余與嵇康、呂安居止接近[1],其人并有不羈之才[2]。嵇志遠(yuǎn)而疏[3],呂心曠而放[4],其后并以事見法[5]。嵇博綜技藝[6],于絲竹特妙。臨當(dāng)就命[7],顧視日影,索琴而彈之。余逝將西邁[8],經(jīng)其舊廬。于時日薄虞淵[9],寒冰凄然。鄰人有吹笛者,發(fā)聲寥亮。追思曩昔游宴之好[10],感音而嘆,故作賦云:
將命適于遠(yuǎn)京兮[11],遂旋反而北徂[12]。濟(jì)黃河以泛舟兮,經(jīng)山陽之舊居[13]。瞻曠野之蕭條兮,息余駕乎城隅。踐二子之遺跡兮,歷窮巷之空廬[14]。嘆《黍離》之愍周兮[15],悲《麥秀》于殷墟[16]。惟古昔以懷今[17],心徘徊以躊躇。棟宇存而弗毀兮,形神逝其焉如[18]。昔李斯之受罪兮,嘆黃犬而長吟[19]。悼嵇生之永辭兮,顧日影而彈琴。托運(yùn)遇于領(lǐng)會兮[20],寄余命于寸陰。聽鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復(fù)尋。佇駕言其將邁兮[21],故援翰而寫心。
【注釋】
[1]呂安:字仲悌,東平(今山東東平縣)人。生年不詳,卒于魏景元三年。其妻徐氏貌美,呂安之兄呂巽與之有染,事發(fā),其兄反誣呂安不孝,嵇康辯其無辜。鐘會與嵇康有隙,趁機(jī)進(jìn)讒于司馬昭。司馬昭后并殺二人。居止:居住的地方。
[2]不羈之才:有才能但不受羈絆。
[3]志遠(yuǎn)而疏:志向高遠(yuǎn),但疏于人事。
[4]心曠而放:心性曠達(dá),游離于世俗。
[5]以事見法:以,因;事,指二人被誣之事,詳見后文;法,刑;以事見法,因那件事而被加刑。
[6]博綜:博,廣;綜,綜合。此處指廣博掌握很多技能。
[7]就命:就死、赴死。
[8]逝將:將要。邁:行。
[9]?。浩冉?。虞淵:傳說中的日落之處?!痘茨献印ぬ煳挠?xùn)》云:“日至于虞淵,是謂黃昏?!?/p>
[10]曩(nǎng)昔:從前。游宴:出游、聚會。
[11]將命:奉命。適:往。
[12]旋反:旋,回;反,同“返”;旋反,回來,指從洛陽回去。徂:行
[13]山陽:嵇康原住在山陽嵇山之下。
[14]歷:經(jīng)。窮巷:隱僻的里巷。
[15]愍(mǐn):通“憫”;同情。黍(shǔ)離:《詩經(jīng)》中感嘆周朝覆亡的詩歌。其言:“知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!”
[16]殷墟:殷都舊址,在今河南安陽市小屯村。麥秀:指麥子秀發(fā)而未實。《史記·宋微子世家》云:“其后箕子朝周﹐過故殷虛﹐感宮室毀壞﹐生禾黍﹐箕子傷之﹐欲哭則不可﹐欲泣為其近婦人﹐乃作《麥秀》之詩以歌詠之。其詩曰﹕‘麥秀漸漸兮﹐禾黍油油。彼狡徸兮﹐不與我好兮!”后常以箕子的《麥秀》為感嘆家國破亡之痛的典實。
[17]惟:思念。古昔:指上文的周商舊事。懷今:指有感于古人事而懷念嵇康和呂安。
[18]焉如:何往。如:到,往。
[19]“嘆黃犬”句:《史記·李斯列傳》有云:“二世二年七月,具斯五刑,論腰斬咸陽市。斯出獄,與其中子俱執(zhí),顧謂其中子曰:“吾欲與若復(fù)牽黃犬,俱出上蔡東門逐狡兔,豈可得乎!”遂父子相哭,而夷三族。”吟:嘆息。
[20]運(yùn)遇:命運(yùn)遭遇。領(lǐng)會:對于命運(yùn)的領(lǐng)悟和理解。
[21]駕:馬車。言:語氣助詞。將邁:將要出發(fā)。
【閱讀指津】 這篇賦體文是魏晉時期的文學(xué)家向秀為懷念故友嵇康和呂安所作。此賦分為“序言”和“正文”兩部分,除了表達(dá)對亡友的沉痛悼念之外,對當(dāng)時黑暗政治難以明言的悲憤也流露其中,可謂情真語切,寄意深遠(yuǎn)。這篇百余字的小賦,也為向秀確立了在魏晉辭賦史上的不朽地位。魯迅先生在《為了忘卻的記念》一文中寫道:“年青時讀向子期《思舊賦》,很怪他為什么只有寥寥的幾行,剛開頭卻又煞了尾。然而,現(xiàn)在我懂得了。”那么,《思舊賦》為什么寫的這么短,它又有著什么樣的藝術(shù)魅力呢?
向秀對嵇康和呂安有著非常真誠的友情,不會為保全自己而誣蔑摯友;憑吊舊居,人琴俱亡,內(nèi)心是悲憤傷感的,但環(huán)境險惡,前途叵測,他又不能在文字上稍有閃失,以免得罪于司馬氏政權(quán),因而《思舊賦》整篇行文字斟句酌,隱晦游移。他既稱贊他倆“并有不羈之才”,“志遠(yuǎn)”而“心曠”,但對他們的冤死卻回避了“被殺”一類刺激性字眼,而用了“見法”,并以“疏”和“放”這種貶褒兩可的詞語作為他們“見法”的原因。序末雖說“感音而嘆,故作賦云”,聲稱只是聞笛追思過去的“游宴之好”,不過是一般的“思舊”,竭力掩飾其政治內(nèi)涵。因此司馬氏集團(tuán)的高壓政策,是本文“剛開頭卻又煞了尾”的重要原因。
同時,這也是一種惜墨如金的寫法。它使本文具有尺幅千里的藝術(shù)魅力。向秀在“托運(yùn)遇于領(lǐng)會兮,寄余命于寸陰”兩句中,把摯友的冤屈歸之于“運(yùn)遇”,讀者已能感受到作者內(nèi)心無盡的悲憤。但向秀卻不作發(fā)揮,而是宕開一筆轉(zhuǎn)寫鄰人的笛聲,仿佛聽到故人悠揚(yáng)的琴聲,嵇康似乎還在舊居彈琴,令人更生人琴俱亡之痛。到此向秀卻突然終止全文,給人以一種言猶未盡之感。作者這么處理,在議論抒情的地方,留下了必要的空白,讓讀者自己去補(bǔ)足、品味和領(lǐng)悟,含無盡之意于言外。這種留白的藝術(shù)是我國文化的優(yōu)良傳統(tǒng),能激發(fā)讀者無窮的想像,是一種非常高明的寫作手法,大家要用心涵泳品味。
另外,本文序賦配合的寫法也是獨具匠心。小序交代了自己與嵇康、呂安的關(guān)系,點明了兩人的才性與遭際,對嵇康的技藝,尤其是突出強(qiáng)調(diào)了他的音樂才華,這些都是正文略寫的內(nèi)容。這樣使文章序文與正文在章法上虛實互補(bǔ),前后照應(yīng),簡潔明了。
文章的高超之處還體現(xiàn)在本文情景交融的寫作特色上。向秀使當(dāng)前思舊的情緒與眼前所見景物水乳交融,著力刻畫了西下的落日、蕭條的曠野、凄冷的寒冰、空寂的廬舍、高亢的鳴笛,渲染了一種悲涼悽愴的環(huán)境氣氛,借以烘托出全文“惟古昔以懷今,心徘徊以躊躇”的懷友思舊的感傷悲憤的感情。這種情景交融的寫法在古詩文中運(yùn)用很多,既含蓄蘊(yùn)藉又深摯動人。讀此類詩文時,同學(xué)們要發(fā)揮想象,進(jìn)入情境,走近作者,和他們達(dá)到共情,才能深刻地感受到作品的藝術(shù)魅力。