唐小愛
【摘要】人際功能是指能體現(xiàn)各種人際關(guān)系的語言,主要通過語氣系統(tǒng)和情態(tài)系統(tǒng)來表達。文章以韓禮德的系統(tǒng)功能理論為基礎(chǔ),具體研究了情態(tài)在英文商務(wù)信函中的三種具體表達形式(情態(tài)助動詞、情態(tài)附近成分和情態(tài)隱喻)及其表達的人際功能。經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),表主觀性情態(tài)取向的情態(tài)表達能達到強化責任,委婉禮貌的交際目的;表客觀性情態(tài)取向的情態(tài)表達可婉轉(zhuǎn)含蓄得表明自己的觀點,維護自身利益。
【關(guān)鍵詞】情態(tài) 人際功能 商務(wù)信函
【中圖分類號】G71 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2016)04-0095-02
引言
人際意義的重要構(gòu)成部分之一是發(fā)話者對本人講的命題的成功性和有效性所作的判斷,或在命令中要求對方承擔的義務(wù),或在提議中要表達的個人意愿。人際意義的這一部分是由語法的情態(tài)系統(tǒng)來實現(xiàn)(胡壯麟,朱永生等,P145)。情態(tài)是語言人際功能的重要手段之一,它在人們?nèi)粘I钪懈鞣矫娑加兄种匾囊饬x。在商務(wù)活動的各個范疇以及業(yè)務(wù)過程中的各個環(huán)節(jié),也普遍使用了情態(tài)表達法。英語商務(wù)信函是對外貿(mào)易交流的重要工具,措辭得當?shù)纳虅?wù)信函在客戶和商務(wù)活動的發(fā)展中起到積極的作用。本文通過對真實的英文商務(wù)信函中的情態(tài)表達作功能語法分析, 并側(cè)重研究商務(wù)信函中情態(tài)表達及其體現(xiàn)的人際功能。
1.情態(tài)的含義
功能性語言學(xué)派代表人物韓禮德把語言的純理論功能分為:概念功能、人際功能和語篇功能。這里所講的人際功能是指能體現(xiàn)各種人際關(guān)系的語言,主要通過語氣系統(tǒng)和情態(tài)系統(tǒng)表達。然而情態(tài)卻是語法中的一個重要概念,也是一個復(fù)雜的功能領(lǐng)域,以其獨特的方式挑戰(zhàn)功能主義理論。發(fā)話者對事物的看法或態(tài)度主要是通過情態(tài)來表達,即發(fā)話者對自己所講命題的有效性和成功性做出的判斷,要么是將要求對方承當?shù)牧x務(wù)表達在命令中,要么是將個人意愿在提議中表達出來。廣義的情態(tài)還包括意態(tài),表達提議的情態(tài)為意態(tài),而狹義的情態(tài)則指表達命題的情態(tài)。情態(tài)具有“歸一性”(polarity ),也就相當于它所涵蓋的意義領(lǐng)域是在“是”與“不是”兩極之間。情態(tài)或狹義的情態(tài)是指命題的歸一性之間存在不同值的概率和頻率。
2.情態(tài)在商務(wù)信函中的表達
國際商務(wù)活動中存在著口頭和書面等多種交流方式。其中,以商務(wù)信函(包括電子郵件)為主的書面交流是最主要的方式。商務(wù)信函是商家、廠家與客戶之間用于聯(lián)系業(yè)務(wù)、溝通商情、咨詢答復(fù)的主要溝通方式。商務(wù)信函寫作過程中如果不能做到合理應(yīng)用禮貌、體諒和委婉的原則,那么這樣的信函就很可能會傷害,乃至破壞業(yè)已建立的友好合作關(guān)系。然而恰當?shù)厥褂糜⒄Z情態(tài)卻能更加委婉的呈現(xiàn)信函所要表達的內(nèi)容,這樣即使是壞消息對方也會欣然接受。
2.1 情態(tài)助動詞
在豐富的英語詞中, 表達情態(tài)意義的動詞卻只有這十幾個(may, can, must, shall, will, could, might, should, would, need, dare, ought to, used to),但是使用頻率卻很高。情態(tài)助動詞是英文商務(wù)信函表達情感意義的主要方式。我們在商務(wù)信函中使用情態(tài)助動詞顯得更為禮貌和委婉,這樣有助于商務(wù)活動目的的實現(xiàn)。如:
例1: We should be happy to replace the slippers if he finds that our selection is faulty. (意愿/可能性).
譯文:如果他發(fā)現(xiàn)我方在貨物選取上確有疏忽,我方對換貨毫無怨言。
例2:As we need the articles we ordered to complete deliveries to our new customers, we must ask you to arrange for the dispatch of replacement.(義務(wù))
譯文:由于我們急需用所定貨物完成向新客戶交貨,故我們不得不要求貴方立即安排換貨。
從上面的例子可以看出,如果我們要想搞清楚情態(tài)助動詞在句子中所表達的情態(tài)意義,那么就必須將句子放到具體的信函中去分析情態(tài)助動詞。
2.2 情態(tài)附加成分
除了情態(tài)助動詞可以用來表達情態(tài)意義以外, 我們還可以用情態(tài)附加成分來表達。情態(tài)附加語,根據(jù)其語義的不同,又可分為兩組:語氣附加語(mood adjunct)和評論附加語(comment adjunct)。如:
例3. Frankly, the price you quote is still too high to be competitive.
譯文:坦白說,我認為貴方的價格太高而沒有競爭力。
在交際中,上例子中的“frankly” 傳遞了與交際情景有關(guān)的信息,同時很明確的表明說話者的態(tài)度。像這類詞、短語和句子都屬于情態(tài)附加成分。
2.3 情態(tài)隱喻
情態(tài)隱喻是指由小句來表達的情態(tài)意義,可從主觀和客觀兩個角度來表達。韓禮德稱之為“取向”(orientation)明確的主觀取向和明確的客觀取向都是隱喻性的,即由小句來表達的。與其相對應(yīng)的為非隱喻情態(tài),即由情態(tài)動詞或情態(tài)副詞表達的情態(tài)。例如,例3就是非隱喻,卻與其隱喻變體“I think the price you quote is still too high to be competitive.”的意義是一致的。隱喻性情態(tài)表達講話者對斷言的有效性,或者是對提議的正誤的意見,其適當?shù)男问綉?yīng)是命題的附加語,而不是命題的本身?!皌he price you quote is still too high to be competitive.” 這個不含情態(tài)成分的小句是由原來含情態(tài)成分的小句變化而來的。此句中“I think”是情態(tài)成分,而不是命題本身。“the price you quote is still too high to be competitive.”在語義上起支配作用。語法層上的隱喻結(jié)構(gòu)是由相當于語氣狀語的情態(tài)意義小句,用不同的方式表達相同的情態(tài)意義。這種情態(tài)隱喻的表達方式, 在英文商務(wù)信函中非常常見。
3.英文商務(wù)信函中情態(tài)表達的人際功能
商務(wù)信函除格式要規(guī)范之外,其信函正文寫作也具有顯著的特點。一般商務(wù)信函要遵循 “7C”原則:禮貌、體諒、完整、清楚、簡潔、明確和正確的原則。商務(wù)信函一定要以禮貌的語氣和體諒的態(tài)度來展現(xiàn)。在英文商務(wù)信函中恰當?shù)厥褂们閼B(tài)表達,不僅可表明自身觀點,而且可以使表達更加委婉。從而使對方感到真誠和友好,更有利于交際目的的達成,同時為建立持久良好的合作關(guān)系奠定基礎(chǔ)。下文將利用具體的商務(wù)信函中的句子來分析情態(tài)表達在信函中的具體運用及其人際功能。
3.1 主觀性情態(tài)取向的情態(tài)表達: 強化責任,委婉禮貌
英文商務(wù)信函的寫作必須遵循 “7C 原則”,其中第一個 C原則即courtesy(禮貌),也是商務(wù)信函語言與表達方式的根本性原則??梢?,在商務(wù)信函中要達到這個目的,寫信人通常采用表明主觀取向的情態(tài)來表達。情態(tài)表達在使用的過程中還存在情態(tài)價值高低的問題,情態(tài)價值越高表達的觀點越肯定。如果寫信人用情態(tài)價值高的情態(tài)表達,這樣不僅能清楚地表明自己的觀點,同時還能可強化自身責任,同時給收信人留下誠實可信的好印象;相反,寫信人如選擇情態(tài)價值較弱的情態(tài)表達,那么寫信人是用委婉的語氣表明觀點,給對方留有足夠的考慮空間,從而使對方更易接受。
例4:In order to enable us to capture a part of the market for you, we sincerely hope that you are able to provide us with a further concession.
譯文:為使我方能替你方打開一片市場,真誠希望你方能給予我方更多優(yōu)惠。
該信函是買家向賣家還盤,解釋需要給優(yōu)惠的原因。寫信人用的是主觀性情態(tài)隱喻表達中情態(tài)價值最弱的“hope”。從例4中可見,買家無法接受賣家的報價,但買家并未直接回絕,而采用委婉的表達“hope”,一方面直接表明所給優(yōu)惠不合理; 另一方面,委婉提議賣家再三考慮,最終接受還盤。
3.2 客觀性情態(tài)取向的情態(tài)表達: 婉轉(zhuǎn)含蓄,維護自身利益
說話人通常采取模糊的策略,來避免絕對化和極端化。因為這樣可以減弱言語行為的力度,進而不易被否決。商務(wù)信函涉及到許多豐富復(fù)雜的情感,一般都通過比較委婉、含蓄的方式表達出來。這些情感態(tài)度大多數(shù)情況下用隱喻形式來表達,客觀隱喻通常表達高值概率或義務(wù),因為它把個人觀點裝扮成客觀肯定性和必要性,從而將真正的情態(tài)來源隱藏起來。
例5: As a matter of fact, we shall have to increase it by another £0.30 very shortly.
譯文:事實上,我們不久還會再漲0.30英鎊。
這是一封議價信函的回復(fù)函,在談到不能降低商品價格的原因時,寫信人用了表客觀性主觀取向的“情態(tài)明物化結(jié)構(gòu)”——As a matter of fact來強調(diào)我們不能降價的主要原因運價上漲,事實上我們的報價不久還會上漲。這樣買家更容易接受其看法,同時還達到賣家自我保護的目的。
4.結(jié)語
從以上分析可見,各種英文商務(wù)信函中都廣泛地應(yīng)用著情態(tài)表達,并且不同的情態(tài)表達有著不同的人際功能作用。情態(tài)價值較高的情態(tài)表達可以強化寫信人的責任,同時寫信人的觀點也表達得更加明確;而情態(tài)價值較弱的情態(tài)隱喻除了能表明觀點外,同時還可達到婉轉(zhuǎn)、禮貌的交際目的。表客觀取向的情態(tài)表達可將寫信人個人的觀點裝扮成客觀性,從而維護寫信人自身的利益。因此,商務(wù)英語的使用者們應(yīng)該熟練掌握這些表達并達到合理運用的程度,使英文商務(wù)信函這種常用的國際交流工具能更好的服務(wù)于國際貿(mào)易,同時商務(wù)交際活動能取得更大的成功。
參考文獻:
[1]Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar 2nd Edition[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[2]Halliday,M. A. K. An Introduction to Functional Grammar[M]. London: Edward Arnold,1994:49,82 - 83,358.
[3]胡壯麟,朱永生,張德錄. 系統(tǒng)功能語法概論(修訂版)[M].北京: 北京大學(xué)出版社,2008.3.
[4]胡英坤,車麗娟. 商務(wù)英語寫作[M]. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社,2005: 2.
[5]甘鴻.外經(jīng)貿(mào)英語函電上海:上??茖W(xué)技術(shù)文獻出版社, 2004:2.
[6]中國國際貿(mào)易學(xué)會商務(wù)專業(yè)培訓(xùn)考試辦公室 北京:中國商務(wù)出版社,2012:4.