艾尤熱·艾熱提
摘要:本文借助《突厥語大詞典》中有關(guān)北宋地區(qū)地理知識的描述,詳細探討了作者在編纂《突厥語大詞典》時最有可能獲知北宋地區(qū)地理知識的主要原因,并加以闡述。
關(guān)鍵詞:穆罕默德·喀什葛里;《突厥語大詞典》;北宋
中圖分類號:K203文獻標(biāo)識碼:A文章編號:1671-864X(2016)02-0096-02
《突厥語大詞典》是一部用阿拉伯語注釋突厥語詞的詞典,完成于11世紀70年代,編者是出生于喀什葛爾的維吾爾族偉大學(xué)者穆罕默德·喀什葛里。①
《突厥語大詞典》產(chǎn)生于喀喇汗王朝的鼎盛時期,作者出生和受教育的地方是喀喇汗國東部都城喀什葛爾。當(dāng)時的喀什葛爾正是汗國東部的政治、經(jīng)濟、文化和宗教的中心。因此,可以說《突厥語大詞典》深深根植于維吾爾族文化的古老傳統(tǒng)之中,是中世紀高度發(fā)展的維吾爾族文化的豐碩成果,是我國維吾爾族人民對中華民族文化做出的又一突出貢獻。
某些研究這部《突厥語大詞典》的學(xué)者指出,穆罕默德·喀什葛里在此書的體例上與阿拉伯人法拉比(卒于回歷350年/公元961年)編纂的《文學(xué)辭書》最相近似。但是人們不能由此斷言,《突厥語大詞典》一書在編撰時,作者是完全按照阿拉伯語辭書的編撰②規(guī)則而做的。因為突厥語和阿拉伯語屬于完全不同的兩個語系,作者在編纂此書時必然會按照突厥語所固有的特點確定體例。事實上,作者也的確是如此為之。作者運用他扎實的學(xué)識,創(chuàng)造性地把《突厥語大詞典》分為八卷,分列名詞、動詞。每卷收錄的詞目位數(shù)甚多,作者又在分卷內(nèi)分章,其名為“門”。每門中的詞目按照單詞詞根的多少來分類;每類詞根在按照字行、語音特征、詞尾字根來編排。通觀全書,結(jié)構(gòu)完整,條理清晰,的確是一部精心編纂的巨著,猶如作者所說的那樣“我采用了前人未曾用過的、新穎的特殊順序編纂了這部著作?!雹凼篂閿?shù)眾多的詞匯的都能各得其所。
穆罕默德·喀什葛里為自己確定了一個很高的目標(biāo),他“力求使這部書在提供新東西方面達到完備的程度,使其價值和優(yōu)美都達到極高的境界”。④他所提出的原則和方法,即使在今日的詞典學(xué)的實踐中仍是有用的。
《突厥語大詞典》包含約7500詞條,采錄的范圍非常廣泛。為了詮釋突厥語詞的意義,作者還引用了許多的諺語、格言和詩歌,其中記錄的敘事詩和散文片段可以看做是中古突厥語文選。至于境域的變遷、民族的遷徙、山川的脈絡(luò)、關(guān)隘的形式、都邑的方位,乃至各地風(fēng)土人情、奇聞軼事,等等,凡是作者見聞所及,都記錄到了有關(guān)的條目之下。所以說,《突厥語大詞典》不僅僅是世界上第一部突厥語詞典而已,就其向我們能提供了有關(guān)整個中亞地區(qū)的豐富的知識而言,稱其為一部《百科全書》亦不為過。
最為難得的是,《突厥語大詞典》中有關(guān)突厥語比較學(xué)的材料,是作者親自從實際生活中所得,作者游歷中國新疆、中亞各地,親自考察,記錄了從伊犁河流域到阿姆河、錫爾河之間的各個突厥部落分布情況和語言上的差異。寫于《詞典》正文之前的引言,提到了作者在這方面的種種努力:
我仍遍歷了突厥的城鎮(zhèn)和村落,查明了突厥、土庫曼、烏古斯、奇吉爾、樣磨、黠戛斯等語言的詞匯和韻律。⑤
由于作者自身出身于他所研究的語言的古老部落之一而具有有利條件,由于他通過考察研究掌握了各突厥方言的使用和特點,才能夠系統(tǒng)的編纂出這部《突厥語大詞典》⑥。
以上對于本書的介紹并不全面,但已經(jīng)足以說明為什么這本書的手抄本在第一次世界大戰(zhàn)期間在土耳其發(fā)現(xiàn)⑦,并于1914年至1916年刊行問世后⑧,立即成文全世界突厥學(xué)家注意的中心。必須強調(diào)的是,雖然此書以阿拉伯語寫就,同時成書與阿拉伯帝國首都巴格達,但是此書作者誕生于我國新疆的喀什葛爾,從而我們可以為早在11世紀祖國西部就出現(xiàn)了這樣以為卓越的語言學(xué)家而自豪。
遺憾的是,關(guān)于此書作者的生平,幾乎毫無所知。根據(jù)《突厥語大詞典》引言,我們知道此書作者全稱是穆罕默德·本·侯賽因·本·穆罕默德·喀什葛里。他的一長串名字告訴我們他是喀什葛爾的穆罕默德之孫、侯賽因之子穆罕默德。從作者之父如此給作者取名中可以明確看出,作者是一位伊斯蘭教徒。穆罕默德·喀什葛全名中的籍貫為喀什葛爾,這表明他的籍貫為我國新疆的喀什葛爾。
根據(jù)作者本人提供的資料,我們可以知道他出身喀喇汗王國王族,因為宮廷政變而遠走阿拉伯地區(qū)。作者在引言中提到,自己的晚年是在今天伊拉克首都巴格達渡過的。當(dāng)時的巴格達是阿拉伯帝國阿巴斯王朝的首都,該城商賈云集,是東西方物質(zhì)精神文化交匯之地,于埃及的開羅、意大利的羅馬、中國的長安并稱四大都城。巴格達在公元1055年為西遷的塞爾柱突厥人所占領(lǐng),塞爾柱帝國成為阿巴斯王朝的保護者,塞爾柱蘇丹也將自己的都城設(shè)在這里。當(dāng)時的巴格達,成為阿拉伯人和突厥人在政治、經(jīng)濟、文化上互相接觸,互相影響的重鎮(zhèn),而巴格達的實際所有權(quán)從阿拉伯人手中向突厥人過渡的時期里,阿拉伯人學(xué)習(xí)突厥人的語言成為當(dāng)務(wù)之急。
穆罕默德·喀什葛作為精通突厥語和阿拉伯語的專家,自然會清楚的認識到由于語言的障礙,從而使阿拉伯人和突厥人產(chǎn)生了隔閡,他編纂這部詞典的根本目的自然是幫助阿拉伯人學(xué)習(xí)掌握突厥語。此外,他也明顯有著夸耀突厥語和突厥文化的意思,這反映出處于鼎盛時期的喀喇汗王朝和塞爾柱王朝統(tǒng)治階級的自尊自滿的心情。
但是,穆罕默德·喀什葛里出于上述目的寫就的《突厥語大詞典》卻在客觀上遠遠超過了他個人意愿的局限性,通過這部詞典,他為保存新疆和中亞廣大勞動人民所創(chuàng)造出的智慧,做出了不可磨滅的貢獻。
筆者通讀這部詞典,發(fā)現(xiàn)一個有趣的現(xiàn)象:
《突厥語大詞典》作者因政治迫害出走阿拉伯地區(qū),并且在巴格達渡過余生,目前沒有任何材料表明作者曾經(jīng)去過北宋地區(qū),但是在詞典中卻對北宋地區(qū)進行了描述;
筆者經(jīng)過詳細比較,認真搜集資料,將在接下來的敘述中做以陳述,力求能夠給出一個圓滿的解答。
喀喇汗王朝,是9世紀中后期到13世紀初期,由塔里木盆地西部和帕米爾高原以北地區(qū)操突厥語族語言的民族建立的政權(quán)。對該政權(quán)的名稱,中外學(xué)者冠以不同的名。據(jù)《詞典》記載該王朝自稱“哈卡尼耶”意為“可汗王朝”;《宋史》稱之為“黑韓(汗)”,稱“黑韓(汗)可汗之訛也”,⑨認為黑韓(汗)和可汗是同音異寫,故而有人稱為黑韓(汗)王朝。后世有學(xué)者根據(jù)王朝的汗王常戴有Qara han(喀喇汗)稱號,也稱之為喀喇汗王朝。⑩
根據(jù)史料記載,喀喇汗王朝最早的統(tǒng)治者,是毗迦闕·卡迪爾汗。他是9世紀中期的人物,活動于伊塞克湖以西的西部天山地區(qū),當(dāng)時統(tǒng)轄的領(lǐng)地很小,在柘析(今烏茲別克斯坦塔什干)一帶與河中地區(qū)的薩曼王朝勢力接壤。薩曼王朝君主努哈曾經(jīng)出兵攻打過毗迦闕· 卡迪爾汗,攻占了錫爾河?xùn)|岸的重鎮(zhèn)白水城(今哈薩克斯坦希姆肯特)。毗迦闕·卡迪爾汗死后兩個兒子巴茲爾、奧古爾恰克兄弟執(zhí)政,統(tǒng)治中心仍然在西部天山和七河地區(qū)。根據(jù)成書于11世紀的《喀什葛爾史》保存下來的片段,我們可以知道奧古爾恰克是和薩曼王朝君主伊斯馬爾(892年即位)同時代的人,同時雙方發(fā)生過激烈的交戰(zhàn)。893年(唐昭宗景福二年),伊斯馬爾率軍隊攻破喀喇汗王朝重鎮(zhèn)怛羅斯(今哈薩克斯坦江布爾),奧古爾恰克被迫遷都喀什葛爾。
喀喇汗王朝與同時期的其他突厥王朝的不同之處在于,喀喇汗王朝的統(tǒng)治者在接受伊斯蘭教與阿拉伯–波斯文化的同時,力主保持自己本身的突厥文化的存在性。與此同時,喀喇汗王朝從未斷絕過與中原王朝的聯(lián)系,一直與中原王朝保持密切的友好關(guān)系。
根據(jù)已有史料,1009年(北宋大中祥符二年)?!昂陧n王遣回鶻羅斯溫等以方物來貢”,并希望宋朝能“遣使安撫遠俗”,無獨有偶,1063年(嘉佑八年)“遣使邏薩溫獻方物”,宋仁宗封喀喇汗王朝的統(tǒng)治者為“歸忠保*磷(金翅鳥)黑韓王”。喀喇汗王朝視北宋以及統(tǒng)治者為唐王朝的正統(tǒng)繼承人,同時在交往過程中重申回鶻貴族與當(dāng)初唐朝的姻親關(guān)系,并且希望宋朝也能繼續(xù)承認這一層關(guān)系,1081年(北宋元豐四年)黑韓王“命阿辛上表神宗”,稱神宗為“東方日出初大世界田地主漢家阿舅大官家”。
充足的史料證明,喀喇汗王朝從未與北宋中原王朝失去過聯(lián)系,有始自終都保持著友好的密切的聯(lián)系。
根據(jù)這些史料,筆者認為喀喇汗王朝與宋朝在很長一段時間里,進行過物質(zhì)與精神文明的交流,加上絲綢之路的原因,大量的使團與商賈來往于兩國之間,這些使團與商賈在兩國之間互相傳遞信息,使雙方知曉彼此間的情況。
歷史文物和文書證明,穆罕默德·喀什葛里確實出身于喀喇汗國的王室,他大約1008年出生在祖父穆罕默德的官邸。這座官邸位于烏帕爾附近,1058年作者50歲時出走阿拉伯。
當(dāng)時的喀什是喀喇汗國政治、經(jīng)濟、文化的中心,同時,作為絲綢之路南北道交匯的城市,這里必然商賈云集、使團交錯,不同民族不同膚色的各路人馬在這里匯集,交換正世界各地奇珍和趣聞。
作者在當(dāng)時汗國的統(tǒng)治中心生活了近50年,在這樣一個繁華的國際性都市中五十年的耳濡目染,必然會使作者眼界極為開闊。加上作者出身喀喇汗王朝王族,可以接觸到官方記載的文書碟譜,自然能從官方獲悉有關(guān)北宋的諸多知識,從而得知一些自己從未去過的遠東地區(qū)的史地知識。
同時,因為政治原因,穆罕默德·喀什葛里在1974年出走巴格達,并在那里完成這部著作,并在巴格達度過了自己的余生。
當(dāng)時的巴格達是阿拉伯帝國阿巴斯王朝的首都,該城商賈云集,是東西方物質(zhì)精神文化交匯之地,于埃及的開羅、意大利的羅馬、中國的長安并稱四大都城。巴格達在公元1055年為西遷的塞爾柱突厥人所占領(lǐng),塞爾柱帝國成為阿巴斯王朝的保護者,塞爾柱蘇丹也將自己的都城設(shè)在這里。當(dāng)時的巴格達,成為阿拉伯人和突厥人在政治、經(jīng)濟、文化上互相接觸,互相影響的重鎮(zhèn)。
阿拉伯帝國自成立起,就從未斷絕過與中國中原王朝的貿(mào)易往來,因為海上絲綢之路的開通,到了宋朝,這種物質(zhì)和精神文明的交換變得更加頻繁。
根據(jù)史料記載,966年,僧行勤西游,帶去宋朝政府致阿拉伯哈里發(fā)的信函。968年,阿拉伯遣使中國。在此之后,阿拉伯遣使中國數(shù)十次,其中有哈里發(fā)派遣的政府使節(jié),更多的是商人“舶主”和“藩客”,宋朝政府對來自阿拉伯地區(qū)的使節(jié)一律友好相待。971年,大食來華使被封為“懷化大將軍”。
大批阿拉伯商人來到中國,在進行常規(guī)貿(mào)易的同時,也將宋朝等遠東地區(qū)的地理知識帶回阿拉伯地區(qū),豐富了阿拉伯人的歷史地理知識。
穆罕默德·喀什葛里自1074年在巴格達定居,終其余生并未離開過這個國際化大都市。如上文所述,阿拉伯商人自宋朝貿(mào)易回來后,自然會云集與此,買賣自己從中國運來的奇珍異寶,在貿(mào)易的同時,并與當(dāng)?shù)厝私涣髯约涸谒纬约捌渌h東地區(qū)的見聞和奇遇。同時,宋朝作為阿拉伯最大的海上貿(mào)易伙伴,阿拉伯對與宋朝的高度關(guān)注是毋庸置疑的,在這種關(guān)注下,自然會有大量文書記載宋朝的政治制度、風(fēng)土人情。
筆者認為穆罕默德·喀什葛里在編纂詞典的同時是能夠隨時進入阿拉伯官方圖書、檔案館自由查閱記載世界各地風(fēng)土人情的文書資料的。
基于此,可以想見,穆罕默德·喀什葛里在查閱記載世界各地風(fēng)土人情的文書資料的同時,定然會從市井中聽聞不同商人對于北宋地區(qū)不同的描述,作為一個作風(fēng)嚴謹?shù)恼Z言學(xué),作者自然會對從不同渠道搜集來的資料加以篩選,選擇符合事實的資料加以利用。
所以,筆者認為,雖然穆罕默德·喀什葛里從沒有親自踏足過北宋地區(qū),但是通過其特殊的身份地位,一樣可以接觸了解北宋地區(qū)的史地知識,并且在作品中加以描寫。也就是說,《突厥語大詞典》中所涉及的北宋地區(qū)地理知識,有很大可能是穆罕默德·喀什葛里從已有的喀喇汗國記錄的有關(guān)宋朝的記載以及阿拉伯地區(qū)有關(guān)遠東地區(qū)的記載中所獲得的。
注釋:
①《突厥語大詞典》一書的編訂年份不容易確定。這里按照《突厥語大詞典》最后結(jié)尾中的引言說:“我于464年5月初開始撰寫,經(jīng)過四次反復(fù)修訂編纂,于466年6月10日星期一完稿。”見《突厥語大詞典》漢譯本,北京,民族出版社,2000年,第一版,第三卷,第439頁。
②杰·凱莉·論喀什葛里書的語音學(xué)[J]·第3篇《〈詞典〉一書的結(jié)構(gòu)》·《烏拉爾阿爾泰學(xué)年報》[J]第48卷·1976年·(第151頁)·
③穆罕默德·喀什葛里·突厥語大詞典[M]漢譯本·北京·民族出版社·2000年·第一版·第一卷·引言·(第6頁) ·
④穆罕默德·喀什葛里·突厥語大詞典[M]漢譯本·北京·民族出版社·2000年·第一版·第一卷·引言·(第6頁) ·
⑤穆罕默德·喀什葛里·突厥語大詞典[M]漢譯本·北京·民族出版社·2000年·第一版·第一卷·引言·(第3頁) ·
⑥穆罕默德·喀什葛里·突厥語大詞典[M]漢譯本·北京·民族出版社·2000年·第一版·第一卷·引言·(第3頁) ·
⑦發(fā)現(xiàn)于土耳其的著名藏書家狄雅爾貝爾克家族成員阿里·艾米爾的書庫中。
⑧《突厥語大詞典》有下列版本:1914-1916年穆阿里木里·弗阿特刊行的三卷本(伊斯坦布爾);1938-1957年貝希姆·阿塔萊伊編、土耳其語言學(xué)會刊行的土耳其語五卷本(安卡拉),期中有影印手抄本一卷;1960年以來穆塔里勃夫編譯的烏茲別克語三卷本(塔什干)。
⑨(元)脫脫·宋史[M]·卷490·于闐傳[M]·中華書局·2004年·
⑩西方學(xué)者也有將該王朝稱為伊利克王朝、阿弗拉西亞普王朝、桃花石王朝等·
與喀喇汗王朝同時存在的突厥王朝還有控制西亞地區(qū)的塞爾柱帝國和控制印度地區(qū)的哥疾寧王朝。
(元)脫脫·宋史[M]·卷490·于闐傳[M]·中華書局·2004年·
(元)脫脫·宋史[M]·卷490·于闐傳[M]·中華書局·2004年·