馬鵬青俐 袁榕
摘 要 隨著中國綜合國力的增強以及中緬兩國在教育領(lǐng)域的深化合作,來滇求學(xué)的緬甸學(xué)生與日俱增,其中緬甸華裔學(xué)生占了很大比重,由于社會、學(xué)校和家庭等因素的影響,這些緬甸華裔學(xué)生能使用漢語西南官話,即云南方言。語言能力與文化認同密切相關(guān)。本文通過研究文獻和訪談在滇緬甸華裔學(xué)生,對在滇緬甸華裔學(xué)生的語言習(xí)得、語言使用情況和對中國文化的認同進行初步地探索,為其他學(xué)者的深入研究提供視角。
關(guān)鍵詞 緬甸華裔 語言使用 文化認同 薩丕爾—沃爾夫假說
中圖分類號:H195 文獻標識碼:A
0引言
中緬兩國自古以來一直是友好鄰邦,國民之間的“胞波(兄弟)”情誼也常被津津樂道,尤其是中國“一帶一路”戰(zhàn)略的提出,更是為兩國的深化合作帶來了契機。在這樣的背景下,緬甸興起了“華語熱”,越來越多的緬甸人學(xué)習(xí)漢語和中國文化,這其中,緬甸華裔占了很大比重,他們是華文教育的推動力量,是中緬兩國文化交流的重要紐帶。根據(jù)Mya Than(1997)的定義,緬甸華裔是指祖先曾是中國人、現(xiàn)如今還保留著華夏文化并承認自己是華裔的緬甸人。
緬甸,在地理位置上與中國云南省的德宏州、保山市、臨滄市、普洱市、怒江州以及西雙版納州接壤,兩國的邊境居民?;ネㄓ袩o,往來頻繁,據(jù)載,漢朝時就有許多云南的少數(shù)民族移居緬甸(何平,2008),因此不少緬甸華裔的祖先都是“云南人”,云南方言的學(xué)習(xí)和使用在他們的語言環(huán)境中不可避免,在來華學(xué)習(xí)中國文化和漢語的過程中,云南方言,緬語和漢語普通話時常交替出現(xiàn)。本文將對在滇緬甸華裔學(xué)生的語言使用和文化認同進行研究。
1研究對象及研究方法
據(jù)調(diào)查得知,絕大部分在滇緬甸華裔學(xué)生來自于緬甸北部地區(qū),少部分來自緬甸中部和南部。為了使所收集的數(shù)據(jù)豐富多樣,筆者先后到云南大學(xué)、云南師范大學(xué)、鎮(zhèn)康一中和昆明華文學(xué)校進行調(diào)研,對17名來自不同地區(qū)、不同學(xué)歷層次、不同年齡段的緬甸華裔學(xué)生進行訪談。其中男生有11名,女生6名。12人來自緬甸果敢,2人來自緬甸仰光,2人來自緬甸曼德勒,1人來自緬甸東枝。從學(xué)歷來看,2名高中生,11名大學(xué)預(yù)科學(xué)生,4名本科學(xué)生。5名未滿18歲,12名18歲以上。為保護研究對象隱私,所有名字皆為化名。
本研究主要采用文獻研究法和半結(jié)構(gòu)式訪談法,訪談問題集中于在滇緬甸華裔學(xué)生的語言習(xí)得過程、不同語域下語言使用情況以及對中國文化的認同程度。在研究對象同意的前提下,對訪談全程錄音并轉(zhuǎn)寫,訪談?wù)Z言為普通話和方言。以薩丕爾—沃爾夫假說(Sapir–Whorf hypothesis)為理論框架,對所收集數(shù)據(jù)進行分析。
2發(fā)現(xiàn)與討論
2.1在滇緬甸華裔學(xué)生的語言狀況
從語言使用頻率來看,漢語普通話、云南方言(包括德宏話、騰沖話、鎮(zhèn)康話和昆明話)以及緬語是在滇求學(xué)的緬甸華裔學(xué)生的常用語言。
“上緬甸漢語使用多,影響大,是第一外語,甚至母語;下緬甸漢語使用少,影響小,地位遜于英語和日語?!保r麗霞,2008:78)相較而言,緬甸北部(本文特指果敢特區(qū))的學(xué)生使用緬語的頻率小于緬甸中南部地區(qū)(本文特指曼德勒、仰光、東枝)的學(xué)生,主要是源于緬北學(xué)生的母語并非緬語,而是漢語,家庭語言是“云南方言”,學(xué)校教授的語言和官方語言都是帶有地方口音的漢語普通話,緬語是作為第二語言習(xí)得的,但由于家庭經(jīng)濟情況的差異,他們的緬語存在個體差異,家庭經(jīng)濟較好并居住在市區(qū)的緬甸學(xué)生比家庭經(jīng)濟狀況不太好且居住在山區(qū)的學(xué)生緬語水平更好。在果敢特區(qū),學(xué)校里使用的教材是經(jīng)過改編的中國教材,電視新聞也是用漢語播報,果敢學(xué)生普遍使用漢語西南官話鎮(zhèn)康話,即果敢話?!暗谝惶貐^(qū)和果敢縣政府辦有《果敢特區(qū)報》、《果敢民族報》、《果敢法制報》、《果敢畫報》等政府報刊,均采用中文……教學(xué)用語和教材文種基本上為漢語和中文。果敢地區(qū)曾一度使用過南洋版和臺灣版中文教材,現(xiàn)基本上使用云南省九年義務(wù)教育制教材,只是從中國聘請了幾位較有經(jīng)驗和學(xué)識的退休教師進行簡單修改,再重新印制發(fā)給各學(xué)校使用?!保ㄍ跏夸?,2005:75)
美:在平常和朋友交流,就講方言。
蕓:在家里,在我們那一邊都講方言。
穎:跟朋友們出去玩或者是吃飯、聊天的時候多數(shù)講方言。
梓:在鎮(zhèn)康讀書和老師同學(xué)都用方言。
伊:我們那里人(指果敢人)就是和這里人(指云南鎮(zhèn)康人)一樣,說漢語。
(訪談?wù)洠?/p>
而曼德勒的學(xué)生雖然在家里和祖父輩之間用“云南方言”溝通,但學(xué)校和官方語言都是緬語,因此他們的緬語水平更高,使用頻率更高。
志:我經(jīng)常跟家里人用中文溝通,家里都是漢族,我祖父他們是中國過去緬甸的,是云南騰沖的。如果旁邊有中國朋友的話,都是用中文,在他們面前說我們國家的語言的話,也是對他們一種不尊重。但是單獨我們,都是緬甸人的話,都是用緬甸語。
(訪談?wù)洠?/p>
調(diào)查發(fā)現(xiàn),緬甸中南部地區(qū)的華裔對漢語比較重視,華裔子女常被送到中文學(xué)校學(xué)習(xí)漢語,家庭條件好家長還會請漢語家教給孩子輔導(dǎo)。本文的研究對象源和守就曾在仰光的中文學(xué)校學(xué)習(xí)漢語。
至于書面語,筆者發(fā)現(xiàn)緬甸北部的學(xué)生在記筆記時常用中文書寫,而緬甸中南部的學(xué)生是中文緬文穿插其中??梢?,書面語偏好語與口語能力的高低有關(guān)。
作者:在中國學(xué)習(xí),你在記筆記的時候,用的是哪種語言呢?
穎:我用中文。
志:多數(shù)都是用中文,但是有一些不懂的話,就是用緬語翻譯,又這樣記下來。
(訪談?wù)洠?/p>
此外,筆者還發(fā)現(xiàn),有的緬甸華裔學(xué)生會特意學(xué)習(xí)和使用繁體字。
志:我們那邊有兩種,繁體和簡體,也兩個都用,但是我比較喜歡的是繁體。
作者:那你是小時候?qū)W過繁體,后來又改為學(xué)簡體嗎?
李:不是,小時候?qū)W簡體,最近才學(xué)繁體,還沒來這里半年前。
馬:是在學(xué)校學(xué)嗎?
李:是在家里,有家教,叫老師來家補。
馬:你為什么會想學(xué)繁體?現(xiàn)在普遍用的是簡體呀。
李:恩,是的,但是我的老師說,把繁體學(xué)會了,簡體也自然學(xué)會了,他還說,在寫書法方面,繁體是重要的,寫起來比較好看,然后我也比較喜歡寫書法嘛,也喜歡上繁體了。
(訪談?wù)洠?/p>
總體來看,所有在滇緬甸學(xué)生的漢語聽說能力較強,尤其是漢語西南官話?!罢Z言既是各群體的外在表現(xiàn),也是其中成員共同的心理現(xiàn)實。外在形式上,各社團表現(xiàn)出語言的群體性特征,如共同的語碼轉(zhuǎn)換、共同的語言變異,區(qū)別于其他社團;內(nèi)在心理上,語言構(gòu)建認識,多個具有共同心理的個體構(gòu)成一個社團,從而確立個人與群體的關(guān)系?!保r麗霞,2008:79)正是由于操漢語西南官話的群體性特征,使祖籍為云南的緬甸華裔成為一個特殊的語言群體。他們來滇學(xué)習(xí),無疑可以充分發(fā)揮自身的語言優(yōu)勢,一方面可以拉近與云南本地人心理距離,加強中緬兩國人民的民間外交;另一方面,語言距離的縮短可以幫助在滇緬甸華裔更好地實現(xiàn)跨文化適應(yīng)。
2.2在滇緬甸華裔學(xué)生對中國的文化認同
“人們之間在文化上的認同,主要表現(xiàn)為雙方相同的文化背景、文化氛圍,或?qū)Ψ轿幕某姓J與接受?!保ù扌陆?,2004:103)所有在滇緬甸華裔學(xué)生都表現(xiàn)出對中國文化的認同感。筆者認為他們的漢語語言能力(普通話和云南方言)與他們對中國文化的認同有著緊密的聯(lián)系。從訪談中發(fā)現(xiàn),他們都普遍認為中國文化“博大精深”,喜歡中國文化。
作者:你對中國文化有什么感受?喜歡嗎?
源:對中國文化非常地感興趣,中國民族舞蹈、樂器和書法,關(guān)于文化的大部分都很感興趣,最喜歡的就是中國舞蹈了,舞蹈能表達感情,心情也可以得到發(fā)泄??傊P(guān)于中國文化的我都很喜歡。
軍:我很喜歡,中國文化博大精深。
守:對中國文化的感受應(yīng)該是博大精深,我個人感覺中國文化不是一個或哪一方面的具體文化,而是整個中國,包括飲食,服裝,風(fēng)俗,習(xí)慣等等,這些都算文化,而且隨著時代的發(fā)展和變化文化也一直跟著改變,所以我認為文化是無邊際的。
家:我喜歡中國文化,比如書法、文學(xué),作家喜歡許地山、張愛玲和老舍。
志:對中國文化特別感興趣,因為中國文化歷史悠久,博大精深。
雖然所有在滇緬甸華裔表現(xiàn)出對中文文化的認同感,但不同地域的學(xué)生在認同程度上有區(qū)別。他們的文化認同程度與他們的語言能力密切相關(guān),漢語為母語的緬甸北部華裔學(xué)生對中國文化的認同略高于緬甸中南部華裔學(xué)生,這一現(xiàn)象可以用薩丕爾—沃爾夫假說來解讀。薩丕爾—沃爾夫假說探討的是語言與思維的關(guān)系,人們將該假說分為強式和弱式,強式指語言決定思維,而弱式指語言影響思維。(高一虹,2002)鮮麗霞認為“在緬華社會中,語言具有構(gòu)建社會的強大效力,可以從強式理解沃爾夫假設(shè)。如果以母語類型來區(qū)分曼德勒華人——漢語母語者、緬語母語者(包括雙母語者,因其緬語水平超過漢語水平),會發(fā)現(xiàn)這兩大群體存在顯著差異:漢語母語者系中華民族觀念,有傳統(tǒng)與現(xiàn)代之分;緬語母語者具緬甸文化底蘊,觀念與緬人接近?!保r麗霞,2008:84)本文的發(fā)現(xiàn)與鮮麗霞的觀點不謀而合。
3結(jié)語
費孝通先生曾說,“各美其美,美人之美,美美與共,天下大同。”中緬文化各有其美,作為溝通橋梁的緬甸華裔,應(yīng)努力促進“美美與共”,為中緬兩國和平友好關(guān)系的進一步發(fā)展貢獻積極的力量。
通過訪談在滇緬甸華裔學(xué)生,本文對其語言使用及文化認同有了初步的探索。但本研究仍有許多不足,比如研究對象人數(shù)較少,研究方法較單一,數(shù)據(jù)分析可能受主觀因素影響,或是未涉及其他邊境地州的緬甸華裔。因此,本研究結(jié)果僅為拋磚引玉,為其他學(xué)者的深入研究提供視角及參考。
參考文獻
[1] Than,Mya.The Ethnic Chinese in Myanmar and their Identity,in Leo Suryadinata(ed.),Ethnic Chinese as Southeast Asians,Singapore:Institute of Southeast Asian Studies,1997.
[2] 何平.移居緬甸的云南人[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2008,40(2).
[3] 崔新建.文化認同及其根源[J].北京師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2004(4).
[4] 王士錄.緬甸‘果敢族:族稱、來歷、狀況及跨國互動[J].世界民族,2005(5).
[5] 鮮麗霞.曼德勒華人的生活[J].東南亞研究,2008(1).
[6] 高一虹.沃爾夫假說的“言外行為”與“言后行為”[J].外語教學(xué)與研究(外國語文雙月刊),2000,32(3).