朱希林
【關(guān)鍵詞】 專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ);相輔相成;手段和工具;同步
【中圖分類(lèi)號(hào)】 G633.41 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】 C
【文章編號(hào)】 1004—0463(2016)01—0108—01
在職業(yè)學(xué)校,把英語(yǔ)作為手段和工具來(lái)學(xué)習(xí)運(yùn)用,對(duì)基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行必要的延伸和拓展,從根本上回歸外語(yǔ)教學(xué)的最終目的,專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)(ESP)教學(xué)勢(shì)在必行。
在專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)教程的實(shí)際操作過(guò)程中,衛(wèi)生學(xué)校堅(jiān)持以學(xué)生為本的教學(xué)理念,有效整合教學(xué)資源,采用跨學(xué)科合作教學(xué)模式,嘗試使英語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)業(yè)化,避免英語(yǔ)課內(nèi)容與專(zhuān)業(yè)課內(nèi)容脫節(jié)的不良狀況,達(dá)到兩者相互滲透,相輔相成。在全面評(píng)估學(xué)生素質(zhì)和就業(yè)方向的前提下,選用內(nèi)容相關(guān)、難度相當(dāng)?shù)闹械嚷殬I(yè)學(xué)校行業(yè)英語(yǔ)系列教材《醫(yī)護(hù)英語(yǔ)》和自編教材《醫(yī)護(hù)同步英語(yǔ)》,并與專(zhuān)業(yè)課教師通力合作,適當(dāng)調(diào)整傳統(tǒng)的按教材章節(jié)順序進(jìn)行的教學(xué)計(jì)劃,力求做到英語(yǔ)課教學(xué)內(nèi)容與醫(yī)護(hù)課相關(guān)教學(xué)內(nèi)容相互呼應(yīng)。例如,基礎(chǔ)護(hù)理教材中的《病人入院和出院的護(hù)理》與英語(yǔ)教材中的《Admission and Discharge》(入院與出院)同步進(jìn)行;《病人清潔的護(hù)理》與《Cleaning Care》(清潔護(hù)理)同步;《生命體征的評(píng)估及護(hù)理》與《Vital Signs》(生命體征)同步等等。章章相關(guān),節(jié)節(jié)相扣,讓學(xué)生感到英語(yǔ)課是專(zhuān)業(yè)課有益的延續(xù),而不是一門(mén)毫不相關(guān)的課程。
在教學(xué)過(guò)程中的熱身環(huán)節(jié),教師引導(dǎo)學(xué)生從專(zhuān)業(yè)角度討論所涉及的話題,突破英語(yǔ)課和專(zhuān)業(yè)課的界限,使二者融會(huì)貫通,相得益彰。這樣,有效提高了學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性,所有的學(xué)生都會(huì)積極參與討論,活躍了課堂氣氛。在《Intravenous Infusion》(靜脈輸液)章節(jié)中關(guān)于“How many ways of injections do you know?”(藥物注射有幾種方式)的討論,很自然地引出生詞短語(yǔ)intravenous injection (靜脈注射),intravenous drip injection(靜脈滴注), hypodermic injection(皮下注射)以及 intramuscular injection(肌肉注射),大家還能將話題引申到不同注射方式的利弊。并展開(kāi)熱烈的討論,結(jié)合專(zhuān)業(yè)知識(shí)對(duì)課文內(nèi)容做了大量補(bǔ)充。有了熱身環(huán)節(jié)的鋪墊,進(jìn)入課文難點(diǎn)和重點(diǎn)講解時(shí)更加順利,學(xué)生更易接受,更加輕松愉快,教學(xué)效果自然會(huì)得到改善。在課文講解過(guò)程中,同學(xué)們還能從專(zhuān)業(yè)角度對(duì)課文內(nèi)容提出異議,并加以完善。如在課文《Safety and Accuracy》(用藥安全與精確)中提到的藥品管理的“六對(duì)”,學(xué)生們對(duì)其補(bǔ)充為“八對(duì)”; 在遇到單詞cannula時(shí),學(xué)生們對(duì)教材上的解釋“套管”提出質(zhì)疑,經(jīng)過(guò)討論和咨詢(xún),學(xué)生們認(rèn)為它在課文中更確切的含義應(yīng)是“靜脈留置針”(IV cannula)。在這樣的“教”“學(xué)”過(guò)程中,學(xué)生們很有成就感,老師也及時(shí)給予學(xué)生充分的肯定。
課文解析是醫(yī)護(hù)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中比較繁瑣的環(huán)節(jié),教師在講解過(guò)程中突破傳統(tǒng)的教學(xué)模式,做到詳略得當(dāng),避免過(guò)多的語(yǔ)法分析影響課文整體內(nèi)容的連貫性和專(zhuān)業(yè)性。由于與專(zhuān)業(yè)課教學(xué)內(nèi)容做到了同步,學(xué)生們對(duì)相關(guān)內(nèi)容比較熟悉,所以英語(yǔ)教師不需要過(guò)多地講解,課文釋義就能順理成章,水到渠成。如果按傳統(tǒng)的方式去分析講解這些不僅生詞多、句型復(fù)雜而且專(zhuān)業(yè)性較強(qiáng)的課文段落,不僅會(huì)占用過(guò)多的課堂時(shí)間,也難以避免老師講得口干舌燥,學(xué)生聽(tīng)得昏昏欲睡的狀況。
讓學(xué)生筆譯部分課文段落,也可以加深對(duì)專(zhuān)業(yè)知識(shí)的理解,讓學(xué)生切實(shí)感覺(jué)到英語(yǔ)學(xué)習(xí)和他們的專(zhuān)業(yè)知識(shí)是緊密相連的,從而更多了一分主動(dòng)積極性。
在口語(yǔ)會(huì)話方面,教師著重與學(xué)生未來(lái)工作情景密切相關(guān)的對(duì)話練習(xí),如《Admitting Patient to the Hospital》(接收病人入院),《Antibiotic Injection》(注射抗生素),《Taking Temperature》(量體溫),《Bedsore Prevention and Care》(褥瘡的防治與護(hù)理)等。在充分評(píng)估學(xué)生能力的前提下,對(duì)學(xué)生提出實(shí)用性強(qiáng)且難度適中的學(xué)習(xí)目標(biāo)和要求,如表演情景對(duì)話,熟讀或背誦部分課文段落,學(xué)生們都能積極主動(dòng)地配合完成任務(wù)。
職業(yè)學(xué)校的英語(yǔ)教學(xué)實(shí)行了專(zhuān)業(yè)化,授課過(guò)程中容易出現(xiàn)隔行如隔山的誤區(qū),造成學(xué)生認(rèn)知的混亂,這就對(duì)英語(yǔ)教師的業(yè)務(wù)水平和素質(zhì)提出了更高的要求,也加大了教師備課及授課的難度。所以英語(yǔ)教師不但要求真務(wù)實(shí),正視挑戰(zhàn),加強(qiáng)自身的業(yè)務(wù)學(xué)習(xí),還要加強(qiáng)與專(zhuān)業(yè)課教師的溝通協(xié)作,掌握更多準(zhǔn)確的信息資料,制定出科學(xué)合理的教學(xué)方案,提高教學(xué)質(zhì)量,更好地使專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)教學(xué)凸顯出其必要性和可行性,使其在職業(yè)學(xué)校的教學(xué)工作中落到實(shí)處,惠及學(xué)生,使學(xué)生在校學(xué)習(xí)期間學(xué)有所用。
編輯:趙玉梅