent總結(jié)為一種發(fā)音的方式,并指出三個特殊用法:

      1. 文學(xué).一個有意義的聲調(diào)或聲音

      2. 韻律學(xué).強調(diào)了音節(jié)或多或少的固定間隔,構(gòu)成它節(jié)奏的連續(xù)。

      3. 音樂.一個音符或和弦的突顯(通過音強,音長或音高)。也指強調(diào)固定時間間隔的循環(huán)。

      (二)Accent 在十一本英漢雙解詞典②朗文出版有限公司辭典編譯出版部,編.朗文現(xiàn)代英漢雙解詞典[M].北京:現(xiàn)代出版社、朗文出版(遠(yuǎn)東)有限公司,1988;休頓·米夫林出版公司,編.美國傳統(tǒng)英漢雙解學(xué)習(xí)詞典[M].趙翠蓮,等,譯,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2006;(英)梅厄,主編,朗文當(dāng)代英語大辭典,英英·英漢雙解,縮印本,新版[M].王立弟,等,譯,北京:商務(wù)印書館,2012;林洪志,主編.簡明英英·英漢·漢英詞典[M].上海:上海外語教育出版社,2010;英國培生教育出版亞洲有限公司,編.朗文多功能英漢雙解大詞典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2014;英國柯林斯出版公司,編著.柯林斯高階英漢雙解學(xué)習(xí)詞典[M].柯克爾,等,譯,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2011;外語教學(xué)與研究出版社,編.牛津現(xiàn)代英漢雙解大詞典,第12版[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社、牛津大學(xué)出版社,2013;金永準(zhǔn),主編.桑戴克基礎(chǔ)英漢雙解詞典[M].天津:天津科技翻譯出版公司,1992;張德玉,編譯.海尼曼英漢雙解詞典[M].青島:青島出版社,2005;(英)David J.Camer,(英)Michael J.Wallace,編著.Collins英漢雙解詞典[M].上海:漢語大詞典出版社,1995;商務(wù)印書館編輯部.牛津高階英漢雙解詞典,第4版[M].北京:商務(wù)印書館,牛津大學(xué)出版社,1997.中的義項的分析

      英漢雙解詞典的accent詞條釋義中,沒有英語詞典中的prominence/凸顯義項。

      關(guān)于漢語“強調(diào)”義項所對應(yīng)的英文是stress,這個詞常被翻譯為重音,這與accent有語義的混淆。因此,本研究對比11本雙解詞典的accent與stress詞條,結(jié)果是accent與stress在強調(diào)這層意思上可以互換,這也許是這兩個詞被混淆使用的原因之一。另一個混淆的原因是,在11本雙解詞典的stress詞條中,其中3本雙解詞典用accent解釋stress,它們指向的漢語義項是“重音,重讀”。由于重讀義項不容易被混淆,下文將聚焦于stress與accent與重音是否匹配這個問題。

      關(guān)于漢語“重音”義項,表2的11本雙解詞典顯示,漢語“重音”義項使用頻率為10/11,僅有一本的英文義項提到音高因素,其他9本都沒有提到響度之外的重音因素,但4次提到stress。而stress詞條中,除了3本詞典用accent解釋stress,另7本只提到音強這一個因素,沒有提到包含多參數(shù)重音因素的“凸顯”(prominence)。讓我們再回到accent詞條,從表2可見,除了一本詞典,其他詞典的釋義基本等于重音因素不明確的stress或者直接等同于響度層面的重音??磥恚琣ccent在英語與漢語翻譯中混淆的原因正在于雙解詞典這個重要翻譯工具所致的概念內(nèi)涵縮小,從凸顯這個包含多參數(shù)的詞,縮小為響度層面的重音。

      表2.Accent在十一本英漢雙解詞典中的義項的分析.

      表3.“重音”在七本漢語詞典中的義項的分析.

      那么,stress與accent與重音是否匹配呢?如果重音一詞包含凸顯之意,重音就可能是accent與stress的漢語釋義。為檢驗這個假設(shè),本研究查閱了常見的漢語詞典。

      (三)“重音”在七本漢語詞典①中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室,編.現(xiàn)代漢語詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2012;李行健,主編.現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2010;上海辭書出版社,編.辭海,第6版彩圖本[M].上海:上海辭海出版社,2009;翰林辭書編寫組,編.現(xiàn)代漢語大詞典[M].南昌:江西教育出版社,2014;李葆嘉,等編.實用現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典[M].長春:吉林大學(xué)出版社,2004;羅竹風(fēng),主編.漢語大詞典,2.0版光碟版[M].香港:商務(wù)印書館(香港)有限公司,2003;王同億,主編. 語言大典,下冊[M].??冢喝h(huán)出版社,1990.中的義項的分析

      從漢語詞典的釋義可以看出,“重音”在漢語詞典中最為普遍的解釋是“一個詞、詞組或句子里重讀的音”,“樂曲中強度較大的音”。這兩點釋義關(guān)注的都是“音強”,因為從使用頻數(shù)來看,“音強”釋義的出現(xiàn)頻數(shù)是7/7,也就是詞典中全部都提及到“音強”這一點。

      只有1/7的漢語詞典的重音詞條有“凸顯”(加強重音或改變音高)涵義,而且,該涵義不在最常用的《現(xiàn)代漢語詞典》中。在常用詞典中如果缺少這種釋義,就會造成人們對該詞理解的偏差、導(dǎo)致人們忽略非物理音強所致的“凸顯”這層含義,畢竟大家在通常情況下只查一、二本常用的詞典。

      (四) 小結(jié):Accent在詞典中的義項

      綜合英語詞典、英漢雙解詞典和漢語詞典,筆者得出結(jié)論:Accent包括以下五個義項,即符號、口音、凸顯、強調(diào)、音強。經(jīng)過英語accent與stress與漢語“重音”這三個詞條的辨析,本文認(rèn)為,accent與通常意義上的“重音”語義不匹配,因為英語accent不僅僅指響度層面的重音。

      如果我們將accent翻譯為重音,就必須修改普通漢語詞典,給“重音”詞條加上“重音由音強、音高、音長、音質(zhì)因素單獨或部分或共同導(dǎo)致的音響凸顯”這層釋義。

      二、Accent在語言學(xué)中的用例

      語言學(xué)文獻(xiàn)中也存在accent=stress=重音的混淆。為梳理這些混淆,下文分別概括accent與stress的用例。

      Accent的用例主要包括以下三類:

      1.“重音 即accent。語言中重讀的音。說話中發(fā)某一部分音時,所用氣力比發(fā)的另一部分時要大(胸部強擴張),即使之更加響亮,形成重音音節(jié)?!保?3]

      2.“重音(accent)是相鄰的音節(jié)中某個音節(jié)發(fā)音突出(prominence)的現(xiàn)象”[4]68、“重音(accent)指在詞、詞組、短語乃至句子中某些成分的一種凸顯”[14]、“重音(accent)……是音長、響度和音高的結(jié)合體”[15]。

      3.“重音(accent)是指在朗讀一個音節(jié)時對該音節(jié)的強調(diào)”[16];“accent(重音)傳統(tǒng)的英文韻律中某一音節(jié)發(fā)音之強調(diào)。”[17]

      從文獻(xiàn)上看,accent主要包含重讀,凸顯,強調(diào)這三層意思。但現(xiàn)在大部分都是著重于“凸顯”這一義項。

      Stress的用例主要包括以下兩類:

      1.“重音(stress)可以表述為發(fā)一個音或音節(jié)時所需要的力量強度。它基本上是一種主觀動作……在客觀上給人以一種響亮(loudness)的印象”[18];“重音(stress),大致說來就是音強(intensity)”[1]45;“重音(stress)——也就是音強或者音響——在于聲波的幅度比較大,而且是用比較有力的動作發(fā)出來的”[19]146。

      2.“在發(fā)一個音節(jié)或一個單詞時所用的力氣比發(fā)其相鄰的音節(jié)時大……即所謂的重音(stress)……通常所說的重讀音節(jié),也就是突出音節(jié),是由音強、音長、音質(zhì)、音高幾個因素單獨或部分或共同作用所產(chǎn)生的”[20];“重音(stress)……的節(jié)奏特征主要通過音高(pitch)、音長(length)、音強(loudness)和音質(zhì)(quality)四個參數(shù)得以體現(xiàn)。換言之,只有借助四個參數(shù),重音才能被感知”[21];重音(stress)是指詞語或語句中使音節(jié)顯得突出的發(fā)音”[22]。

      從以上對重音(stress)的定義可以看出,其大概有兩種義項:一指音強(intensity);二指由音高、音長等多種參數(shù)結(jié)合而形成的凸顯(prominence)。可見,比之普通漢語詞典,當(dāng)代語言學(xué)的重音概念內(nèi)涵已經(jīng)擴大了。

      比較accent與stress可見,二者“強調(diào)”、“凸顯”的義項是一致的;不一致的地方是accent可以是單純的音高與音強狀態(tài)、也可以是綜合狀態(tài),而stress偏重于物理屬性的音強。學(xué)者們也做了區(qū)分二者的工作,霍凱特認(rèn)為,accent與stress并不是同義詞,accent含義較廣,在其著作《現(xiàn)代語言學(xué)教程》中,譯者將accent譯為量征,將stress譯為重音[23],以免混淆。王洪君也提出:“狹義的重音(stress)只指音強上強,重征(accent)則是廣義上的重音……重征泛指韻律上的凸顯”[3]21-28。

      三、Accent在音樂學(xué)中的用例

      本文分從英語和漢語兩類文獻(xiàn)來梳理accent在音樂學(xué)中的用例。

      英語音樂學(xué)的權(quán)威工具書《新格羅夫音樂與音樂家辭典》定義accent如下:“在表演中通過可感知到的改變(通常是增加)音量來凸顯音符(dynamic accent);音長的延長或清晰發(fā)音前的一個簡短的休止(agogic accent);額外的裝飾音或旋律音符的音高變化(pitch accent);或這些因素的結(jié)合……通常在開始時有直接動態(tài)的細(xì)微差別,或者在開始以后……原則上,可以從他們前面和后面的音之中區(qū)別出音符的品質(zhì),由此產(chǎn)生一個‘主觀的’或‘可感知的’accent”。[24]康謳的《大陸音樂辭典》有類似于《新格羅夫音樂與音樂家辭典》的accent分類:“一個音或一個和弦可能比臨近的音比較強(dynamic accent),或比較高(tonic accent),或延續(xù)的時間比較長(agogic accent)”。[8]4

      Accent在國外音樂學(xué)文獻(xiàn)中的使用情況可從Bocanegra D. Cheryl的《Accent and Grouping Structures in the String Quartets of Béla Bartók》[25]窺見一斑。Bocanegra D. Cheryl首先闡釋“許多音樂學(xué)家對于accent的一個共識看法:即accent意味著在給出的一個時間點的力度層次的增長。這個概念直接和“>”符號相連,作為accent mark?!边M而,Bocanegra論述了六個不同觀點如下:

      1.Meyer認(rèn)為:“accent是在一些方式上為了意識被標(biāo)記的刺激,accent絕不能和stress相混淆……stress意味著一個拍子的力度增強,無論它是accented還是unaccented。”

      2.Drake與Palmer認(rèn)為: “accent是一個顯著的、而且能抓住聽眾注意的事件?!?/p>

      3.Joel Lester認(rèn)為:“accent是一個強調(diào)的點。為了在音樂時間中的一個點能夠被accented,一些事情必須出現(xiàn)來標(biāo)示出那個點。在時間中標(biāo)志出accented的點,這是音樂事件的開始。因此,accent是點的開始?!薄捌邆€最通常的因素導(dǎo)致accent:長時間的持續(xù);新的事件(音高改變,和聲改變,織體改變);織體的Accents(聲音入口,新的聲音);輪廓改變;力度改變;銜接;模式(動機)的開始?!?/p>

      4.Wallace Berry認(rèn)為“accent-types包括速度更快的改變,跳躍的線條的做法,是音色更緊張的改變。”

      5.John Graziano 認(rèn)為:“accentual是旋律音程的傾向?!?/p>

      6.Lerdahl與Jackendoff認(rèn)為:“accent通過一個短語或片段中引力的旋律/和聲點而產(chǎn)生——特別是通過終止、音調(diào)運動的目標(biāo)。”

      可見,accent用法很廣泛,其中不乏類似語言學(xué)之a(chǎn)ccent的“凸顯”含義的狀態(tài)描述,還論及傾向性。

      漢語音樂學(xué)文獻(xiàn)中accent概念有何流變呢?據(jù)現(xiàn)有的可查文獻(xiàn),“accent”一詞在我國音樂學(xué)領(lǐng)域最早用于20世紀(jì)20年代,當(dāng)時accent有四種義項:

      一指語氣。1926年豐子愷在其《高級中學(xué)適用教材 音樂的常識》中將accent用為“語氣”,原文記載:“宣敘調(diào),也是朗誦式的,也有近似普通的會話的。即根據(jù)言語的自然的語氣(accent)而加以旋律的,節(jié)奏的技巧的朗讀的歌謠法之一種?!保?6]

      二指重音。1927年豐子愷在《音樂入門》中將其定義為重音記號[27]①重音作為一個義項,延伸出的“重音記號”同屬重音這個義項范疇。;1932年在《西洋音樂楔子》中將accent定義為重音。[28]

      三指重拍。1935年黃自等編著的《音樂 第5冊》中將accent定義為重拍。[29]

      四指強聲。1936年,高中立在其《聲樂研究法》中說到“回音演唱之時,一定要在輔助音的頭上,要特別強聲(accent)才對?!保?0]此后隨著發(fā)展,強聲即等于重音。

      然而這些較早期的文獻(xiàn),都沒有對accent概念做出界定。

      到1941年李元慶在《論音勢》中首次將accent定義為“音勢”,并闡釋其概念內(nèi)涵為“將樂曲中某些音符加重、加強,使之顯明”[31]。而關(guān)于“音勢”這一說法,楊蔭瀏認(rèn)為:“字調(diào)不同的字,其向上向下跳躍及推進的力量與方向,互有不同。這種方向有定的跳躍及推進力量,似可稱之為音勢?!保?2]

      其后的這段時間,accent的定義大致都在上述義項之內(nèi)。如:“通常小節(jié)線右邊第一音都是accent(強音),不管2拍子,3拍子,4拍子的歌都如此,這叫有規(guī)則的”[33];accent指“加強、強調(diào)、音勢”[34]。

      1984年《當(dāng)代國語大辭典》解釋了Accent在音樂中的用法如下,文中將accent進行分類:“強音②此處“強音”即指“重音”。(accent)可分為(1)自然強音。發(fā)生在二拍子、三拍子的第一音;四拍子的第一、三音等,以小節(jié)線劃分。(2)人為強音,又細(xì)分為長強音、高強音及重強音,常發(fā)生在小節(jié)的弱拍上”。[35]

      1994年在廖戡夷主編的《黎明音樂辭典》中accent指“以規(guī)律或不規(guī)律的節(jié)奏型式來強調(diào)某一單音”。[36]

      2007年,杜亞雄、秦德祥在其著作《中國樂理》中定義“音樂中的重音(accent)是指某個較強的音或和弦”。[37]

      隨后直到現(xiàn)在,accent的概念及內(nèi)涵大體都在這些范圍之內(nèi),并無較大延展。現(xiàn)今,accent主要對應(yīng)三類漢語釋義,一是重音,二是音勢,三是凸顯。其中,accent的音勢釋義是音樂學(xué)的特殊提法。

      四、Accent漢語釋義的思考

      如前所述,有語言學(xué)學(xué)者把accent翻譯為“重征”或“量征”,stress翻譯為“重音”。在音樂學(xué)中,我們是否也有必要將accent翻譯為“音勢”呢?

      首先來看“勢”為何意。“勢”作為中國傳統(tǒng)美學(xué)的一個范疇,在先秦時候就運用于社會關(guān)系、軍事等領(lǐng)域,其在社會關(guān)系中指“地位、權(quán)力”[38]5,在軍事領(lǐng)域指“陣形、格局”[38]15。至漢魏時期,“勢”已進入書法、繪畫、文學(xué)、藝術(shù)(音樂和舞蹈)等領(lǐng)域。[38]36并且在漢代“勢”論中,“勢”多為運動趨勢、規(guī)律等義項?!段男牡颀垺穼Α皠荨钡年U釋從文學(xué)的角度出發(fā),其中包含了美學(xué)的意味。《文心雕龍·定勢》中載:“夫情致異區(qū),文變殊術(shù),莫不因情立體,即體成勢也。勢者,乘利而為制也。如機發(fā)矢直,澗曲湍回,自然之趣也。圓者規(guī)體,其勢也自轉(zhuǎn);方者矩形,其勢也自安:文章體勢,如斯而已。”[39]此中之“勢”為一種趨勢,帶有傾向性,是一種自然之態(tài),并合乎事物本身的規(guī)律性。作為音樂范疇內(nèi)的“勢”在文獻(xiàn)中并不多見。徐上瀛的《溪山琴況》載:“‘按弦如入木?!纹鋱远鴮嵰?。……故知堅以勁合,而后成其妙也。況不用幫,而參差其指,行合古式,既得體勢之美,不爽文質(zhì)之宜,是當(dāng)循循練之,以至用力不覺,則其堅亦不可窺也?!保?8]37按凃光社的解釋,此處“體勢”有 “不用幫”的力度經(jīng)驗、規(guī)范之意。[38]37由此可見,此“勢”已成為經(jīng)驗與規(guī)范等理論化的描述語。

      這與李元慶、楊蔭瀏的音勢釋義,以及學(xué)界現(xiàn)在的幾種觀點有異曲同工之妙。如楊瑞慶認(rèn)為:“凡運動著的物質(zhì)都具有某種發(fā)展的趨勢,旋律的產(chǎn)生就是樂音不斷運動的結(jié)果,所以樂音也具備某種發(fā)展的趨勢,這就是音勢”[40]。另,周雪豐認(rèn)為:“音勢是反映力度運動的傾向、趨勢及其變化幅度的綜合力度形態(tài)”[41]。還有部分觀點認(rèn)為音勢即音強①如:劉曉靜.音樂鑒賞[M].上海:上海教育出版社,2009:262;丘煌:廣東漢劇音樂研究[M].廣州:中山大學(xué)出版社,2011:8.,這種觀點基本和語言學(xué)界的觀點相同。綜合前述,accent概念中所涉及的“音勢”義項以及現(xiàn)在學(xué)界的幾種觀點,“音勢”包含五種意思:1.強調(diào);2.定向的推進力量;3.樂音的發(fā)展趨勢;4.反映力度運動傾向的形態(tài);5.音強。這五種音勢的釋義包含了前述所示accent詞條義項與語言學(xué)用例之強調(diào)、凸顯(反映力度運動傾向的形態(tài)也是一種凸顯)、重音(包括音強),還對應(yīng)了accent在音樂學(xué)的特殊釋義——音勢是樂音的發(fā)展趨勢、是定向的推進力量。

      根據(jù)accent在詞典中的義項、在語言學(xué)中的用例、在音樂學(xué)中的用例這三方面的梳理結(jié)果,本文認(rèn)為,將accent翻譯為“音勢”有合理性,理由有二:1.將accent翻譯為“重音”必須以修改普通漢語詞典為前提,我們必須在普通漢語詞典中修改“重音”詞條的義項,加上“凸顯”這層意義;由于修改普通漢語詞典較困難,這個前提目前不成立。2.音勢一詞雖然比accent的普通用法多出樂音運動傾向與趨勢這層意思,這多出來的意思卻已經(jīng)在英語和漢語的音樂學(xué)文獻(xiàn)中出現(xiàn);而且,這層意思可用另一個英語詞gesture來對應(yīng),由此,音勢的形態(tài)可對應(yīng)accent,音勢的傾向性和趨勢可對應(yīng)gesture。音勢是由音強、音高、音長、音質(zhì)因素單獨或部分或共同導(dǎo)致的音響凸顯,這凸顯發(fā)生在樂匯、樂節(jié)、樂句、樂段、樂曲中,反映樂音運動傾向與趨勢。因此,本文提出:在音樂學(xué)中,accent的漢語釋義是音勢(形態(tài))。

      [1]吳宗濟.現(xiàn)代漢語語音概要[M].北京:華語教學(xué)出版社,1992.

      [2]趙忠德.音系學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2006:212.

      [3]王洪君.試論漢語的節(jié)奏類型——松緊型[J].語言科學(xué),2004 (3):21-28.

      [4]陳長茂.基礎(chǔ)語言學(xué),英語專業(yè)用[M].開封:河南大學(xué)出版社,1986.

      [5](American)Roger Kamien.音樂認(rèn)識與欣賞[M].王美珠,洪崇焜,黃瑞芬,等譯,美國:美商麥格羅·希爾國際股份有限公司,2005:2.

      [6](加)戴維·巴伯.歌劇詞典[M].孫維峰,譯,北京:人民音樂出版社,2003:1.

      [7](美)P.Goetschiu.和聲學(xué),第2版[M].繆天瑞,編譯,北京:人民音樂出版社,1962:18.

      [8]康謳.大陸音樂辭典[M].臺北:大陸書店,中華民國七十年(1981).

      [9]邁爾.音樂的情感與意義[M].何乾三,譯,北京:北京大學(xué)出版社,1991:240.

      [10]肯尼迪,主編.牛津簡明音樂詞典[M].王九丁,等,譯,北京:人民音樂出版社,1991:4.

      [11]簡明大英百科全書有限公司,編譯.簡明大英百科全書,中文版[M].臺北:臺灣中華書局,1988:63.

      [12](American)J. A. Simpson and E. S. C. Weiner, The Oxford English Dictionary ,Second Edition[M]. New York:Oxford University Press, 1989.

      [13]馮春田,等.王力語言學(xué)詞典[M].濟南:山東教育出版社,1995:706.

      [14]王丹,楊玉芳.自然語言中焦點與重音關(guān)系的研究進展[J].陜西師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2004(4):117-122.

      [15](美)Dwight Bolinger.語言要略[M].方立,等,譯,北京:外語教學(xué)與研究出版社,1993:67.

      [16]聶珍釗.論英語詩歌的重音與重讀[J].浙江師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2007(2):34-40.

      [17]顏元叔,主編.西洋文學(xué)辭典[M].臺北:正中書局,1991:5.

      [18](英)瓊斯.英語語音學(xué)大綱[M].周開頑,譯,成都:四川教育出版社,1987:279.

      [19](美)布龍菲爾德.語言論[M].袁家驊,趙世開,甘世福,譯,北京:商務(wù)印書館,2009:146.

      [20]何瑛.英語重音淺談//彭金定,主編.大學(xué)英語教學(xué)與學(xué)習(xí)策略的科學(xué)研究[M].北京:氣象出版社,1989:72.

      [21]許曦明.英語重音動態(tài)研究[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2008:15.

      [22]文軍,等,編著.外語·翻譯·文學(xué)[M].北京:北京航空航天大學(xué)出版社,2004;115.

      [23](美)霍凱特.現(xiàn)代語言學(xué)教程[M].索振羽,葉蜚聲,譯,北京:北京大學(xué)出版社,1986:46.

      [24](England)Sadie,Stanley.The New Grove Dictionary of Music and Musicians[M]. London:Macmillan,2001.

      [25](American) Cheryl, D. Bocanegra. Accent and Grouping Structures in the String Quartets of Béla Bartók. Denton,Texas:UNT Digital Library, 2001.

      [26]豐子愷.高級中學(xué)適用教材[M].上海:上海亞東圖書館,1926:311.

      [27]豐子愷.音樂入門,第2版[M].上海:開明書店,1927:107.

      [28]豐子愷.西洋音樂楔子[M].上海:開明書店,1932:115.

      [29]黃自,等.音樂,第5冊[M].北京:商務(wù)印書館,1935:41.

      [30]高中立.聲樂研究法[M].北京:商務(wù)印書館,1936:166.

      [31]李元慶.論音勢[J].新音樂月刊,副刊, 1941(1),(2)//王寧一,楊和平.二十世紀(jì)中國音樂美學(xué)文獻(xiàn)卷,1900-1949[C].北京:現(xiàn)代出版社,1996:893.

      [32]楊蔭瀏.中國音樂史綱,國樂概論//中國藝術(shù)研究院音樂研究所,編.楊蔭瀏全集,第1卷[C]南京:江蘇文藝出版社,2009:225.

      [33]楊兆禎.歌唱的理論與實際[M].臺北:全音樂譜出版社,1980:57.

      [34]薛良.音樂愛好者辭典[M]. 牡丹江:黑龍江朝鮮民族出版社,1987:2.

      [35]閻振興,高明.當(dāng)代國語大辭典[M].臺北:百科文化事業(yè)股份有限公司,1984:455.

      [36]廖戡夷.黎明音樂辭典[M].臺北:黎明文化事業(yè)股份有限公司,1994:10.

      [37]杜亞雄,秦德祥.中國樂理[M].上海:上海音樂學(xué)院出版社,2007:116.

      [38]凃光社.因動成勢[M].南昌:百花洲文藝出版社,2012.

      [39]范文瀾,注.劉勰文心雕龍注,下[M].北京:人們文學(xué)出版社,1978:529-531.

      [40]楊瑞慶,編著.歌曲創(chuàng)作90題[M].太原:北岳文藝出版社,2000:50.

      [41]周雪豐.鋼琴音樂的力度形態(tài)研究[D].中國藝術(shù)研究院博士學(xué)位論文,2007,導(dǎo)師:韓鍾恩.

      [42](美)梅里亞姆·韋伯斯特公司,編.韋氏大學(xué)英語詞典,第11版[M].北京:中國大百科全書出版社,2014.

      [43](England)pearson longman.LONGMAN Dictionary of Contemporary English[M].England:Person Education Limited,2003.

      [44](英)辛克萊爾,編.柯林斯高階英語學(xué)習(xí)詞典,新版[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社 ,2006.

      [45]牛津大學(xué)出版社,編.牛津大學(xué)英語詞典[M].上海:上海譯文出版社、牛津大學(xué)出版社,2005.

      [46](英)英國威廉·柯林斯父子公司,編.柯林斯基礎(chǔ)英語詞典[M].北京:中國對外翻譯出版公司、威廉·柯林斯父子公司,2004.

      [47](英)Sally Wehmeier,編.牛津高階英語詞典,第6版,英語版[M].北京:商務(wù)印書館,牛津大學(xué)出版社,2004.

      [48]朗文出版有限公司辭典編譯出版部,編.朗文現(xiàn)代英漢雙解詞典[M].北京:現(xiàn)代出版社、朗文出版(遠(yuǎn)東)有限公司,1988.

      [49]休頓·米夫林出版公司,編.美國傳統(tǒng)英漢雙解學(xué)習(xí)詞典[M].趙翠蓮,等,譯,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2006.

      [50](英)梅厄,主編,朗文當(dāng)代英語大辭典,英英·英漢雙解,縮印本,新版[M].王立弟,等,譯,北京:商務(wù)印書館,2012.

      [51]林洪志,主編.簡明英英·英漢·漢英詞典[M].上海:上海外語教育出版社,2010.

      [52]英國培生教育出版亞洲有限公司,編.朗文多功能英漢雙解大詞典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2014.

      [53]英國柯林斯出版公司,編著.柯林斯高階英漢雙解學(xué)習(xí)詞典[M].柯克爾,等,譯,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2011.

      [54]外語教學(xué)與研究出版社,編.牛津現(xiàn)代英漢雙解大詞典,第12版[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社、牛津大學(xué)出版社,2013.

      [55]金永準(zhǔn),主編.桑戴克基礎(chǔ)英漢雙解詞典[M].天津:天津科技翻譯出版公司,1992.

      [56]張德玉,編譯.海尼曼英漢雙解詞典[M].青島:青島出版社,2005.

      [57](英)David J.Camer,(英)Michael J.Wallace,編著.Collins英漢雙解詞典[M].上海:漢語大詞典出版社,1995.

      [58]商務(wù)印書館編輯部.牛津高階英漢雙解詞典,第4版[M].北京:商務(wù)印書館,牛津大學(xué)出版社,1997.

      [59]中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室,編.現(xiàn)代漢語詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2012.

      [60]李行健,主編.現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2010.

      [61]上海辭書出版社,編.辭海,第6版彩圖本[M].上海:上海辭海出版社,2009.

      [62]翰林辭書編寫組,編.現(xiàn)代漢語大詞典[M].南昌:江西教育出版社,2014.

      [63]李葆嘉,等編.實用現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典[M].長春:吉林大學(xué)出版社,2004.

      [64]羅竹風(fēng),主編.漢語大詞典,2.0版光碟版[M].香港:商務(wù)印書館(香港)有限公司,2003.

      [65]王同億,主編. 語言大典,下冊[M].海口:三環(huán)出版社,1990. [66]李華駒.21世紀(jì)大英漢詞典[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2003.

      [67]劉曉靜.音樂鑒賞[M].上海:上海教育出版社,2009:262.

      [68]丘煌:廣東漢劇音樂研究[M].廣州:中山大學(xué)出版社,2011:8.

      (責(zé)任編輯:王曉?。?/p>

      J601

      A

      1008-9667(2016)02-0026-07

      2015-12-28

      周雪豐(1971— ),女,重慶人。博士,西南大學(xué)音樂學(xué)院教授,研究方向:音樂美學(xué)。

      田雯(1991— ),西南大學(xué)音樂學(xué)院2014級碩士研究生,研究方向:音樂美學(xué)。

      ①此文經(jīng)Chinese Accents and Accented Chinese CAAC2015會議論文Discussion on Accent in Phonetics vs. Musicology(2015年10月在復(fù)旦大學(xué)召開)翻譯修改而成。

      猜你喜歡
      重音義項詞典
      “玄”“懸”二字含義不同
      鄉(xiāng)音(2024年12期)2024-12-31 00:00:00
      重音在“文學(xué)作品朗讀”中的運用
      藝術(shù)家(2020年5期)2020-12-07 07:49:32
      米沃什詞典
      文苑(2019年24期)2020-01-06 12:06:50
      評《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版)
      小心兩用成語中的冷義項
      詞典例證翻譯標(biāo)準(zhǔn)探索
      維吾爾語詞重音的形式判斷
      語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
      兩用成語中的冷義項
      知識窗(2015年1期)2015-05-14 09:08:17
      淺談?wù)Z句重音的把握
      大眾文藝(2015年5期)2015-01-27 11:12:44
      基于重音理論的英語聽力學(xué)習(xí)策略
      奉化市| 嘉禾县| 定州市| 临桂县| 武隆县| 鹰潭市| 汝阳县| 宁陕县| 台中县| 广宁县| 巨鹿县| 家居| 聂拉木县| 凤庆县| 尼勒克县| 津南区| 花莲县| 尉犁县| 托克逊县| 自贡市| 资源县| 沭阳县| 新巴尔虎左旗| 侯马市| 囊谦县| 岳池县| 乐东| 洪洞县| 龙江县| 克什克腾旗| 湘阴县| 济源市| 定南县| 哈巴河县| 金坛市| 天祝| 介休市| 马龙县| 新巴尔虎右旗| 德钦县| 中牟县|