○趙海超
變化多端的“色彩”
○趙海超
世間萬(wàn)物五彩繽紛,魅力迷人。春天,雪白的梨花;夏天,藍(lán)色的紫羅蘭;秋天,火紅的楓葉;冬天,金黃色的臘梅花。色彩是神奇的魔術(shù)師,又是可愛(ài)的小精靈。下面讓我們一起走進(jìn)色彩大觀園,探索其中的奧秘吧!
紅色常用來(lái)表示熱情、忠心,日常生活中,也隨處見(jiàn)“紅”,如火紅的燈籠,鮮艷的五星紅旗,紅色的中國(guó)結(jié)。然而在英語(yǔ)中,“red”有其特殊含義,千萬(wàn)不要望“詞”生義,否則會(huì)鬧出笑話的!
1.redeye:(廉價(jià)烈性的)威士忌
例如:Tom’s father l ikes drinking the redeye.湯姆的父親喜歡喝烈性的威士忌。
(小貼士:威士忌(Whisky、Whiskey)是一種由大麥等谷物釀制,在橡木桶中陳釀多年后,調(diào)配成43度左右的烈性蒸餾酒。英國(guó)人稱(chēng)之為"生命之水"。)
2.red bal l:特快列車(chē)
例如:There are some red bal ls in big ci t ies.在大城市有特快列車(chē)。
綠色象征和平與希望,生機(jī)與活力,給人以舒適、寧?kù)o,安全可靠的感覺(jué),所以軍人的服裝多是綠色的。在英語(yǔ)中,“green”有許多延伸含義。
1.green hand:生手,新手(指技術(shù)不熟練的人)
例如:The new young man is a green hand.新來(lái)的年輕人是一個(gè)新手。
2.green-eyed:嫉妒,眼紅
例如:When someone wins the match,we should congratulate not be green-eyed.
當(dāng)有人贏得比賽,我們應(yīng)該祝賀而不是嫉妒。
(小貼士:中國(guó)人嫉妒時(shí),常常說(shuō)“得了紅眼病”,而英美國(guó)家的人則是說(shuō)“得綠眼病”。在美國(guó),有時(shí)更是直接用green表示嫉妒。)
漢語(yǔ)中的黃色在古代多指“尊貴、至高無(wú)上”,帝王的龍袍多是黃色的;到了現(xiàn)代,人們提到黃色,經(jīng)常和“低級(jí)趣味,色情庸俗”聯(lián)系在一起,如黃色電影,黃色書(shū)刊,而在英語(yǔ)中“yel low”卻有新意。
1.yel low dog:卑鄙的人,膽小的人
例如:My l it t le sister is a yel low dog.我的小妹妹是個(gè)膽小鬼。
2.Yel low Pages:電話查號(hào)薄
例如:In some cities,Yel low Pages is printed by government.在有些城市,政府印制了電話查號(hào)薄。
(小貼士:電話查號(hào)薄又稱(chēng)黃頁(yè),是因?yàn)樽畛醯碾娫捥?hào)碼薄,為了節(jié)約成本,采用的都是黃色的再生紙。)
英語(yǔ)中的“black”和漢語(yǔ)中的“黑色”含義大致相同,都與“壞、邪惡”相聯(lián)系,如:black market(黑市),black day(倒霉的日子)。但是在英語(yǔ)中,有些習(xí)語(yǔ)的用法與漢語(yǔ)不同。
1.black sheep:敗家子,害群之馬(危害馬群的劣馬,比喻危害社會(huì)或集體的人。)
例如:He is the black sheep in his fami ly.他是家族中的害群之馬。
2.black cof fee:不加糖的濃咖啡
例如:I l ike black cof fee than white cof fee.我喜歡喝不加糖的濃咖啡而不是加牛奶的濃咖啡。