羅燁,李智勇
(1.承德醫(yī)學院;2.承德旅游學院,河北承德067000)
中國與英美茶文化的跨文化比較分析對大學英語教學的影響
羅燁1,李智勇2
(1.承德醫(yī)學院;2.承德旅游學院,河北承德067000)
茶和茶文化本都起源于我國,經歷華夏千載風雨,沉淀出深厚的歷史文化底蘊。隨著世界各地不同文明的興起和互相交流,茶和茶文化也伴隨外交步伐走出國門,聲名遠播。其中尤其受歐美人民的歡迎和推崇,并藉此形成了以英美為代表的具有顯著西方文化特點的茶文化。因中西方文化基礎、行為習慣、禮儀風俗和語言環(huán)境等方面各不相同,故兩地在英語教學上的側重點也必然不同。因此,本文將圍繞中西方茶文化差異這個主題,對兩地茶文化進行跨文化比較,并淺析其對中國大學英語教學所產生的影響。
茶文化;跨文化比較;大學英語教學
茶和茶文化都起源于我國,且種茶飲茶歷史淵遠,最早可溯及神農氏。我國第一部茶葉百科全書《茶經》記載道:“茶者,南方之嘉木也。”這說明茶葉多產于我國南方地區(qū),我國南方地區(qū)以其得天獨厚的地理和人文環(huán)境,孕育出了獨一無二而又神秘幽靜的茶文化。它經歷過漫漫歲月的精雕細琢,終于自成一體,成為泱泱華夏的象征之一。而世界各種文明的興起和發(fā)展,以及海陸商路的不斷開拓,也為我國茶葉和茶文化的傳播奠定了客觀條件。
茶葉在中世紀的英國雖沒有廣泛種植,但也不算是一種罕見的植物,當時英國人對茶葉的認識僅限于粗淺的藥物作用方面,對于其食用價值和食用方式尚未加以研究,以至于在茶葉初期流行的時候鬧過笑話。該笑話說英國商人和使團最初和我國進行貿易時,發(fā)現(xiàn)天朝上至皇親貴族,下至平民百姓都十分喜歡飲茶,于是便購買了許多茶葉回國,一時在英國皇室和權貴間引發(fā)了茶熱,但許多吃過茶的貴族都表示不解,這么苦澀難吃的茶葉,中國人怎么還能吃得津津有味呢?后來雙方使團交流時,英方向中方提出了這個對他們而言十分費解的問題,這時候大家才發(fā)現(xiàn),原來英國人是這么“吃茶”的——他們把茶葉一股腦倒進大鍋里煮沸,再加上許多調料,然后撈葉子吃。中國人啼笑皆非,這件事也讓當時的國人堅定了西方蠻夷不化的印象。當然,這只是調侃歷史的一個笑話,認知觀念的局限由當時局限的信息獲取能力所決定。事過百年,如今的英國卻和中國一樣,變成了一個嗜茶如命的國家。常言道:“一方水土養(yǎng)一方文化?!辈鑲魅胗?,的確受當地文化所熏陶,但帶上紳士帽子,穿上小西裝的茶文化,同樣十分可愛。
而英語作為一門使用范圍最廣泛、應用渠道最多樣化的語言,成為世界大多數國家的必修外語課程之一。就我國而言,英語課在我國教育中開設時間早,普及范圍廣,幾乎可算得上是除了國語以外最流行的語種。但盡管我國大學生自小就開始學習英語,卻因在學習英語的過程中,部分教師和學生慣用母語習慣來幫助記憶英語語法和理解英語語境,造成了英語教學中式化的現(xiàn)象,即所謂的“changlish”。中式化英語教學最大的弊端在于某種程度上埋沒了原語言文化背景,它的確能讓外來語種和本土文化相兼容,但是亦容易讓人忘卻該語種的本來面貌。然而就如同茶文化在中國和英美地區(qū)有所差異一樣,我們雖不能強求在異國他鄉(xiāng)的背景中做到傳授真正地道的牛津英語,但可在理解異國文化的前提下盡可能更好地學習異國語言。下文筆者將對中國和英美茶文化進行跨文化比較,并且通過比對結果,淺析其對我國大學英語教學的啟示和影響。
中國茶文化起源甚早,傳說神農氏嘗百草身中奇毒,便是茶救了他一命,才有《神農百草經》的流芳千古。傳說歸傳說,但中國作為四大文明古國之一,早在千百年前便對繁雜的植物世界,不論是在藥食方面還是在紡織方面,都有了深刻的理解和認識。茶便是成千上萬種植物中既普遍又特殊的一種。言其普遍是因神州地大物博,適合茶葉生長的地方十分廣泛,故而茶葉也十分常見;言其特殊,則是因為相比茶葉,其他作物并未有相應成熟的文化,就比如我國江南地區(qū)的主食大米,并沒有聽說有古人擺了一桌炒飯、蒸飯、粥飯大肆宣揚米飯文化,此種場景,大多數見于祭祀和設宴,大米相比于茶過于貼近日常生活,反而沾染了一絲俗氣,難以做到像茶那般不食人間煙火。因此,茶和茶文化無論在古代中國還是現(xiàn)代中國,都是一種清淡典雅氣質的象征,茶香裊裊,茶煙飄飄,十分夢幻,藉此所發(fā)展出的茶道,更是在清淡之上多了自律、自制等等意志元素。
再者,古代中國無論哪個朝代,茶文化都跟當時的政治環(huán)境相互掛鉤。周朝時期舉國上下崇拜敬畏鬼神,于是茶便成了祭祀鬼神的祭品之一;魏晉時期文人大夫之風盛行,于是品茶便成了墨客文人花前月下談詩論道的借口;隋唐初時國力昌盛,飲茶樂事便飛入尋常百姓家,從此茶文化得到社會各階層的全面補充,變得更為完善;明清時期茶葉已經成了跟外國交互貿易的主要商品之一,因奉行閉關鎖國政策,使得茶葉和茶文化變得更為神秘和誘人。相比之下,英國茶文化的起始便較晚,但是茶葉到底是何時從中國傳入英國的,筆者查閱了許多文獻,都沒有發(fā)現(xiàn)有明確具體的記載,但是有點可以肯定的便是,在英國稱霸海上,成為“日不落帝國”的那段時間,曾經把許多國家變成了它的殖民地,荷蘭便是其中一個國家。因此,筆者推測,在英法聯(lián)軍尚未用堅船利炮敲開天朝大門之前,英國的茶葉最早是經由荷蘭東印度公司輸入的。而英國的茶文化,一開始便與權力和權利的象征——皇室有了直接聯(lián)系。因受當時條件的限制,東方國家對于在開辟新航路的各個西方國家而言都是十分神秘又誘人的存在,再加上當時的中國閉關鎖國,排斥外商,這在神秘基礎上又罩上了一層面紗。故而在和中方最初的貿易中,英商一直處于被動的狀態(tài),他們亦認為東方的產物便是最好的產物,因而貿易得來的上好茶葉和綾羅,最后都落入了貴族的手中。也即是說,茶葉在一開始傳入英國,變成了富貴和奢華的象征。再加上“飲茶皇后”凱瑟琳的宣傳,茶便徹底在英國盛行了起來,尤其在1840第一次鴉片戰(zhàn)爭之后,英國從中國和其他殖民地掠進大量茶葉絲綢瓷器,茶變得十分普遍和便宜,從此,茶便在英國各階層人士間盛傳,這個習慣一堅持就是上百年。美洲地區(qū)的茶文化最初由英國侵略時植入,英美本來生活習俗差距不大,因而英美茶文化十分相似便不再多敘。
總體說來,中國茶文化和中國文化一脈相承,都秉承了“天人合一”的核心理念,在此基礎上發(fā)展出“淡泊明志”、“清靜典雅”、“天然淳樸”的茶道精神,在我國盛傳千年而不衰。而英美茶文化初始便帶了明顯的階級和個人主義,后經英美文化的熏陶,在茶中加入奶糖精等調料,更是自成一體,概括而言便是“活潑鮮明”、“傲然自信”等文化的集合體。
英語是我國教育體系中不可缺少的一環(huán),早在1980年代末期至1990年代初期,我國就開始設置英語教學,而且在全日制普通大學推行英語等級考試,作為對選擇英語作為第一外語必修課課程的達標要求。因為種種緣由,英語教學雖然在中國進行得如火如荼,但是許多大學生并未能理解英語文化,更不用說詳細追究其語法語境的來龍去脈,如此一來反倒令人產生舍本逐末、買櫝還珠的感覺。
因此,若要細細鉆研一門語言,將其學精學好,是必須在該語言的文化背景之下進行的,就如同上文所提及的中國茶文化和英美地區(qū)的茶文化,就有著非常顯著的差異性。舉個簡單的例子,“紅茶”在中文稱為“紅茶”,若學生用”red tea”來直譯指代紅茶,便會顯得十分不專業(yè),而英文所說的”black tea”也顯然并不是“黑茶”,而就是我們所說的紅茶。許多學生弄清楚”red tea””black tea”的差異后便不再深究。但記憶是有時間規(guī)律的,時間一長,學習的東西一多,學生們就很容易忘記該掌握的知識點了。還是用“紅茶”舉例,”black tea”的稱呼由來是因英國最初在中國收購的茶葉便是廈門的半發(fā)酵茶——武夷茶,武夷茶茶色偏黑,所以被稱為”black tea”,這個叫法也一直延續(xù)至今。由此看來,學習英語,不僅要掌握英語單詞,還應該了解熟識英語的背景文化,否則不僅記憶不扎實,還會犯低級錯誤。
還是以茶舉例,英美茶文化跟中國茶文化迥然不同,如英國人的喝茶方式和中國人的喝茶方式不一樣,英國人一天三餐要佐茶,相當于他們一天三分之一的時間都與茶度過,飲茶時還會佐配許多別致的茶點,茶點這個詞最早也是出于此處。喝茶的這個時間是漫長而又悠閑的,因此英國民謠歌手Long John Baldry唱到:”when the clock strikes four,everything stops for tea.”(當時鐘敲響四下時,世上的一切瞬間為茶而停)。因此,當大學生從文化本源上追究英語用詞習慣和中國漢語用詞習慣的不同,英美行為上的喜好和中國行為喜好的差異,英美習俗和中國習俗的區(qū)別時,才能牢固掌握英語,才能嫻熟運用英語。這點便是從中英茶文化比較分析上得出的啟示。
總之,茶文化最早產生于中國,但英美賦予了茶文化新的內容和靈魂,使得茶文化在英美地區(qū)更加的光鮮奪目,富有特色。無論是淡泊優(yōu)雅的中國茶文化還是鮮明活潑的英美爵士茶文化,都在同一個世界屋檐下和平共存,大放異彩。文化的差異性告訴我們學習語言不能只拘泥于語言,還要深刻理解語言所產生的背景和語言所運用的環(huán)境,這樣才能更好地指導英語教學,使大學生更好地掌握英語。
[1]李亦桃,朱曉東.英語中“茶”話探微——兼議中國與英美茶文化的跨文化比較[J].農業(yè)考古,2007(6):211-213.
[2]王俊暐.英美接受中國茶文化之比較[J].農業(yè)考古,2009(2):256-260.
[3]鄭曉燕,張我友.中國英語學習者跨文化交際語用失誤分析[J].科技信息,2010(7):213+206.
河北省高等學校英語教學改革研究與實踐項目2016YYJG032
羅燁(1986-),女,河北承德人,碩士,中職,講師,研究方向:英語教育及英語語言文學。李智勇(1981-),男,河北承德人,講師,碩士,研究方向:英語語言文學和英語教學。