習(xí)語( idiom)是語言的精華,它包括俚語(slang)俗語(colloquialism)和諺語(proverb)等,是各民族在社會實(shí)踐中積累下來的一種約定俗成的特殊語言形式。其來源有風(fēng)俗習(xí)慣、經(jīng)濟(jì)文化、宗教歷史、日常生活等,體現(xiàn)了不同民族的文化價值觀和思維特征。水果常見于人類日常生活中,英、漢文化里都有許多與水果相關(guān)的習(xí)語。但東西方地理位置、土壤氣候異同,因而產(chǎn)出的水果也有異同。地理文化的異同影響東西方習(xí)俗、生活的異同,表現(xiàn)在語言文化層面也有異同。若想知曉各國自古出產(chǎn)和盛產(chǎn)何種水果,從其水果習(xí)語里可窺得一斑。
1.Apple/蘋果
(1)英語中有許多“Apple”的習(xí)語: Adam’s apple (喉結(jié));the apple of one’s eye (掌上明珠/心愛之物);Apple of Sodom/Dead Sea apple (華而不實(shí),徒有其表的東西和事物);Golden apple/ apple of discord (禍根);Big Apple (紐約);Apple polisher (拍馬屁者);from the egg to the apple (自始至終);apple pie order (井井有條);apple-pie bed (被褥折疊得使人伸不直腿的床鋪);as American as apple pie(地道的美國人);an apple of love (西紅柿); rotten apple(害群之馬); An apple a day keeps the doctor away等。
(2)漢語中沒有“蘋果”的習(xí)語。蘋果原產(chǎn)于歐洲和中亞細(xì)亞。現(xiàn)代漢語所說的“蘋果”源于梵語,為古印度佛經(jīng)中被稱為“頻婆”的一種水果。又說中國古代的林檎、柰、花紅等水果被認(rèn)為是中國土生蘋果品種或與蘋果相似的水果。《千字文》有“果珍李柰”。
2. Banana /香蕉
(1)英語中也有許多“banana”的習(xí)語:banana (喜劇演員);top banana (大腕);second banana (次要滑稽演員); big banana (大老板/鷹鉤鼻子);go bananas (情緒失控);banana seat (自行車的輕便車座);Banana Republic(外國勢力介入、經(jīng)濟(jì)作物較單一不穩(wěn)定的國家);banana oil (胡說/花言巧語)等。
(2)漢語亦沒有“香蕉”習(xí)語。香蕉原產(chǎn)于印度及馬來半島。產(chǎn)于中國的為野蕉和芭蕉,樹姿優(yōu)美,多為庭栽觀賞。因此漢語中多有芭蕉詩詞,“流光容易把人拋,紅了櫻桃,綠了芭蕉?!保ㄊY捷《一剪梅》)。也有出自《西游記》的俗語“孫悟空借芭蕉扇—一物降一物”。
3. Lemon/檸檬
(1)英語習(xí)語有:lemon (尖酸、不友好的人/劣質(zhì)商品);the market for Lemons(次品市場);squeeze/suck the orange(榨干精華,吸取脂膏);a squeezed(sucked)orange (被榨干了);go gathering orange blossom (物色妻室)等。
(2)漢語里沒有“檸檬習(xí)語”,檸檬原產(chǎn)馬來西亞。但中國也出產(chǎn)同科的橙、橘、桔,因此有:南橘北枳;橙黃桔綠;千頭桔奴等。
4. Peach ,Plum /桃,李
(1)英語中有:a plum job/ plum tree (美差/肥缺);plum book (重要職位名人錄); peach (漂亮女子);peach and cream (完美無缺)等。
(2)中國自古盛產(chǎn)桃、李。漢語中有許多“桃、李”的習(xí)語:投桃報李;二桃殺三士;桃李滿天下;桃李之情;桃李不言,下自成蹊;李代桃僵;杏臉桃腮;
世外桃源;瓜田李下;公門桃李;沉李浮瓜;斷袖余桃;方桃譬李;賣李鉆核等。
5. 其他
(1)英語還有許多其出產(chǎn)的其他水果的相關(guān)習(xí)語。如:sour grapes;Mercury fig (首批成果);fig leaves (遮羞布);fig up (刷新;整修);play gooseberry (當(dāng)電燈泡); grapevine-juice diplomacy (軟弱無力的外交政策);grapevine telegraph (秘密傳遞信息;謠言的途徑);hear through the grapevine (隨意聽到的小道消息);strawberry leaves (公爵頭銜);strawberry mark (紅色胎記)等
(2)漢語中也有許多其他相關(guān)水果習(xí)語,尤其以“瓜、梨、梅”為多。摽梅之年;望梅止渴;望梅閣老;青梅竹馬;孔融讓梨;梨園弟子;梨眉艾發(fā);哀梨蒸食;瓜熟蒂落;滾瓜爛熟;瓜田不納履,李下不正冠;王婆賣瓜;拜倒在石榴裙下;吃不到葡萄說葡萄酸等。
經(jīng)收集比較分析發(fā)現(xiàn),東西方地理位置、氣候土壤異同,所產(chǎn)出的水果也有異同,因而反映在語言文化里也各有異同。英語中水果習(xí)語最多的是有關(guān)蘋果的。其習(xí)語來源有《圣經(jīng)》、《希臘神話》等,更多是來源于日常的生活,如,Apple of Sodom/Dead Sea apple源自《舊約.創(chuàng)世紀(jì)》。Go gathering orange blossom源于婚禮上新娘佩戴或捧在手里的白色香橙花。漢語中水果習(xí)語最多的是關(guān)于桃、李、瓜,且常組合出現(xiàn)。早在《詩經(jīng)》就有,如《桃夭》、《衛(wèi)風(fēng).木瓜》?!吨袊烧Z大辭典》里收錄了近百個相關(guān)成語。但漢字的類比特點(diǎn)讓其有些指水果,有些則指其花、蔬瓜,如夭桃秾李,梅妻鶴子。漢語水果習(xí)語多源于詩詞和歷史典故。如:“一年好景君須記,最是橙黃桔綠時。”(蘇軾《贈劉景文》);“桓南郡每見人不快,輒嗔曰:‘君得哀家梨,當(dāng)復(fù)不蒸食不?”(劉義慶《世說新語·輕詆》)。英漢也有受同一外來文化影響產(chǎn)生的相似習(xí)語,如,sour grapes和“吃不到葡萄說葡萄酸”均出自《伊索寓言》。因此習(xí)語也可以是地理文化的一種映射。
(作者單位:1成都理工大學(xué)外國語學(xué)院2成都高新濱河學(xué)校)