梁茜
摘 要: 十九世紀初,語言學才把語言和言語確定為彼此不同而又緊密聯系的概念。這一區(qū)分對于對外漢語的教學有非常重要的意義,教學目的從重語言知識結構到重言語交際能力,只有清楚地了解“語言”和“言語”的概念,用辯證的思想看待“話”與“說”,抽象與具體,才能有效指導對外漢語教學。
關鍵詞: 對漢外語教學 語言 言語 重要性
對外漢語教學自從開始到現在,一直都在經歷一個漫長的矛盾探索過程,一個對理論和實踐不懈追問的過程。五六十年代,對外漢語教學的目的是培養(yǎng)外國留學生的漢語語言能力,教學活動基本上是漢語知識的講解和聽、說、讀、寫的語言技能訓練,然而九十年代以后,培養(yǎng)留學生的漢語交際能力已是對外漢語教學的最終目的了,經歷了討論、辯證、混亂等一系列過程,最終學者們對于這樣的教學目的已經達成共識。劉珣先生在2000年1月出版的《對外漢語教育學引論》一書指出:“教學目的是總體設計中的首要問題。教學目的一經確定,將決定教學內容、課程設置、教學原則、教學過程、教學方法直到測試評估等一系列問題?!眲⒃兿壬偨Y了前人的研究成果,在他的論著中關于對外漢語教學的最終目的就是掌握漢語的基本知識及技能,從而運用漢語語言技能培養(yǎng)學生交際能力,這個教學目的的提出,意義重大,標志著對外漢語教學從漢語知識講授及語言技能的訓練轉變?yōu)榻浑H能力的培養(yǎng),這對對外漢語教學實踐有重要影響。語言是交際所需的工具,言語則是運用工具所做的交際活動,留學生學習漢語的最終目的就是進行規(guī)范的交際活動,因此本文主要從對外漢語教學的一些實踐經驗談談語言教學和言語教學的重要性,如何在教學中有效指導學生達到交際目的。
一、語言和言語的關系
瑞士語言學家索緒爾(Ferdiand de saussure)在他的《普通語言學教程》中提到“言語活動”,教學活動的最終目的就是言語活動,就是交際。他在論著中把語言活動分成“語言”和“言語”兩部分,他認為:“語言是言語活動中的社會部分,它不受個人意志的支配,是社會成員共有的,是一種社會心理現象。言語是言語活動中受個人意志支配的部分,它帶有個人發(fā)音、用詞、造句的特點?!彼晕覀兝斫鉃檎Z言在言語活動中就是抽象的,是說話表達的工具,然而言語就是具體的,是運用工具而產生的結果。在對外漢語教學中,語言就是字、詞、句、語法等語言知識的講解及聽、說、讀、寫技能的訓練,只能作為教學內容,是留學生學習漢語必備的工具,然而言語則是將所學語言知識轉化為說話運用,是教學目的,也是最終要達到的效果,學生只有在學習了語言之后,才能嘗試進行言語活動,達到交際目的。但是同時在具體交際的“言語”活動中,我們又能根據具體的言語活動總結出很多“語言”中的規(guī)律,這也正是語法規(guī)則。因此語言和言語雖然是兩種概念,但是又有必然聯系,“語言”的規(guī)則是有限的,但是只有掌握并了解了規(guī)則,我們才能創(chuàng)造出無限的“言語”,二者有相輔相成的關系。
二、語言和言語在對外漢語教學中的作用
對外漢語教學是第二語言教學,不同于母語。孩子不用學校,兩歲左右都會說話,這正是印證了索緒爾論著中說“語言是言語活動中的社會部分,不受個人意志支配”,是大家共有的部分,“語言”轉化為“言語”是人類語言普遍具有的作用,既然外國學生在學習本國母語時都可以自然地將“語言”轉化為“言語”,那么學習漢語也一樣自然會遵循這樣的規(guī)律。但是因為對外漢語是外語,是第二語言,所以在教學中教師要通過語言知識、語法系統(tǒng)、聽說讀寫語言技能等教學內容替換學生母語的那套系統(tǒng),因此在對外漢語教學中,首先,必須先教給學生語言知識,教給學生詞匯、語法、語義等知識系統(tǒng),讓學生提高第二語言的語言能力。其次,在教學中在教授語言的同時,要學習言語,因為言語是教學的最終目的。再次,教師在語言教學中,選擇口語實用的文章,滿足學生的交際需要,不但是言語的好材料,而且能讓學生掌握其中語言特點及規(guī)則。最后,在對外漢語教學中,教師要合理安排和分配“語言”和“言語”的分量,要將二者配合進行,完成學生語言知識及技能訓練。對外漢語教學中,教師能夠完成語言知識的教學,但是不能左右學生的“言語”,也不能幫助學生進行“言語”活動,在教學活動環(huán)節(jié)中教師只是起到催化作用,能夠幫助加速學生將“語言”轉化為“言語”。
三、對外漢語中的“語言”和“言語”教學問題及教學方法
在對外漢語教學中,語言教學無非就是語言知識、語音、語義、語法、詞匯等知識及聽說讀寫的技能訓練,但是我們的教學目的是要學生將語言知識轉化為自己的言語。在教學中發(fā)現,有的學生雖然語言知識并不扎實,但是勇于表達,這樣的學生如果脫離語言只學習言語,漢語水平就只能停留在基礎口語、日常生活用語上,想要全面掌握漢語是不可能的。有的同學注重語言知識的學習,他們有完整的語法知識系統(tǒng),有很強的書寫閱讀能力,考試能力極強,但是不愿開口,最終也只是啞巴漢語。因此將二者巧妙結合才是學習的重點。
1.課本學習固然重要,因為課本所著都是規(guī)范性語言,因此每天讀書,讀課文自然能夠幫助學生熟悉并建立一個正確又規(guī)范的語法系統(tǒng)。但是將書本的語言轉化為課文之外自己的意思就是言語訓練了,學生可根據材料舉一反三,觸類旁通,靈活應用于現實生活中就達到言語目的了。
2.教師可在課堂中將理論與實踐結合,進行有效有趣的漢語教學,從而達到教學目的。比如現在的教學基本上還都是以語言知識教學居多,所以建議將理論融入實踐中教學,通過開設聊天座談等形式的課堂,或者文化主題課堂,學生和老師一起談話,有問題可以隨時提問,也可以討論辯論,如果出現不合規(guī)范的句子,教師可以及時幫助學生修改。這樣的課堂不但會提高學生學習積極性,而且能夠讓學生積極將課本所學的語言知識轉化為言語。
3.表演在對外漢語教學中是語言轉化為言語的催化劑,教師起到主導帶動作用,讓學生自己排演話劇,制作微電影等也是加速語言轉化成言語的方式。
綜上所述,語言和言語在對外漢語教學中就像一塊透明的玻璃,一面被遮住,都不能透過玻璃看到外面,要正確處理“語言”和“言語”的關系,二者不可偏廢一方?!罢Z言”是“言語”的基石,“言語”是“語言”的體現。僅僅掌握語言知識并不是學習漢語的最終目的,我們應該運用這個系統(tǒng)去交際,完成交際活動,這才是學習語言的終極目的。因此,在對外漢語教學中,舍棄任何一方,都無法實現終極目標,只有相互兼顧才能有效進行教學,充分重視理論的指導意義,在深入理解的基礎上對理論進行規(guī)范合理的運用。
參考文獻:
[1]劉珣.對外漢語教學引論[M].北京語言大學出版社,2000.
[2]索緒爾,高名凱,譯.普通語言學教程[M].北京大學出版社,1989.
[3]岑運強.二十年來語言和言語問題研究述評[J].漢語學習,2008,8(4).
[4]邢公畹.從對外漢語教學看語言和言語劃分的必要性[J].世界漢語教學,1993(2).
[5]霍晶瑩,索緒爾.“語言”和“言語”的區(qū)分與對外漢語教學[J].濮陽職業(yè)技術學院學報,2007,(1).
[6]李紹林.對外漢語教學中語言要素和言語技能的關系[J].漢語學習,2011,2(1).
陜西省教育科學“十二五”規(guī)劃2014年度課題,項目編號:SGH140868。