Шаганэ ты моя,Шаганэ!
Потому что я с севера,что ли,
Я готов рассказать тебе поле,
Про волнистую рожь при луне.
Шаганэ ты моя,Шаганэ.
Потому что я с севера,что ли,
Что луна там огромней в сто раз,
Как бы ни был красив Шираз,
Он не лучше рязанских раздолий.
Потому что я с севера,что ли?
Я готов рассказать тебе поле,
Эти волосы взял я у ржи,
Если хочешь,на палец вяжи —
Я нисколько не чувствую боли.
Я готов рассказать тебе поле.
Про волнистую рожь при луне,
По кудрям ты моим догадайся.
Дорогая,шути,улыбайся,
Не буди только память во мне
Про волнистую рожь при луне.
Шаганэ ты моя,Шаганэ!
Там,на севере,девушка тоже,
На тебя она страшно похожа,
Может,думает обо мне...
Шаганэ ты моя,Шаганэ!
莎甘奈啊,我的莎甘奈!
難道,因?yàn)槲襾碜员眹?/p>
我準(zhǔn)備把那原野向你來描述,
描述那月光下波浪般的黑麥。
莎甘奈啊,我的莎甘奈。
難道,因?yàn)槲襾碜员眹?/p>
那里月亮也要大一百倍,
無論設(shè)拉子多么美麗,
也不會(huì)比梁贊的曠野更迷人。
難道,因?yàn)槲襾碜员眹?/p>
我準(zhǔn)備把那原野向你來描述,
我的頭發(fā)就是從黑麥那里索取,
若你愿意,就纏繞在手指上——
我絲毫也感覺不到痛楚。
我準(zhǔn)備把那原野向你來描述。
描述那月光下波浪般的黑麥,
憑著我的鬈發(fā)你能猜得出它的模樣。
親愛的,開玩笑吧,微笑吧,
只是別喚醒我的回憶
那月光下波浪般的黑麥。
莎甘奈啊,我的莎甘奈!
在那北國也有一個(gè)姑娘,
她長得同你出奇地相像,
也許,她正在把我回想……
莎甘奈啊,我的莎甘奈!
(左安飛 譯)
葉賽寧(1895—1925)是具有世界聲譽(yù)的俄羅斯著名田園派民族詩人,在其短暫的一生中創(chuàng)作出了很多耳熟能詳、膾炙人口的優(yōu)秀作品。葉賽寧的詩歌清新自然,毫無矯揉造作之態(tài),從他的每一句詩當(dāng)中都能真切地感受到詩人飽滿而又真摯的情感。葉賽寧的抒情詩更是清麗脫俗,為人們所廣泛喜愛。祖國、愛情、大自然等都是詩人百寫不厭的題材。
《莎甘奈啊,我的莎甘奈……》是葉賽寧于1924年創(chuàng)作的一首抒情詩,這首詩被列入了詩人的《波斯抒情》組詩之中?!渡誓?,我的莎甘奈啊……》可以歸入愛情抒情詩之列,但實(shí)際上這首詩最基本的主題仍是詩人那一抹濃濃的鄉(xiāng)愁。葉賽寧非常喜愛東方詩歌,也曾夢想到波斯去游歷,但是詩人的這一夢想最終還是沒有實(shí)現(xiàn)?!恫ㄋ故闱椤穭t是詩人于1924至1925年間在高加索地區(qū)旅行時(shí)所作,在這組詩中,無處不體現(xiàn)著詩人獨(dú)有的創(chuàng)作風(fēng)格。
全詩共劃分為五個(gè)詩節(jié),在第一個(gè)詩節(jié)中的第四句詩中出現(xiàn)了生長于俄羅斯原野上的黑麥形象,詩人借助隱喻(метафора)這一語義修辭,使得黑麥這一獨(dú)特形象成為了遠(yuǎn)方故鄉(xiāng)的象征,寄托了詩人無盡的思鄉(xiāng)之情。除此之外,詩人熟練地運(yùn)用了夸張(гибербола)手法(Потому что я с севера,что ли/Что луна там огромней в сто раз),明明是普天之下共一輪明月,本無差別,偏要說故鄉(xiāng)的月亮要大百倍。然而,這種以虛作真的夸大手法卻使人覺得合乎情理,這是因?yàn)樗羁痰乇憩F(xiàn)了作者微妙的心理,突出了對故鄉(xiāng)的感懷。整首詩都體現(xiàn)著詩人高超的語言運(yùn)用組織能力,在詩中葉賽寧打破了俄語原有的語法規(guī)范(Я готов рассказать тебе поле...),根據(jù)俄語語法規(guī)則要求,在這里動(dòng)詞“рассказать”之后需要搭配前置詞“о”(即:рассказать о поле)。但是,通過仔細(xì)推敲不難發(fā)現(xiàn),與合乎語言規(guī)范的“рассказать о поле”相比,“рассказать поле”更富有表達(dá)和表現(xiàn)力,感情色彩也更加濃厚,它在意義上也更接近“высказать”(說出),更能使得作者的心聲得以言明。
由于葉賽寧的獨(dú)創(chuàng)性,詞語和詩句的反復(fù)(повтор)構(gòu)成了《波斯抒情》組詩的典型特點(diǎn)。在詩中是人不止一次地使用常見于東方詩歌當(dāng)中的結(jié)構(gòu)修辭手法——環(huán)狀詩節(jié)(строфическое кольцо)。正是在這樣的結(jié)構(gòu)中,該詩的第一節(jié)詩由接下來4個(gè)詩節(jié)中每個(gè)詩節(jié)的首行和末行詩句組成,并且包含了在 接下來4個(gè)詩節(jié)中所展開的主題與動(dòng)機(jī)。在藝術(shù)結(jié)構(gòu)上,葉賽寧采用了詩歌中比較少見的五行詩,而且還創(chuàng)造了別具一格的花環(huán)詩(венок строф),即每個(gè)詩節(jié)都是環(huán)狀結(jié)構(gòu)。除此之外,在節(jié)奏上,該詩運(yùn)用的是三音步抑抑揚(yáng)格(трехстопный анапест),通俗地講,就是兩個(gè)非重音音節(jié)后加一個(gè)重音音節(jié)的音步,即:= = =? / = = =? / = = =?抑抑揚(yáng)格的使用使得該詩既有迂回婉轉(zhuǎn)之態(tài),亦有一氣呵成之感,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
通過分析可以看出,詩人真摯的思想感情和高超的藝術(shù)手法在這首詩里完美結(jié)合,迸發(fā)出無盡的火花,創(chuàng)造出了一首旋律節(jié)奏優(yōu)美且蕩氣回腸的絕美詩歌。
【注釋】
①莎甘奈(Шаганэ)是巴統(tǒng)市的一位中學(xué)女教師,和詩人有過一面之緣。
②設(shè)拉子(Шираз)為伊朗南部最大城市,也是伊朗最古老的城市之一,波斯詩人薩迪和哈菲茲的故鄉(xiāng)。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Агеносов В.В.Русская литература XX века[M].Москва,Дрофа,2002.
[2]汪磊.試析《莎甘奈啊,我的莎甘奈……》的音樂性和建筑性世界[J].俄語學(xué)習(xí),2009(6).