京兆杜牧為李長(zhǎng)吉集序,狀長(zhǎng)吉之奇甚盡,世傳之。長(zhǎng)吉姊嫁王氏者,語長(zhǎng)吉之事尤備[1]。
長(zhǎng)吉細(xì)瘦,通眉[2],長(zhǎng)指爪,能苦吟疾書,最先為昌黎韓愈所知。所與游者,王參元、楊敬之、權(quán)璩、崔植輩為密。每旦日出與諸公游,未嘗得題然后為詩,如他人思量牽合,以及程限為意[3]。恒從[4]小奚奴[5],騎距驢[6],背一古破錦囊,遇有所得,即書投囊中。及暮歸,太夫人使婢受囊出之,見所書多,輒曰:“是兒要當(dāng)嘔出心乃始已爾。”上燈,與食。長(zhǎng)吉從婢取書,研墨疊紙足成之[7],投他囊中,非大醉及吊喪日率[8]如此,過亦不復(fù)省[9],王、楊輩時(shí)復(fù)來探取寫去。長(zhǎng)吉往往獨(dú)騎往還京、洛,所至或時(shí)有著,隨棄之,故沈子明[10]家所余四卷而已。
長(zhǎng)吉將死時(shí),忽晝見一緋衣人駕赤虬,持一版[11],書若太古篆[12]或霹靂石文[13]者,云當(dāng)召長(zhǎng)吉。長(zhǎng)吉了不能讀[14],欻[15]下榻叩頭,言“阿[16]彌老且病,賀不愿去?!本p衣人笑曰:“帝成白玉樓,立召君為記。天上差樂,不苦也。”長(zhǎng)吉獨(dú)泣,邊人盡見之。少之,長(zhǎng)吉?dú)饨^。常所居窗中,勃勃[17]有煙氣,聞行車嘒管[18]之聲。太夫人急止人哭,待之如炊五斗黍許時(shí)[19],長(zhǎng)吉竟死。王氏姊非能造作[20]謂長(zhǎng)吉者,實(shí)所見如此。
嗚呼,天蒼蒼而高也,上果[21]有帝耶?帝果有苑圃、宮室、觀閣之玩耶?茍信然[22],則天之高邈,帝之尊嚴(yán),亦宜有人物文采愈此世者,何獨(dú)眷眷[23]于長(zhǎng)吉而使其不壽耶?噫,又豈世所謂才而奇者,不獨(dú)地上少,即天上亦不多耶?長(zhǎng)吉生二十七年,位不過奉禮太常,時(shí)人亦多排擯毀斥[24]之。又豈才而奇者,帝獨(dú)重之,而人反不重耶?又豈人見會(huì)勝帝耶?
【注釋】
[1]備:詳盡。
[2]通眉:兩眉幾乎相連。
[3]未嘗得題然后為詩,如他人思量牽合,以及程限為意:意思是李賀不曾有了題目然后寫詩,像別人那樣湊合成篇,以符合作詩的規(guī)范為意。程限,讓人遵循的標(biāo)準(zhǔn),規(guī)范。
[4]從:跟從。這里是使動(dòng)用法。
[5]奚奴:即奴仆。
[6]距驢:一種像驢子一樣的動(dòng)物。此處指驢。
[7]足成之:補(bǔ)成完整的詩。
[8]率:全,都。
[9]過亦不復(fù)?。哼^后也不再去看(那些作品)。
[10]沈子明:即沈亞人,官至集賢殿學(xué)士。杜牧《李長(zhǎng)吉歌詩序》稱李賀在臨死時(shí),曾將所作的詩歌交給沈子明。
[11]版:通“板”。
[12]太古篆:遠(yuǎn)古的篆體字。
[13]霹靂石文:石鼓文。
[14]了不能讀:全都不認(rèn)識(shí)。了,全部。
[15]欻(xū):忽然。
[16]阿:母親。
[17]勃勃:煙氣向上的樣子。
[18]嘒(huì)管:聲音輕微的管樂器。
[19]待之如炊五斗黍許時(shí):等了如同煮熟五斗小米這么長(zhǎng)時(shí)間。竟:最終。
[20]造作:編造,虛構(gòu)。
[21]果:確實(shí)。
[22]茍信然:如果確實(shí)如此。信然,確實(shí)如此。
[23]眷眷:顧戀的樣子。
[24]排擯毀斥:排擠誹謗。
【閱讀指津】 李賀一生坎坷,27歲就不幸逝世。其久志不伸的抑郁心理和人生悲???為人唏噓。李商隱自己也是命運(yùn)多舛,終生郁郁不得志。他和李賀一樣,都心懷報(bào)國(guó)之志,都是“才而奇者”,到頭來卻都不容于世,潦倒終生。因此對(duì)于李賀的悲劇,李商隱充滿惋惜和同情,才寫下這篇小傳緬懷友人。
本文篇幅不長(zhǎng),寥寥數(shù)百字,卻能夠小中見大,平中見奇。作者并沒有全面勾勒詩人李賀的一生,對(duì)他的生平經(jīng)歷也記敘不多,而是選取他生活中的若干小片段進(jìn)行插敘,以小片段撐起傳記的主干。
本文緊緊圍繞一個(gè)“奇”字來寫。首段以杜牧為李賀作序之事提挈全篇,言杜牧之序“狀長(zhǎng)吉之奇甚盡”,以杜牧言李賀“奇”,引起下文自己所言李賀之“奇”。第2段寫李賀風(fēng)貌;爾后寫李賀的交游情況;接著對(duì)李賀詩歌創(chuàng)作過程和特點(diǎn)的敘述。第3段又著力描繪李賀臨終之奇。
外貌的清奇、詩歌創(chuàng)作方式之奇以及臨終之奇,清晰的結(jié)構(gòu)勾勒出“奇人”李賀?!伴L(zhǎng)吉細(xì)瘦,通眉,長(zhǎng)指爪,能苦吟疾書?!敝粎^(qū)區(qū)十余字,李賀的清奇之氣即躍然紙上了。而其詩歌創(chuàng)作之“奇”,詩風(fēng)及其創(chuàng)作方法之奇皆是由其人性情之奇所影響和決定的,創(chuàng)作時(shí)一絲不茍,處置作品卻極為隨意。
末段是李商隱對(duì)李賀的議論和觀感,并借題發(fā)揮,抒發(fā)了對(duì)李賀的惋惜和同情,從中也可窺出李商隱寫作這篇小傳的未言明的真意。他不僅通過李賀臨終時(shí)奇幻的仙游情景來寄托自己的理想,更進(jìn)一步為李賀呼號(hào)吶喊,在結(jié)尾處連設(shè)六問,答在問中,表達(dá)對(duì)李賀命運(yùn)的悲憤之情,同時(shí)也寄寓了自己在黨爭(zhēng)中備受排擠的感憤和慨嘆。
閱讀本文,要借助末段的議論和觀感領(lǐng)會(huì)作者言外之意,學(xué)習(xí)本文如何圍繞“奇”字組合材料,進(jìn)而刻畫出一位個(gè)性鮮明的詩人形象;此外,學(xué)習(xí)鑒賞本文浪漫主義手法的運(yùn)用,了解作者浪漫灑脫的語言風(fēng)格。就文言知識(shí)運(yùn)用而言,要打通課內(nèi)外,如“非大醉及吊喪日率如此”中“率”,與《六國(guó)論》中“六國(guó)互喪,率賄秦耶”中的“率”意思相同;“從”的使動(dòng)用法,與《鴻門宴》中“沛公旦日從百余騎”中“從”相同。其他實(shí)詞,如“備”(詳盡)、“竟”(最終),等。