牟常青 宋鳳茹
【摘要】英語在全世界范圍內(nèi)的使用范圍都比較廣,在跨文化交際的背景下,不同國(guó)家之間的商務(wù)往來、商務(wù)談判等都會(huì)應(yīng)用英語,但是,不同國(guó)家之間存在較大的文化差異,因此在商務(wù)英語的應(yīng)用過程中,語用失誤現(xiàn)象比較明顯。本文將對(duì)商務(wù)英語的語用失誤進(jìn)行簡(jiǎn)要分析并提出相應(yīng)的解決措施。
【關(guān)鍵詞】跨文化交際 商務(wù)英語 語用失誤 對(duì)策
語用失誤這一概念,最早是由Thomas提出的,在她所提出的概念中,語用失誤主要指的是聽話者無法根據(jù)語句內(nèi)容等對(duì)說話人的意圖進(jìn)行合理的分析與理解。語用失誤一般可以分為兩類,即社交類與語言類。在跨文化交際的背景之下,商務(wù)英語的語句表達(dá)具有較大信息量,雙方交際者有時(shí)在商務(wù)英語運(yùn)用中產(chǎn)生了母語遷移等現(xiàn)象,從而引發(fā)語用失誤。
一、跨文化交際中商務(wù)英語的語用失誤
1.母語遷移。母語遷移可以分為正遷移與負(fù)遷移,在商務(wù)英語的語用失誤中,母語遷移主要指的是負(fù)遷移,這也是商務(wù)英語出現(xiàn)語用失誤的最主要原因。
(1)句法。一些句法的表達(dá)形式在不同國(guó)家的語言運(yùn)用中有不同的含義,使用者如果忽視句法差異,就會(huì)造成語用失誤。比如“of course”這一語句,在中文的翻譯中,可以表達(dá)“當(dāng)然可以”這一含義,但是在英文語句中,其語義主要為“明擺的,還用問么?”。使用者如果隨意使用這一語句,很容易讓聽話人有不悅感。
(2)詞匯。在跨文化背景下的商務(wù)英語交際中,一些使用者直接將母語詞匯的表達(dá)應(yīng)用于商務(wù)英語中,有時(shí)還會(huì)隨意將母語詞匯與其它語言詞匯的意思進(jìn)行等同處理,導(dǎo)致語用失誤的出現(xiàn)。在我國(guó),很多公共場(chǎng)所都會(huì)有“請(qǐng)勿吸煙”的標(biāo)志,但是很多標(biāo)志的英文翻譯為“No Smoking,please”,其正確翻譯應(yīng)為“No Smoke”。
2.社交習(xí)慣差異。在跨文化交際背景下的商務(wù)英語中,社交習(xí)慣的差異也會(huì)導(dǎo)致相應(yīng)的語用失誤。商務(wù)英語作為一種重要的語言文化現(xiàn)象,會(huì)受到不同文化差異性的重要影響,也會(huì)導(dǎo)致商務(wù)社交準(zhǔn)則的不同。如果使用者在具體應(yīng)用商務(wù)語言的過程中,單純選擇適合自己的社交語言,就會(huì)導(dǎo)致語用失誤現(xiàn)象的出現(xiàn)。一般來說,社交習(xí)慣差異帶來的語用失誤集中表現(xiàn)在稱呼語、道別語、寒暄語等方面。
3.禁忌語。商務(wù)英語中會(huì)存在一些重要的禁忌語,如果相關(guān)人員在應(yīng)用商務(wù)英語的過程中,沒有預(yù)先對(duì)禁忌語進(jìn)行把握,一旦在商務(wù)談判等活動(dòng)中使用不該出現(xiàn)的禁忌語,就很有可能觸犯對(duì)方的語言底線。比如,在商務(wù)談判中表示要給對(duì)方提供一條龍服務(wù),就要切記禁止使用“dragon”這一單詞。因?yàn)閐ragon是西方國(guó)家人們厭惡的猛獸,貿(mào)然使用這一詞語,會(huì)讓對(duì)方無法理解談判目的。
二、如何避免商務(wù)英語應(yīng)用中的語用失誤
1.加強(qiáng)語言修養(yǎng)。若想在應(yīng)用商務(wù)英語的過程中避免出現(xiàn)語用失誤,相關(guān)人員就要不斷加強(qiáng)自身的語言修養(yǎng),除了要熟練掌握母語的各種應(yīng)用之外,還要努力掌握所應(yīng)用的別國(guó)語言的特點(diǎn)等。相關(guān)人員應(yīng)當(dāng)了解和掌握所應(yīng)用的別國(guó)語言的詞匯、句法的真正含義及具體應(yīng)用方式,除了要掌握其積極意義之外,也要學(xué)會(huì)掌握其內(nèi)在的消極含義。此外,相關(guān)人員應(yīng)當(dāng)在掌握詞匯、語句的基本應(yīng)用方法基礎(chǔ)上,學(xué)會(huì)應(yīng)用其聯(lián)想義及語用義。這樣,相關(guān)人員的語言修養(yǎng)就會(huì)得到進(jìn)一步提高,避免在應(yīng)用商務(wù)英語的過程中出現(xiàn)嚴(yán)重的母語負(fù)遷移現(xiàn)象,導(dǎo)致語用失誤現(xiàn)象的出現(xiàn)。
2.重視文化差異。在跨文化交際的背景之下,任何文化之間都存在較大的差異性,這就給商務(wù)英語的應(yīng)用帶來了一定難度。文化差異帶有很強(qiáng)的非語言交際性質(zhì),因此相對(duì)來說比較隱蔽,與此同時(shí),文化差異也不像語句、詞匯那樣具有明確的指向性意義。在此背景下,文化差異就很難得到商務(wù)英語使用者的重視。商務(wù)英語在應(yīng)用過程中之所以會(huì)出現(xiàn)語用失誤現(xiàn)象,文化差異也是重要的原因之一。商務(wù)英語的使用者應(yīng)當(dāng)在加強(qiáng)漢語、英語兩種語言修養(yǎng)的基礎(chǔ)上,學(xué)會(huì)合理應(yīng)用語言。更為重要的是,商務(wù)英語的使用者應(yīng)當(dāng)學(xué)習(xí)目的語國(guó)家的各方面語言內(nèi)容,如語言中蘊(yùn)含的哲學(xué)思想、語言思維模式、語言中體現(xiàn)的價(jià)值觀等。只有這樣,商務(wù)英語的使用者才會(huì)真正學(xué)會(huì)應(yīng)用目的國(guó)語言,在跨文化交際的背景下順應(yīng)內(nèi)在的文化差異,避免在商務(wù)英語應(yīng)用過程中出現(xiàn)嚴(yán)重的語用失誤。
此外,商務(wù)英語的使用者還可以在平時(shí)多閱讀與商務(wù)英語內(nèi)容有關(guān)的書籍、雜志等,還可以適當(dāng)觀看商務(wù)英語有關(guān)的學(xué)習(xí)視頻,以此不斷加強(qiáng)對(duì)其的學(xué)習(xí)。
三、結(jié)語
在商務(wù)英語的應(yīng)用過程中,受多種因素的影響,語用失誤問題表現(xiàn)的比較突出。造成商務(wù)英語應(yīng)用出現(xiàn)語用失誤的主要原因有母語的負(fù)遷移、不同國(guó)家的社交習(xí)慣、不了解禁忌語等。在此基礎(chǔ)上,為了保證商務(wù)英語的合理應(yīng)用,避免語用失誤的出現(xiàn),就需要相關(guān)人員加強(qiáng)雙語修養(yǎng)、注重文化差異等。只有保證商務(wù)英語不出現(xiàn)或少出現(xiàn)語用失誤現(xiàn)象,才能確保商務(wù)往來順利進(jìn)行。
參考文獻(xiàn):
[1]王爽.商務(wù)英語中跨文化交際語用失誤研究[J].黑河學(xué)刊,2012(09).
[2]宛心.淺談商務(wù)英語中跨文化交際下的語用失誤[J].中國(guó)商貿(mào),2012(32).
[3]蘇欣.跨文化商務(wù)交際中的語用失誤[J].中國(guó)商論,2015(13).