熊瑤
[摘 要]隨著科技飛速發(fā)展,經(jīng)濟(jì)高度全球化,各國(guó)交往日益頻繁,單純的培養(yǎng)語(yǔ)言能力的教學(xué)已經(jīng)無(wú)法滿足時(shí)代的需求。意大利語(yǔ)教學(xué)中注重文化信息和文化因素的引入,從而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。學(xué)習(xí)意大利語(yǔ),不僅要學(xué)習(xí)語(yǔ)言文化符號(hào),而且要學(xué)習(xí)這種語(yǔ)言所承載的文化內(nèi)涵。學(xué)習(xí)的最終目的是成功地進(jìn)行跨文化交際。但僅僅擁有語(yǔ)言能力并不能保證交際的順暢進(jìn)行。東西方在生活習(xí)俗、道德規(guī)范、宗教信仰、價(jià)值觀、世界觀等方面的差異成為跨文化交際的障礙。因此,教學(xué)不應(yīng)該只重視語(yǔ)言符號(hào),語(yǔ)法規(guī)則的講解,還要注重培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)及跨文化交際能力。
[關(guān)鍵詞]跨文化交際;社會(huì)環(huán)境;文化習(xí)俗
近年來(lái),中意兩國(guó)在經(jīng)濟(jì)與文化領(lǐng)域的交流日漸頻繁,越來(lái)越多的意大利人開(kāi)始意識(shí)到學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的重要性。在意大利學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的教學(xué)點(diǎn)和學(xué)生人數(shù)越來(lái)越多,意大利的許多大學(xué)、高中、小學(xué)都相繼開(kāi)設(shè)了漢語(yǔ)課。2006年9月,由中國(guó)人民大學(xué)與意大利羅馬智慧大學(xué)聯(lián)合建立的意大利第一所孔子學(xué)院在羅馬落成并投入使用。此后的幾年間另外六所孔子學(xué)院:比薩孔子學(xué)院、那不勒斯東方大學(xué)孔子學(xué)院、都靈大學(xué)孔子學(xué)院、米蘭國(guó)立大學(xué)孔子學(xué)院、米蘭圣心大學(xué)孔子學(xué)院、博洛尼亞大學(xué)孔子學(xué)院在意大利的幾大政治與文化中心城市也相繼成立。“漢語(yǔ)熱”在意大利持續(xù)升溫。 然而在對(duì)意漢語(yǔ)教學(xué)中,我們發(fā)現(xiàn)在意大利學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)的過(guò)程中,普遍存在一定程度的文化障礙,究其原因,是由中意兩國(guó)的文化差異,尤其是對(duì)語(yǔ)言習(xí)得有明顯影響的價(jià)值觀差異、交際模式差異和心理模式差異所致。隨著對(duì)意漢語(yǔ)教學(xué)的逐步深入,我們意識(shí)到,如果意大利漢語(yǔ)習(xí)得者缺乏對(duì)中國(guó)文化的了解,認(rèn)不清中意文化的差異,便會(huì)用自己的母語(yǔ)文化去構(gòu)建漢語(yǔ),這必然會(huì)導(dǎo)致諸如語(yǔ)構(gòu)文化、語(yǔ)義文化和語(yǔ)用文化等方面的錯(cuò)誤。不僅會(huì)影響到意大利學(xué)生的漢語(yǔ)習(xí)得水平,也使對(duì)意漢語(yǔ)教學(xué)難以獲得質(zhì)的提高,進(jìn)而影響到對(duì)意的漢語(yǔ)推廣事業(yè)。
各民族都有自己獨(dú)特的民族文化,有著自己的本質(zhì)特征,由于民族文化本質(zhì)特征的不同,導(dǎo)致各民族之間存在著文化差異,民族文化特征的多樣性導(dǎo)致民族文化差異的多面性。北京大學(xué)辜正坤教授認(rèn)為:“文化的最核心的東西是人的交際模式和價(jià)值觀?!?/p>
中意兩國(guó)文化是在不同群種、不同地域和不同歷史條件下形成的兩種截然不同的文化,在價(jià)值觀上必然會(huì)存在很大的差異。這勢(shì)必會(huì)對(duì)意大利留學(xué)生的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)造成一定的影響。分析中意價(jià)值觀差異,幫助意大利學(xué)生學(xué)會(huì)用漢語(yǔ)的思維學(xué)習(xí)漢語(yǔ),對(duì)他們的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)會(huì)起到積極地作用。
因此,我們必須幫助意大利的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者認(rèn)識(shí)到中意文化差異,尤其是對(duì)語(yǔ)言習(xí)得有明顯影響的價(jià)值觀差異、交際模式差異和心理模式差異。分析意大利人漢語(yǔ)習(xí)得的文化障礙并提出相應(yīng)的解決策略,幫助意大利漢語(yǔ)習(xí)得者解決中意兩國(guó)在跨文化交際中影響語(yǔ)言習(xí)得的困難。
一、文化引入與意大利教學(xué)的聯(lián)系
(一)文化引入
意大利語(yǔ)教學(xué)中注重文化信息和文化因素的引入, 提高學(xué)生對(duì)中西文化差異的敏感性和適應(yīng)性, 從而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。語(yǔ)言和文化的這種關(guān)系在中意兩種文化和中意兩種語(yǔ)言中的對(duì)比中得到了充分的體現(xiàn),文化有鮮明的民族性,中意兩個(gè)民族在風(fēng)俗習(xí)慣, 宗教信仰, 思想觀念, 歷史背景等方面差異導(dǎo)致語(yǔ)言的巨大差異, 也反映文化差異。
(二)文化與語(yǔ)言的關(guān)系與差異
文化差異導(dǎo)致的錯(cuò)誤, 目的語(yǔ)一方可能會(huì)認(rèn)為對(duì)方粗魯或無(wú)禮, 從而造成交際困難或沖突。比如日常打招呼,中國(guó)人大多使用“吃了嗎?”“上哪呢?”等,這體現(xiàn)了人與人之間的一種親切感??蓪?duì)西方人來(lái)說(shuō),這種打招呼的方式會(huì)令對(duì)方感到突然、尷尬,甚至不快,因?yàn)槲鞣饺藭?huì)把這種問(wèn)話理解成為一種“盤(pán)問(wèn)”, 感到對(duì)方在詢問(wèn)他們的私生活,而意大利人見(jiàn)面會(huì)說(shuō):“fa beltempo oggi”今天天氣不錯(cuò)啊。
稱謂方面,在漢語(yǔ)里,一般只有彼此熟悉親密的人之間才可以“直呼其名”。但在西方,“直呼其名”比在漢語(yǔ)里的范圍要廣得多。在意大利,常用“signore先生”和“signora夫人”來(lái)稱呼不知其名的陌生人,對(duì)十幾或二十幾歲的女子可稱呼“signorina小姐”。在家里,可以直接叫爸爸、媽媽的名字。對(duì)所有的男性長(zhǎng)輩都可以稱“zio叔叔”,對(duì)所有的女性長(zhǎng)輩都可以稱“zia阿姨”。這在我們中國(guó)是不行的,必須要分清楚輩分、老幼等關(guān)系, 否則就會(huì)被認(rèn)為不懂禮貌。
在意漢語(yǔ)言中, 有些動(dòng)物的象征意義截然不同。有些在中國(guó)是貶義的動(dòng)物在意大利確實(shí)神圣的生靈。例如“Cane”意大利語(yǔ)的狗與中國(guó)比喻就不相同。中文自古就有厭惡“狗”的文化心里,在漢語(yǔ)詞匯中,一般是貶義詞匯,例:狗腿子、喪家之犬、狗仗人勢(shì)、狗急跳墻、狼心狗肺、狐朋狗友等。而Cane完全沒(méi)有這個(gè)用法,意大利語(yǔ)使用這個(gè)單詞一般都很中性,如“Non cera uncane”一個(gè)人影都沒(méi)有,“l(fā)avorare come uncane”干活辛苦,“battere il cane al postodel padrone”那弱小者撒氣,“trattarequalcuno come un cane”對(duì)待某人不好。在漢語(yǔ)中“龍”是象征天上的神, 神圣莊嚴(yán)不可侵犯,而意大利語(yǔ)的“Drago”是兇惡的妖魔, 是邪惡的象征。
文化理解是人與人之間交流的規(guī)則,是一種語(yǔ)言, 也是一種工具。所以, 意大利語(yǔ)教學(xué)應(yīng)當(dāng)是語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)的結(jié)合。
二、意大利語(yǔ)教學(xué)中文化引入的內(nèi)容
(一) 教師明確教學(xué)方法
教師要意識(shí)到教學(xué)的最終目的是使學(xué)生運(yùn)用這種語(yǔ)言進(jìn)行跨文化交際, 培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際的能力。了解語(yǔ)言與文化不可分割的關(guān)系, 認(rèn)識(shí)文化因素在語(yǔ)言教學(xué)中的重要性,提高文化教學(xué)意識(shí)。教師可以利用幻燈片展示、旅游文化短片,播放錄像或電影的方式使學(xué)生盡可能多地接觸各種交際場(chǎng)合中的語(yǔ)用規(guī)則, 使學(xué)生感受真實(shí)情景中不同場(chǎng)合的特定用語(yǔ)。比如課堂教學(xué)是有關(guān)婚禮的內(nèi)容, 教師可以播放一些電影中的婚禮場(chǎng)景, 這既能使學(xué)生了解西方婚禮的習(xí)俗以及這種場(chǎng)合里人們的言談舉止, 又能使學(xué)生對(duì)所學(xué)的語(yǔ)言知識(shí)加以鞏固。
(二)豐富課堂教學(xué)資源
在課外, 通過(guò)多種途徑介紹西方的禮儀、風(fēng)俗、宗教、信仰、人生觀、世界觀等;有條件的學(xué)校還可以聘請(qǐng)外教, 學(xué)生通過(guò)與外教接觸,不僅能提高語(yǔ)言能力,而且能學(xué)到人際交往、社會(huì)文化背景方面的知識(shí),有利于提高跨文化交際能力。教師可以幫助學(xué)生組織一些活動(dòng),比如排練情景劇,在排練與演出中學(xué)生能夠切實(shí)體會(huì)西方人的思維、行為以及表達(dá)思想的方式,從而培養(yǎng)學(xué)生的文化敏感性,提高文化適應(yīng)性。
(三)引導(dǎo)學(xué)生接觸意大利文化
教師應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生多閱讀意大利語(yǔ)報(bào)刊、雜志、小說(shuō), 閱讀中不僅要學(xué)習(xí)語(yǔ)言的表達(dá);鼓勵(lì)學(xué)生多聽(tīng)多看原版節(jié)目或影片,掌握人們?cè)诮浑H中應(yīng)遵循的規(guī)則,如稱呼、寒喧、致歉、告別等用語(yǔ), 加深對(duì)意大利人崇尚的自由、獨(dú)立、奮斗及個(gè)人隱私的理解。
三、結(jié)語(yǔ)
文化教學(xué)應(yīng)當(dāng)和語(yǔ)言教學(xué)一樣, 從學(xué)生的理解領(lǐng)悟水平出發(fā), 遵從學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律, 與各階段的語(yǔ)言教學(xué)相配合, 相一致??梢云亟浑H知識(shí)的學(xué)習(xí),可以介紹一些生活習(xí)俗和交際禮儀方面的文化差異,講解意漢表達(dá)的差異, 詞匯中蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵, 從而培養(yǎng)學(xué)生簡(jiǎn)單的跨文化交際能力,同時(shí)引導(dǎo)學(xué)生對(duì)意大利國(guó)家思維模式、行為方式、個(gè)人信仰、世界觀和價(jià)值觀形成正確的認(rèn)識(shí)和理解,提高學(xué)生跨文化交際的意識(shí)和能力,使學(xué)生能夠充滿信心、成功有效地進(jìn)行跨文化交際活動(dòng)。
參考文獻(xiàn):
[1] 周莉莉.意漢翻譯理論與實(shí)踐[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010.
[2]《全球攻略》編寫(xiě)組.意大利攻略[M].北京:中國(guó)旅游出版社,2012.
[3] Goffman, E.The Presentation of Selfin Everyday Life[M].New York:Anchor,1959:73.
[4] Wong Viola.Peony Kwok,Nancy Choi.The use of authentic materials at tertiarylevel[J].ELT Journal,1995,49(4):318-322.