• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    泰語經(jīng)濟新聞漢譯的用語分析

    2016-05-14 17:09吳其艷
    青春歲月 2016年7期
    關(guān)鍵詞:漢譯

    【摘要】泰語經(jīng)濟新聞用語形式靈活多樣,可使用半正式用語、外來語、俚語及口頭用語。不同于漢語經(jīng)濟新聞必須使用書面語,且用詞十分嚴(yán)謹(jǐn),但在進行新聞漢譯的時候,要求去“口語化”,換成正式用語,并符合漢語習(xí)慣。

    【關(guān)鍵詞】泰語經(jīng)濟新聞;新聞用語;漢譯

    一、引言

    漢泰經(jīng)濟新聞在本質(zhì)上相同,但在表現(xiàn)形式、寫作手法和語言特點上有所區(qū)別。本文從泰語經(jīng)濟新聞的常用語漢譯進行分析,提倡遵循準(zhǔn)確性、嚴(yán)謹(jǐn)性、靈活性、簡明性的原則,將泰語新聞翻譯成地道的漢語新聞。

    二、外來語在泰語經(jīng)濟新聞中的使用

    泰語經(jīng)濟新聞中常借用外來語,因為隨著社會的進步,各種新事物層出不窮,同時,更多的新詞匯也應(yīng)運而生。為了尊重原創(chuàng)詞匯,及豐富本國詞匯,人們開始直接借用外來語表達。借用外來語體現(xiàn)了語言的包容性和進步性,符合全球語言的發(fā)展趨勢。泰國經(jīng)濟新聞中的外來語多為英語,其次是漢語。

    1、英語借詞

    根據(jù)引用方式的不同,英語借詞可分為三種,即音譯詞、直譯詞和意會詞。

    (1)音譯詞

    音譯詞(??????????),是以讀音相近的字翻譯外族語言而形成的單純詞,還有的是從外族(包括國外其他民族和國內(nèi)少數(shù)民族)語言借來的詞。

    如:??????(credit信用卡)

    ???????????????????????????????? ???. ??? ???.??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(譯文:此前,有民代提出讓央行和消管委解釋信用卡利率過高問題。)(《泰叻報》網(wǎng)上經(jīng)濟新聞《???.?????????????? ??????????????????????????》2012年12月2日)

    (2)直譯詞

    直譯詞(????????),是根據(jù)英文單詞的主要意思來創(chuàng)造的新詞,采取直譯的方式來保留單詞本意。

    如:????????????????????(Fiscal Cliff 財政懸崖)??????????????????????????????????????????????(Fiscal Cliff) ???????????????????????????????(譯文:世界市場擔(dān)心美國通過大量拋售風(fēng)險資產(chǎn)來解決財政懸崖)(《泰叻報》網(wǎng)上經(jīng)濟新聞《?????????????????????????????????30.60-30.85??????????????》2012年12月1日)

    (3)意會詞

    意會詞(???????????????????),是與原英語單詞意思相同的新生詞匯。

    如:????????(Inflation通貨膨脹)

    ?????????????????????????????? ?.?.55 ?????????????????????? ????? ??????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????(譯文:根據(jù)對今年7月份通貨膨脹趨勢的分析發(fā)現(xiàn),當(dāng)前國內(nèi)家庭的經(jīng)濟情況總體穩(wěn)定,但仍存在一定風(fēng)險。)

    使用英語借詞是泰語經(jīng)濟新聞的顯著特征。由于大部分經(jīng)濟借詞都源于英語中的專業(yè)術(shù)語,且泰語未把所有借詞翻譯成本國語言,即意會詞,因此泰語經(jīng)濟新聞使用英語專業(yè)經(jīng)濟術(shù)語多于泰語。

    (4)漢語借詞

    在泰語經(jīng)濟新聞漢譯過程中會出現(xiàn)許多來自潮州話的漢語借詞。

    如:??????(品牌)

    ????????????????????????????????????????????????????????????6???????????????????(譯文:菲律賓政府勒令商鋪將6種品牌的韓國方便面下架)(MCOT網(wǎng)上經(jīng)濟新聞《???????????????????????????????????????????????6??????》2012年11月2日)

    2、簡略詞與縮略語

    在泰國經(jīng)濟新聞中,為了節(jié)約篇幅,往往對較長的詞語或機構(gòu)代稱等進行縮短和省略,形成簡略詞或縮略語。簡略詞類似于代詞,常用于省略機構(gòu)名稱。

    (1)簡略詞

    簡略詞(?????),簡略詞的使用常見于機構(gòu)名稱。簡略詞中省略的部分用省略符號“?”代替。

    如:???????(全稱:???????????????房地產(chǎn))

    ?????????????????????????????? ????????????????????????(譯文:亞洲股市響應(yīng)美國房地產(chǎn)今晨上揚)(這里的“???????”指的是“???????????????”,即房地產(chǎn)。)(RYT9網(wǎng)上經(jīng)濟新聞《?????????????????????????????? ????????????????????????》2013年2月28日)

    (2)縮略語

    縮略語(????????),又稱為“頭字語”,是泰語單詞中的任意一個或多個字母,通常為各單詞首字母的集合。各首字母間用圓點“.”隔開,或不用。

    ???.(全稱:???????????????????泰國中央銀行)

    ???.??????????????????????????????????????(譯文:央行將繼續(xù)跟蹤情況。)(MCOT網(wǎng)上經(jīng)濟新聞《????????? ???. ??????????? ???.?????????? ???????????????????????? ??????????》2013年2月21日)

    (3)俚語

    俚語,是指民間非正式、較口語化的詞語,具有地域性強、生活化等特點。俚語屬于階段性詞語,不會永久使用。 為增加枯燥經(jīng)濟新聞的可讀性,在泰語經(jīng)濟新聞中會使用俚語來活躍文字。

    如:????(計劃流產(chǎn))

    ???????????????????????????????????????????????????????????????? 1.5?????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?.1????????????????????????? ?.?.??? ???????????????????? “??????????????”???????????????? “???????????????”(譯文:政府一直以來都沒有認(rèn)真執(zhí)行每一項政策,無論是月薪1萬5000銖政策,還是平板電腦政策,政府無法及時兌現(xiàn)競選時的承諾,即從今年11月份起,為小學(xué)1年級學(xué)生人手配備一臺平板電腦。而民眾看到的只有“全國高物價”政策,還有“全國計劃流產(chǎn)”政策)(Mthai網(wǎng)上經(jīng)濟新聞《??????????? ?????? ????????????? ???. 1.5 ????????》2012年11月11日)

    (4)代稱

    在泰國經(jīng)濟新聞中,為商業(yè)機構(gòu)起代稱的情況最多。為了給新聞?wù)Z言增光添彩,記者盡量不去使用那些平實呆板的詞語,從而增加文章趣味性,讓讀者印象深刻。泰國經(jīng)濟新聞中的代稱包括機構(gòu)代稱和人物綽號。

    (5)機構(gòu)代稱

    如:???????????????是?????????????(泰京銀行)的代稱,因為它的吉祥物是極樂鳥(????????????),與泰國財政部的標(biāo)志相同,因為財政部是該銀行的最大股東。

    ???????????是??????????????(開泰銀行)的代稱,因為它的標(biāo)志是一把麥穗(??????)。

    ????????????是?????????????(盤谷銀行)的代稱,因為它的標(biāo)志是一株荷花(???????)。

    (6)人名或代稱

    ?????(阿披實)、??(英拉)、???????????????????????????(可譯為“亞洲商業(yè)巨鱷”——CP董事長謝國民)、?????????????(可譯為“酒業(yè)之父”——泰國某釀酒廠創(chuàng)辦人蘇旭明)

    三、結(jié)語

    漢泰語經(jīng)濟新聞的用語特點進行分析,發(fā)現(xiàn)泰語經(jīng)濟新聞在用詞方面引用了大量的外來語,尤其是英語,使用專門詞匯如:縮略語、簡略詞、俚語、代稱名詞。若要提高泰語經(jīng)濟新聞漢譯的水平,首先必須深入學(xué)習(xí)和分析泰語經(jīng)濟新聞的語言使用特點,掙脫漢語經(jīng)濟新聞用語使用的思維慣性,掌握和了解泰語經(jīng)濟新聞獨有的靈活性和自由性,不斷總結(jié)翻譯經(jīng)驗,以便提高泰語經(jīng)濟新聞漢譯的技巧。

    【作者簡介】

    吳其艷(1982—),女,廣西合浦人,廣西民族大學(xué)相思湖學(xué)院泰語教師,主要研究方向:教學(xué)改革、教學(xué)方法研究和泰語翻譯。

    猜你喜歡
    漢譯
    少數(shù)民族語言文字文獻出版探微
    英美人名的含義
    再論漢譯“突厥”名稱之起源
    再論漢譯“突厥”名稱之起源
    新聞標(biāo)題的漢譯
    《尤利西斯》漢譯的生態(tài)翻譯學(xué)詮釋
    “Economy”漢譯名變遷的文化資本解讀
    希爾頓全球酒店管理集團英文官網(wǎng)漢譯翻譯報告
    可口可樂廣告語修辭應(yīng)用及其漢譯分析
    基于功能對等的商務(wù)合同漢譯
    句容市| 大同市| 当阳市| 峨山| 山东省| 建湖县| 温州市| 中西区| 漳浦县| 延庆县| 仁布县| 密山市| 浮梁县| 偃师市| 阿坝县| 辰溪县| 滦平县| 台湾省| 广河县| 永兴县| 双辽市| 湘潭市| 达尔| 无极县| 云浮市| 乐平市| 沈丘县| 个旧市| 瑞金市| 句容市| 和田市| 罗田县| 西畴县| 金门县| 铜川市| 北宁市| 嘉鱼县| 吐鲁番市| 石楼县| 土默特右旗| 德格县|