• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      中國(guó)茶文化對(duì)外交流與翻譯人才的培養(yǎng)

      2016-03-30 13:55:13王金明
      福建茶葉 2016年12期
      關(guān)鍵詞:茶文化內(nèi)涵技巧

      王金明

      (上饒師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江西上饒334001)

      中國(guó)茶文化對(duì)外交流與翻譯人才的培養(yǎng)

      王金明

      (上饒師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江西上饒334001)

      對(duì)文化來(lái)說(shuō),語(yǔ)言是其傳播的載體和途徑,只有消除語(yǔ)言上的差異,才能從根本上實(shí)現(xiàn)不同文化之間的有效交流。因此,翻譯活動(dòng)在這一過(guò)程中所承擔(dān)的作用和價(jià)值就遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于其他形式。所以,需要我們通過(guò)體系化的教學(xué)活動(dòng),培養(yǎng)翻譯人才。但是我們必須意識(shí)到對(duì)于茶文化來(lái)說(shuō),其在進(jìn)行翻譯和語(yǔ)言轉(zhuǎn)化時(shí),需要對(duì)茶文化的內(nèi)涵進(jìn)行深層次認(rèn)知,只有全面了解這一文化體系,才能實(shí)現(xiàn)精準(zhǔn)翻譯。本文擬從我國(guó)茶文化的發(fā)展歷程及特點(diǎn)分析入手,結(jié)合翻譯人才培養(yǎng)的要求,進(jìn)而從茶文化對(duì)外交流視角分析翻譯人才培養(yǎng)的相應(yīng)思路。

      中國(guó)茶文化;對(duì)外交流;翻譯人才;培養(yǎng)思路

      隨著人們飲茶習(xí)慣逐漸成熟,茶文化對(duì)人們的價(jià)值影響已經(jīng)超過(guò)了其他任何一種文化形式,通過(guò)對(duì)傳統(tǒng)茶文化的研究,能夠讓我們尋找到優(yōu)化自身價(jià)值理念的行為準(zhǔn)則和價(jià)值觀念??梢哉f(shuō),中國(guó)傳統(tǒng)茶文化作為重要的文化財(cái)富,即使在多元文化不斷發(fā)展的今天,也極具學(xué)習(xí)和應(yīng)用價(jià)值。當(dāng)然在全球一體化建設(shè)速度不斷加快背景下,各種文化之間交流融合不斷加快,茶文化也不例外。

      1 我國(guó)茶文化的發(fā)展歷程及特點(diǎn)分析

      我國(guó)有著悠久的飲茶歷史,從神農(nóng)氏嘗百草開始,我國(guó)歷史上就已經(jīng)有了關(guān)于茶的記載,茶在產(chǎn)生初期更多承擔(dān)的是醫(yī)藥和祭祀的功能。但是自唐朝以來(lái),隨著種茶、制茶工藝水平迅猛發(fā)展,茶葉就逐漸發(fā)展成為人們?nèi)粘I钪兴豢扇鄙俚脑?,越?lái)越多的人將飲茶作為自身一種生活習(xí)慣。因此,茶葉對(duì)于人們的生活來(lái)說(shuō),有著極其重要的價(jià)值和意義。茶葉不僅豐富了我們的日常生活,同時(shí)也在飲用過(guò)程中,與各種文化相結(jié)合,從而形成一種文化——茶文化,可以說(shuō)中國(guó)茶文化的形成不僅詮釋了我國(guó)傳統(tǒng)文化的內(nèi)涵和價(jià)值,同時(shí)更是對(duì)我們的精神世界和價(jià)值認(rèn)知進(jìn)行的體系化改造。

      當(dāng)然在中國(guó)茶文化體系中,有很多專屬名詞,這些名詞的內(nèi)涵和意義轉(zhuǎn)化就必須在掌握相關(guān)翻譯知識(shí)和技巧的同時(shí),通過(guò)自身對(duì)茶文化的全面了解,進(jìn)而準(zhǔn)確翻譯。文化形成的基礎(chǔ)是社會(huì)發(fā)展和生產(chǎn)力推動(dòng),任何一種文化形式,其形成和發(fā)展都離不開時(shí)代特征,對(duì)于我國(guó)茶文化來(lái)說(shuō),其形成更是幾千年中華文明推動(dòng)的結(jié)果。想要有效傳播和交流我國(guó)茶文化,就必須對(duì)其特征進(jìn)行全面有效認(rèn)知。我國(guó)茶文化首先具有融合特征,其中融入了很多積極向上的內(nèi)容,尤其是融入了各種積極的意識(shí)形態(tài)。因此對(duì)茶文化來(lái)說(shuō),在今天仍然具有傳承價(jià)值和意義。

      這些內(nèi)容大多經(jīng)歷了幾千年的傳遞和發(fā)展,它所包括的內(nèi)容已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了其表面意思。因此在對(duì)這些內(nèi)容進(jìn)行翻譯時(shí),就不能依據(jù)中英對(duì)照來(lái)進(jìn)行翻譯。茶文化傳入西方國(guó)家和地區(qū)后,形成了各自相對(duì)獨(dú)立的茶文化體系,而中西方茶文化之間是存在明顯差別的。無(wú)論是內(nèi)容,還是表達(dá)的含義都有著實(shí)質(zhì)性差別,所以在對(duì)這些內(nèi)容進(jìn)行翻譯交流時(shí),不僅要結(jié)合我國(guó)茶文化內(nèi)涵,同時(shí)還要對(duì)中西方茶文化之間的差異進(jìn)行有效分析,通過(guò)對(duì)其差別進(jìn)行有效鑒別,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)茶文化對(duì)外交流的理想目的。

      2 翻譯人才培養(yǎng)的要求分析

      在世界融合交流不斷深化的當(dāng)今,不同文化體系之間的交流、融合進(jìn)一步推進(jìn),想要實(shí)現(xiàn)各種文化內(nèi)部信息有效傳遞,不但需要合理消除不同文化語(yǔ)言之間的差異,更為重要的是要選擇較為合適的文化傳播載體,通過(guò)對(duì)各種不同類型的文化進(jìn)行全面認(rèn)知,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)其融合目的。在世界文化交流不斷深化的今天,英語(yǔ)作為主要應(yīng)用語(yǔ)言,有著極為廣泛的應(yīng)用范圍,同時(shí)也有著更為深遠(yuǎn)的影響力??梢哉f(shuō),現(xiàn)階段,我們要想準(zhǔn)確、全面了解和認(rèn)識(shí)世界,就必須合理有效使用英語(yǔ)這一語(yǔ)言工具。

      從目前茶文化交流傳播狀況看,由于專業(yè)翻譯人才的相對(duì)不足,已經(jīng)制約中國(guó)傳統(tǒng)茶文化發(fā)展融合。因此,我們必須結(jié)合實(shí)際需求,全面探索翻譯人才培養(yǎng)機(jī)制。而想要培養(yǎng)理想人才目標(biāo),需要做到:首先,牢牢結(jié)合翻譯活動(dòng)的客觀要求,培養(yǎng)學(xué)生掌握翻譯過(guò)程中所必須掌握的基礎(chǔ)知識(shí)和技巧。翻譯作為一項(xiàng)語(yǔ)言活動(dòng),做好該項(xiàng)工作的前提是豐富的知識(shí)儲(chǔ)備糧和靈活的翻譯技巧、思路。因此,做好翻譯人才培養(yǎng)的基礎(chǔ)就是引導(dǎo)其形成扎實(shí)的基礎(chǔ)。只有這些人才掌握了相應(yīng)的翻譯技巧和知識(shí),才能對(duì)整個(gè)翻譯過(guò)程進(jìn)行有效把握。

      其次,翻譯人才培養(yǎng)過(guò)程中,還需要注重培養(yǎng)其掌握多樣內(nèi)容,全面提升知識(shí)儲(chǔ)備和視野。在多元文化迅猛發(fā)展的今天,知識(shí)信息更新的速度已經(jīng)超出了以往人們的想象和儲(chǔ)備。如果翻譯人才仍然停留在傳統(tǒng)知識(shí)體系中,那么將無(wú)法適應(yīng)迅猛發(fā)展的新時(shí)代。因此,要積極收集新的知識(shí)內(nèi)容,做好對(duì)翻譯人才知識(shí)體系的全面儲(chǔ)備,通過(guò)更新翻譯人才的知識(shí)儲(chǔ)備資源,從而滿足對(duì)外交流迅猛發(fā)展的客觀需求。

      最后,當(dāng)前在翻譯人才培養(yǎng)過(guò)程中,存在一定問(wèn)題和不足,從某種程度上看影響了文化對(duì)外交流活動(dòng)的有效開展。首先,翻譯人才在培養(yǎng)過(guò)程中,過(guò)多強(qiáng)調(diào)其技能應(yīng)用培養(yǎng),忽略了對(duì)這些人才人文素養(yǎng)的有效培養(yǎng)。多數(shù)情況下,其人才培養(yǎng)活動(dòng)都是從功能需求視角出發(fā)的,由于缺乏對(duì)人文內(nèi)涵的全面認(rèn)知,以至于很多人才即使掌握了翻譯技巧和知識(shí),但卻缺乏相關(guān)文化積淀,以至于對(duì)整個(gè)翻譯內(nèi)容和過(guò)程把握不透。其次,實(shí)際上,文化對(duì)外交流翻譯過(guò)程中,很多時(shí)候,并不能直接依賴翻譯技巧和理論,翻譯的前提是意思和內(nèi)涵的傳遞,因此,需要對(duì)整個(gè)翻譯過(guò)程的各個(gè)情況進(jìn)行有效了解,通過(guò)靈活應(yīng)用音譯和意譯等各種方式,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)整個(gè)翻譯活動(dòng)的有效表達(dá)。對(duì)于語(yǔ)言交流而言,其基礎(chǔ)是內(nèi)容的關(guān)聯(lián)和認(rèn)同,因此在翻譯人才培養(yǎng)時(shí),必須注重培養(yǎng)其對(duì)各種翻譯情況的了解和認(rèn)知。最后,目前翻譯人才培養(yǎng)過(guò)程中,缺乏構(gòu)建相應(yīng)的承載機(jī)制,也就是說(shuō)整個(gè)培養(yǎng)過(guò)程,不能脫離文化機(jī)制來(lái)開展翻譯活動(dòng)。隨著全球文化交流進(jìn)程不斷加快,如今我們?cè)谂囵B(yǎng)翻譯人才時(shí),必須引導(dǎo)其了解各種文化,認(rèn)知各種文化的差異,通過(guò)培養(yǎng)其掌握相應(yīng)的理論技能,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)外交流這一目的。

      3 基于茶文化對(duì)外交流視角分析翻譯人才培養(yǎng)的思路

      茶文化是我國(guó)傳統(tǒng)文化的核心,也是對(duì)外文化交流活動(dòng)中,傳播的核心。而在全球化迅猛發(fā)展的今天,不僅我國(guó)有茶文化內(nèi)容,其他國(guó)家和地區(qū)也形成了相應(yīng)的茶文化體系。因此在進(jìn)行茶文化對(duì)外交流過(guò)程中,其前提就是理清中外茶文化之間的差異。其核心則是培養(yǎng)掌握翻譯知識(shí)和技巧,了解傳統(tǒng)茶文化的專業(yè)翻譯人才,可以說(shuō)翻譯人才在整個(gè)茶文化對(duì)外傳播交流過(guò)程中有著重要作用。

      中國(guó)茶文化在進(jìn)行跨語(yǔ)言交流時(shí),如何才能消除語(yǔ)言上的差異,就需要通過(guò)開展體系化的翻譯活動(dòng),當(dāng)然從文化交流需要看,培養(yǎng)體系化的翻譯人才是解決這一問(wèn)題的主要思路。通過(guò)培養(yǎng)專業(yè)翻譯人才,不僅能夠有效傳遞中國(guó)茶文化,更重要的在于能夠讓傳統(tǒng)茶文化得到有效傳承和發(fā)展。但是我們?cè)谶M(jìn)行翻譯人才培養(yǎng)時(shí),必須認(rèn)識(shí)到由于文化和語(yǔ)言上的差距,想要做好茶文化有效交流,不能僅僅依靠機(jī)械、客觀的翻譯理論和方法,其前提應(yīng)該是對(duì)傳統(tǒng)茶文化進(jìn)行全面有效的認(rèn)知和了解。培養(yǎng)翻譯人才應(yīng)該注重把握三點(diǎn),一是不僅要教育其掌握必要的翻譯基礎(chǔ)和技巧,同時(shí)也要引導(dǎo)其學(xué)習(xí)和了解茶文化內(nèi)容。在翻譯人才培養(yǎng)過(guò)程中,很多人都能認(rèn)識(shí)到翻譯技巧和理論培養(yǎng)的價(jià)值和重要性,但是對(duì)茶文化內(nèi)容的了解程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,事實(shí)上,茶文化的內(nèi)涵極其豐富,如果翻譯人才對(duì)其缺乏必要了解,那么整個(gè)語(yǔ)言交流過(guò)程很難實(shí)現(xiàn)其目標(biāo)和效果。其次,要構(gòu)建基于茶文化知識(shí)教育的翻譯教學(xué)理論體系。茶文化知識(shí)是一種知識(shí)體系,而翻譯則是一種技巧,如果將兩者割裂開來(lái),不僅無(wú)法達(dá)到其原有目的,甚至很難讓翻譯人才對(duì)兩者聯(lián)系形成正確認(rèn)知。因此,必須將翻譯教學(xué)與茶文化知識(shí)教育融合開展。比如針對(duì)翻譯教學(xué)的相關(guān)內(nèi)容和技巧,要選擇合適的茶文化素材進(jìn)行示范教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生在具體的案例中了解兩者的特點(diǎn)。最后,隨著全球文化交流不斷深化,如今茶文化不僅在我國(guó)具有相應(yīng)形態(tài),在西方國(guó)家也有茶文化內(nèi)容,最典型的就是英美地區(qū)也形成了具有自身特色的茶文化體系。而在茶文化對(duì)外交流活動(dòng)開展過(guò)程中,就必須有效辨析兩者差異,通過(guò)有針對(duì)性的講解,讓人們了解這兩種文化的差別和不同,從而加深對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)茶文化的真正了解和認(rèn)知。當(dāng)然在培養(yǎng)翻譯人才時(shí),也要讓其認(rèn)識(shí)到中西方兩種茶文化內(nèi)涵及形式上的差別和不同,從而實(shí)現(xiàn)茶文化對(duì)外交流的目的。

      4 結(jié)語(yǔ)

      我國(guó)有著成熟的茶文化體系,不僅包含豐富深厚的物質(zhì)資源,同時(shí)也有著極為深厚的精神內(nèi)涵和價(jià)值體系,可以說(shuō),我國(guó)的茶文化體系就是我國(guó)文化的濃縮和精華,因此想要全面深化了解我國(guó)文化,其必然需要對(duì)中國(guó)茶文化進(jìn)行了解。隨著全球交往不斷多樣化,多元文化交流已經(jīng)成為文化融合新常態(tài)。傳統(tǒng)茶文化作為我國(guó)傳統(tǒng)文化的核心和精髓,在其傳播過(guò)程中,不僅要認(rèn)識(shí)到其具體價(jià)值,同時(shí)也要對(duì)中西方茶文化的差異進(jìn)行有效界定,通過(guò)培養(yǎng)掌握翻譯技巧、理論和茶文化知識(shí)的人才,從而實(shí)現(xiàn)傳統(tǒng)茶文化的有效傳播和交流。

      [1]肖穎.中國(guó)茶文化對(duì)外交流與翻譯人才的培養(yǎng)[J].亞太教育,2012 (15):147-152.

      [2]孫鶴.淺析中國(guó)與英美飲茶文化比較研究[J].教學(xué)研究,2013(6): 77-79.

      [3]史芳輝.文化對(duì)外傳播與非通用語(yǔ)種翻譯人才培養(yǎng)[J].中國(guó)翻譯, 2013(14):322-326.

      [4]廖寧.優(yōu)秀文化對(duì)外傳播與翻譯人才培養(yǎng)[J].教育科學(xué),2014(2): 226-233.

      [5]朱芬.為文化走出去戰(zhàn)略鋪路—翻譯工作座談會(huì)側(cè)記[J].對(duì)外傳播,2015(4):95-99.

      王金明(1969-),男,江西上饒人,碩士研究生,講師,研究方向:語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。

      猜你喜歡
      茶文化內(nèi)涵技巧
      肉兔短期增肥有技巧
      Cosmetea新型美妝茶文化品牌店
      活出精致內(nèi)涵
      理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
      茶文化的“辦案經(jīng)”
      開好家長(zhǎng)會(huì)的幾點(diǎn)技巧
      甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
      世界各地的茶文化
      別具特色的俄羅斯茶文化
      挖掘習(xí)題的內(nèi)涵
      指正要有技巧
      嘉定区| 四平市| 阿瓦提县| 太仆寺旗| 金沙县| 秦安县| 绥棱县| 潮州市| 察雅县| 抚顺市| 崇明县| 丰城市| 连州市| 兴安县| 田东县| 青川县| 丰宁| 长治市| 肃宁县| 霍林郭勒市| 华容县| 洪江市| 镇平县| 大埔县| 惠来县| 微山县| 宜黄县| 汕头市| 万载县| 沭阳县| 嘉义县| 天峨县| 大英县| 郯城县| 阿荣旗| 安康市| 苍溪县| 伊通| 灵川县| 玉溪市| 寿光市|