王艷
[摘要]羅曼·波蘭斯基在電影藝術(shù)上取得了不朽的成就,叱咤影壇近半個世紀(jì),作品達(dá)四十余部。波蘭斯基初入影壇時,深受現(xiàn)代主義思潮的影響,作品充滿了荒誕性和反邏輯性。真正能夠代表波蘭斯基創(chuàng)作最高成就的電影是類型電影和改編電影?!尔溈税住贰鹅F都孤兒》《德伯家的苔絲》等經(jīng)典文學(xué)作品,都是其改編的對象。文章從文學(xué)經(jīng)典的特征、重構(gòu)文學(xué)經(jīng)典的手段——視覺沖擊、波蘭斯基改編電影的原則三方面,分析波蘭斯基電影對經(jīng)典文學(xué)的重構(gòu)。
[關(guān)鍵詞]羅曼·波蘭斯基;電影;經(jīng)典文學(xué);改編;重構(gòu)
羅曼·波蘭斯基(Roman Polanski)是一位充滿爭議的導(dǎo)演,他在電影藝術(shù)上取得了不朽的成就,叱咤影壇近半個世紀(jì),創(chuàng)作作品達(dá)四十余部。波蘭斯基初入影壇時,深受現(xiàn)代主義思潮的影響,作品充滿了荒誕性和反邏輯性。[1]這一階段其作品以短片為主,代表作品有《兩個男人與更衣室》(Two Men and a Wardrobe)、《哺乳動物》(Mammals)等。真正能夠代表波蘭斯基創(chuàng)作最高成就的電影是類型電影和改編電影。波蘭斯基似乎對暴力、驚悚影片情有獨鐘,創(chuàng)作了大量的驚悚影片,以《冷血驚魂》(Repulsion)、《荒島驚魂》(CuldeSac)為代表。同時還嘗試對《麥克白》《霧都孤兒》《德伯家的苔絲》等經(jīng)典文學(xué)作品進(jìn)行改編,通俗文學(xué)作品也是波蘭斯基改編的對象,《鋼琴師》(The Pianist)的成功改編為他贏得了奧斯卡獎。本文將以波蘭斯基的改編電影為研究對象,以具體的影片為例,深入探討文學(xué)經(jīng)典與電影改編之間的關(guān)系。
一、文學(xué)經(jīng)典的特征
文學(xué)經(jīng)典是指文學(xué)作品中取得較高的藝術(shù)成就,具有永恒的藝術(shù)價值,對后世能夠產(chǎn)生重大影響的文學(xué)作品。[2]這部分經(jīng)典作品不斷地被人們提起和閱讀,是人類思想的記錄工具,具有不朽的意義。當(dāng)電影與文學(xué)建立密切的聯(lián)系之后,經(jīng)典文學(xué)便成為著名導(dǎo)演選擇的對象,回顧這些高頻率出現(xiàn)在銀幕上的經(jīng)典作品,其往往具有時代性和民族性的特征。
首先,文學(xué)經(jīng)典具有時代性。文學(xué)是社會生活最忠實的記錄工具,而一些藝術(shù)大師創(chuàng)作的文學(xué)如一幅幅鴻篇巨制,能夠準(zhǔn)確而鮮明地反映出時代精神,具有積極向上的指導(dǎo)意義。經(jīng)典的文學(xué)作品與時代、社會生活緊密相關(guān)、血肉相連,是后人準(zhǔn)確認(rèn)識該時代的重要途徑。如托馬斯·哈代是英國維多利亞時代著名的小說家,被視為現(xiàn)實主義的杰出代表。他的作品具有鮮明的時代特征,其以鄉(xiāng)村生活為題材的小說被視為文學(xué)史上的經(jīng)典之作。哈代小說是對維多利亞時代社會生活的真實反映,真實地記錄了機(jī)械化大生產(chǎn)給當(dāng)時廣闊的鄉(xiāng)村地區(qū)的社會生活所帶來的毀滅性打擊,具有史料參考價值。小說《德伯家的苔絲》用藝術(shù)化的筆法再現(xiàn)了善良而又淳樸的農(nóng)村女孩苔絲在這個特定的時代下一步步走向毀滅的過程。性格與環(huán)境、時代與個體的雙重矛盾在小說中得到了準(zhǔn)確的闡釋。因而當(dāng)這樣的作品被搬上大銀幕時能夠引起人們關(guān)注的興趣,勾起對一個逝去時代的美好回憶。同時,經(jīng)典文學(xué)作品又能夠與其產(chǎn)生的具體時間、背景等元素相背離,形成跨越時間的魅力。以哈代的小說為例,他的作品中的現(xiàn)實主義因素、高超的藝術(shù)技巧以及隱含的人文精神是任何時代的文學(xué)作品都具有的共同特征,這是促使其作品成為經(jīng)典的重要因素。波蘭斯基也正是看中這一點,才選擇將哈代的《德伯家的苔絲》搬上大銀幕。
其次,經(jīng)典文學(xué)作品還具有濃厚的人文精神。一部經(jīng)典的文學(xué)作品之所以能夠在世界范圍內(nèi)廣泛流傳、經(jīng)久不衰,是因為作品中所蘊含的人文精神是不分種族與時代的,是人類社會共同追尋的美好的情感,這樣的作品才能稱之為經(jīng)典。文學(xué)經(jīng)典能夠給人提供源源不斷的精神營養(yǎng),在不同的層面闡釋了人性的深度,能夠給人帶來閱讀的快感,帶來美的享受。
波蘭斯基在改編文學(xué)經(jīng)典名著時就抓住了這一關(guān)鍵因素,他的電影《霧都孤兒》根據(jù)狄更斯同名批判現(xiàn)實主義小說改編而成。但在改編的過程中波蘭斯基有意識地弱化了原著中的血腥和暴力因素,卻濃墨重彩地渲染作品中的人文主義精神。[3]首先,影片沒有將原著中的邪惡人物描寫成扁平的形象,沒有一味地渲染他們性格中的殘忍與罪惡,而是將他們塑造成內(nèi)心懷有善良和愛的性格復(fù)雜的人物。比如老費金,是一個不折不扣的壞人,觀眾卻也能從他的一言一行中感受到微弱的人性的美好。其次,人性的光輝在影片中得到淋漓盡致的展現(xiàn)。波蘭斯基在電影籌拍之初就將影片定位為送給孩子的禮物,正是因為這樣的出發(fā)點,在塑造南希以及奧利弗等善良的人物時,充分展現(xiàn)他們身上散發(fā)的人性魅力。奧利弗從小在救濟(jì)院中長大,備受虐待,吃了很多苦頭。然而艱苦的環(huán)境卻沒有泯滅他心中善良的種子,無論在多么艱難的環(huán)境中他始終保持著如金子般的赤子之心??嚯y沒有使他墮落,反而使他的意志更加堅強(qiáng),最后戰(zhàn)勝了邪惡的力量,爭取到幸福的生活。
二、重構(gòu)文學(xué)經(jīng)典的手段——視覺沖擊
電影《霧都孤兒》和《苔絲》是波蘭斯基的重要作品。兩部作品均以經(jīng)典名著為底本進(jìn)行改編,充分保留了原著中的精華部分,在此基礎(chǔ)上融入導(dǎo)演個人的意志。這兩部電影既不是毫無創(chuàng)造力的移植,同時又以忠實原著為基本原則,上映之后獲得了原著讀者及電影觀眾的一致認(rèn)可。除卻最大限度地還原原著的精髓之外,波蘭斯基改編電影取得成功的重要因素在于改編電影給觀眾帶來的視覺沖擊。
哈代的作品《德伯家的苔絲》被改編過多次,很早就被搬上大銀幕。20世紀(jì)80年代波蘭斯基又重新對這一作品進(jìn)行大刀闊斧的改編,再一次將其搬上了電影銀幕。波蘭斯基版的《苔絲》一經(jīng)上映就獲得了電影領(lǐng)域的一片喝彩,獲得了評論家和觀眾的一致認(rèn)可。這其中很大程度歸因于電影所呈現(xiàn)的美輪美奐的視覺符號深深地打動了觀眾。波蘭斯基在電影中所呈現(xiàn)的威塞克斯地區(qū),與觀眾心目中哈代筆下那個景色優(yōu)美的鄉(xiāng)村景象相吻合。電影和小說是兩種迥然不同的藝術(shù)表現(xiàn)手段,而波蘭斯基在改編的過程中充分運用了色彩、構(gòu)圖、光線等美術(shù)手段,把對細(xì)節(jié)景色的描摹刻畫與對人物形象的刻畫、情節(jié)的起承轉(zhuǎn)合完美地結(jié)合在一起,使觀眾成功地感受到了哈代在原著中所描摹的優(yōu)美景色。影片伊始是綿延的群山與昏黃的天空,空鏡頭展現(xiàn)出一幅高原寬闊的大自然美景。隨著鏡頭后移,畫面左側(cè)出現(xiàn)一條鄉(xiāng)間大路,人群從遠(yuǎn)處走來,鏡頭繼續(xù)后移,路逐漸進(jìn)入畫面中央,道路兩旁綠樹成蔭,與遠(yuǎn)處灰色的群山和暖色的天空相映成趣。畫面層次分明,山、路、樹與人共同構(gòu)成了一幅生機(jī)盎然的鄉(xiāng)間美景。影片中利用不同季節(jié)的色彩變化以及不同時段的光線變化,高度還原了哈代筆下威塞克斯地區(qū)的鄉(xiāng)村景色。波蘭斯基運用獨特的視覺符號把原著的風(fēng)格和作者的創(chuàng)作意圖傳達(dá)出來,這是其成功的關(guān)鍵。
《霧都孤兒》是波蘭斯基將經(jīng)典文學(xué)改編成電影的又一力作,這部作品拍攝之時波蘭斯基已經(jīng)年過七旬,卻在古稀之年又創(chuàng)造了電影史上的一個奇跡。影片風(fēng)格唯美,溫情脈脈,將英國倫敦維多利亞時期的城市景象真實地呈現(xiàn)在觀眾面前。從街道兩旁的建筑到室內(nèi)的陳設(shè),即使諸如一個燭臺這樣不起眼的細(xì)節(jié),波蘭斯基都力圖做到完美和精確。人物的服裝考究、細(xì)致,完全是對維多利亞時期的英國的復(fù)制。這些精巧的設(shè)計奠定了影片成功的基調(diào)。觀眾置身影院仿佛穿越時空,來到了百年前的英國,感受著故事中的一切。倫敦街頭匆匆駛過的馬車和熙熙攘攘的人群,再加上婦女們身上緊箍著的衣裙,以及行人們口中舊式的倫敦腔英語,都真實地反映了那個時代的景致。就是在這樣的街頭,上演了一場關(guān)于罪惡與人性斗爭的故事。與此同時,影片注重對人物內(nèi)心世界的刻畫,奧利弗孤獨的內(nèi)心世界與熱鬧的倫敦街頭和冰冷的建筑相互映襯,勾勒出只屬于英國的維多利亞時代。
三、波蘭斯基改編電影的原則
小說已經(jīng)發(fā)展成為一種成熟的藝術(shù)形式,它的敘事觀念以及敘事技巧對電影藝術(shù)的發(fā)展產(chǎn)生了十分重要的影響。而與文學(xué)的千年傳統(tǒng)相比,電影仍是一個新興的產(chǎn)業(yè)。經(jīng)典的文學(xué)作品為電影產(chǎn)業(yè)的發(fā)展提供了豐富的題材,帶來了新鮮的血液,鑄就了電影發(fā)展的黃金時代。二者共同豐富了人類藝術(shù)的表現(xiàn)力。關(guān)于二者關(guān)系的探討也一直沒有停止過,波蘭斯基的改編電影完美地詮釋了電影與文學(xué)二者之間的關(guān)系。
經(jīng)典的文學(xué)作品在一定程度上保證了電影在題材上的成功,這也決定了電影要以忠實原著為重構(gòu)文學(xué)的基本原則。電影是一門綜合的藝術(shù)形式,自其誕生之日起便與文學(xué)產(chǎn)生了密切的關(guān)系,而且隨著電影藝術(shù)的不斷發(fā)展,二者之間的關(guān)系日益密切,互動也更加頻繁。文學(xué)經(jīng)典改編成電影,這是文學(xué)與電影最有效的互動方式,是從文學(xué)經(jīng)典轉(zhuǎn)向電影經(jīng)典的捷徑。文學(xué)成為電影的重要藝術(shù)寶庫,為電影的發(fā)展提供源源不斷的靈感和營養(yǎng),而與此同時,文學(xué)借助電影大眾化、娛樂化的藝術(shù)特征,走下神壇,被更多的人了解和喜愛,電影也成為文學(xué)傳播的重要手段,二者之間形成了良好的互動關(guān)系。[4]一些經(jīng)典的作品甚至被多次搬上銀幕,比如,托爾斯泰的作品《安娜卡列尼娜》被改編的次數(shù)高達(dá)13次,莎士比亞的作品也經(jīng)常被搬上戲劇舞臺。從某種程度上看,當(dāng)經(jīng)典文學(xué)作品被改編成電影搬上大銀幕時,其所定位的消費群體很大一部分是原著的忠實讀者,而只有忠實原著才能夠?qū)⑦@部分讀者轉(zhuǎn)化為影迷。波蘭斯基的《鋼琴師》根據(jù)波蘭著名音樂家安杰伊·什皮爾曼的自傳體小說改編,這部電影的上映使沉寂了許久的波蘭斯基再次走進(jìn)大眾的視線。影片真實地還原了藝術(shù)大師安杰伊·什皮爾曼波瀾詭譎、充滿傳奇性的一生,塑造了一個集天才、智慧與幸運于一身的鋼琴家。值得注意的是,原著的行文風(fēng)格偏于散文化,并不適合電影的敘事結(jié)構(gòu),因而波蘭斯基對原著的敘事結(jié)構(gòu)進(jìn)行整合,梳理了原著的時間脈絡(luò),使電影的敘事線索更加明朗,這一小小的改動可以視為電影對文學(xué)的“背叛”,但卻是在忠實原著的基礎(chǔ)上進(jìn)行的,所以并未影響整體的藝術(shù)風(fēng)格,反而為電影增添了藝術(shù)光彩。
在忠實的基礎(chǔ)上進(jìn)行再創(chuàng)造,也是文學(xué)改編電影的黃金法則。一直以來,電影界所公認(rèn)的改編電影作品的最高標(biāo)準(zhǔn)就是忠實原著,但忠實并不意味著原封不動地照搬照抄。電影和小說雖然存在某些共通之處,但仍然屬于兩種不同的藝術(shù)形式,當(dāng)文學(xué)改編成電影,并不僅僅是將小說視覺呈現(xiàn)那么簡單,還要考慮到電影的藝術(shù)特征。甚至為了能夠突出電影主題,在忠實原著的前提下可以對原著的情節(jié)在合理的范圍內(nèi)進(jìn)行生發(fā),在原著的基礎(chǔ)上進(jìn)行再創(chuàng)造。大量電影作品證明,改編后的電影可以在思想內(nèi)容和人物刻畫等方面超過原著,如《鋼琴師》中,波蘭斯基將自己童年的真實經(jīng)歷加入其中,使影片的真實性進(jìn)一步增強(qiáng)。[4]但是小范圍內(nèi)的發(fā)揮并不意味著毫無節(jié)制地篡改原著,部分導(dǎo)演在改編的過程中秉持著大刀闊斧的理念,在對人物關(guān)系和情節(jié)的設(shè)計上故意與原著保持一定的距離,因而歪曲甚至誤解原著的精神,這樣的做法只會事倍功半。另外,在改編的過程中過多地考慮電影的市場效益,將經(jīng)濟(jì)效益放在第一位,過度地迎合觀眾的嗜好,會使影片的商業(yè)化特征過于濃厚。
在電影改編領(lǐng)域,波蘭斯基是一位實至名歸的大師,他的一系列電影可以被視為名著改編電影的成功案例。本文以文學(xué)經(jīng)典的特征為切入點,以波蘭斯基的電影為研究對象,探討了文學(xué)與電影二者之間的關(guān)系,以期能夠?qū)@一問題提供一點粗淺的見解。
[參考文獻(xiàn)]
[1] 羅曼·波蘭斯基,石泉.羅曼·波蘭斯基談電影[J].世界電影,2004(01).
[2] 童慶炳.文學(xué)經(jīng)典建構(gòu)諸因素及其關(guān)系[J].北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2005(05).
[3] 李海燕.人性的救贖——論羅曼·波蘭斯基對《霧都孤兒》的電影改編[J].電影文學(xué),2013(05).
[4] 孟中.生命體驗與人性思考——影片《鋼琴師》的劇作分析[J].電影藝術(shù),2003(06).