馮麗娟(鄭州成功財(cái)經(jīng)學(xué)院,河南鄭州451200)
?
淺談?dòng)h禮貌原則遷移與跨文化交際中的語(yǔ)用失誤*
馮麗娟
(鄭州成功財(cái)經(jīng)學(xué)院,河南鄭州451200)
摘要:隨著全球交流日益密切,語(yǔ)言文化差異逐漸顯現(xiàn),“禮貌原則”開(kāi)始運(yùn)用于跨文化交際中,它能幫助人們理解他國(guó)傳統(tǒng)文化內(nèi)涵。文章就中英兩國(guó)禮貌原則,結(jié)合兩國(guó)因遷移禮貌原則而出現(xiàn)的跨文化交際中的語(yǔ)用失誤實(shí)例,對(duì)比分析了兩國(guó)文化差異,以期能促進(jìn)兩國(guó)跨文化交流的順利進(jìn)行。
關(guān)鍵詞:禮貌原則;跨文化交際;語(yǔ)用失誤
*課題:2015河北省社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目《社會(huì)主義核心價(jià)值觀大眾化的話語(yǔ)建構(gòu)策略與實(shí)踐路徑研究》階段性成果,編號(hào)HB15YY008。
Abstract:With the increasingly close global communication,the differences in language and culture gradually appear,"Politeness Principle" began to be used in intercultural communication,and it can help people understand the connotation of other nations' traditional cultures. This paper elaborates the British politeness principle and Chinese politeness principle,compares and analyzes the differences between the two kinds of cultures through the examples of pragmatic failures in the cross cultural communication because of migration of politeness principlein order to promote bilateral cross-cultural communication smoothly.
Key words:politeness principle;cross-cultural communication;pragmatic failure
語(yǔ)言和文字是文化傳播的載體,其中語(yǔ)言是人們?cè)谌粘I钪凶畛S玫降慕浑H工具,在交流溝通過(guò)程中,人們必須遵循禮貌原則,只有遵循禮貌原則,才能實(shí)現(xiàn)人與人之間的平等交流,維系社會(huì)和諧,理解文化差異,深入了解他國(guó)文化內(nèi)涵和傳統(tǒng),更好地促進(jìn)跨文化交際。
跨文化交際(inter-cultural communication)是指有文化背景差異的人們之間的交流,不同的文化背景下,人們的世界觀、價(jià)值觀、人生觀也會(huì)不同,只有尊重他國(guó)文化,才能更好地傳播自己國(guó)家的文化。
禮貌存在于社會(huì)生活的方方面面,是人類文明發(fā)展的產(chǎn)物,它維系著人們?nèi)粘=涣?,促進(jìn)人們成功實(shí)現(xiàn)跨文化交際、贏得尊重。其中英國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家杰弗里利奇在20世紀(jì)初提出的“禮貌原則”(Politeness Principle)是跨文化交際進(jìn)步的重要標(biāo)志。
禮貌原則提出來(lái)之后,很快被推廣開(kāi)來(lái),它能把不同文化背景的人們聯(lián)系在一起,減少交流中的文化沖突,使人們?cè)谏鐣?huì)交往中變得更加禮貌,求同存異的思想也逐漸被人們接受。在全球化背景下,人們都渴望自己國(guó)家傳統(tǒng)文化被別人接受,在此之前,只有自己主動(dòng)接受和尊重他國(guó)文化,才能實(shí)現(xiàn)這種愿望。各個(gè)國(guó)家和民族在社會(huì)形態(tài)、經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)、人文歷史等方面都不盡相同,所以禮貌原則側(cè)重點(diǎn)也會(huì)不同,在禮貌判斷標(biāo)準(zhǔn)、判斷方法上存在很大的不同,只有通過(guò)研究不同國(guó)家禮貌原則,承認(rèn)禮貌原則普遍性和差異性,才能加強(qiáng)文化交流。
對(duì)英國(guó)禮貌原則做出重大貢獻(xiàn)的是上文提到的語(yǔ)言學(xué)家杰弗里利奇,他明確區(qū)分了禮貌和不禮貌的行為標(biāo)準(zhǔn),合理的將禮貌原則和合作原則結(jié)合起來(lái),幫助人們實(shí)現(xiàn)文化交際。
(一)英國(guó)禮貌中的損益準(zhǔn)則
英國(guó)禮貌原則中最基本的一條原則是損益準(zhǔn)則[1],它是指在交流過(guò)程中,要做到慷慨大方,多站在他人角度思考問(wèn)題。損益準(zhǔn)則,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是在保護(hù)自己利益的前提下,盡量滿足他人的需求,比如在日常生活中朋友要自己幫忙,自己能夠盡到最大的努力去幫助別人。
(二)英國(guó)禮貌中的褒貶準(zhǔn)則
褒貶準(zhǔn)則具體分為贊譽(yù)準(zhǔn)則和謙虛準(zhǔn)則,贊譽(yù)準(zhǔn)則是指在日常生活中要帶有一雙發(fā)現(xiàn)美的眼睛,多看到別人身上的閃光點(diǎn),不惡意嫉妒,看到別人做得好的地方要多加贊揚(yáng),看到別人做得不好的地方要委婉的進(jìn)行批評(píng);謙虛準(zhǔn)則相對(duì)來(lái)說(shuō)很好理解,它是指在交流過(guò)程中要放低自己的姿態(tài),用謙卑的態(tài)度示人。
(三)英國(guó)禮貌中的一致準(zhǔn)則
一致準(zhǔn)則,換句話說(shuō)就是求同存異,在社會(huì)交際過(guò)程中,多尋求相同的價(jià)值取向,減少與人的分歧,尊重他人想法,發(fā)揚(yáng)合作精神,同情他人遭遇,盡自己的力量去幫助別人,維系整個(gè)社會(huì)和諧。
中國(guó)素有禮儀之邦的雅稱,禮、樂(lè)、射、御、書(shū)、數(shù)是我國(guó)古代男子需要掌握的六藝,其中最基礎(chǔ)的就是“禮”,在日常生活交際中,只有合乎情理,才能平等和諧交流。隨著社會(huì)的進(jìn)步,我國(guó)現(xiàn)代禮貌原則和古代禮貌原則已經(jīng)有了明顯的差別,表現(xiàn)在社會(huì)等級(jí)差別逐漸消失,在人際交往中,更加注重人與人關(guān)系的和諧,強(qiáng)調(diào)團(tuán)結(jié)協(xié)作,禮貌已經(jīng)不再是上層建筑特有的文化現(xiàn)象,它開(kāi)始存在于人民生活的方方面面。結(jié)合我國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,學(xué)者就中國(guó)禮貌原則自身特色,對(duì)“禮貌”進(jìn)行了更深層次的探討。
(一)放低自己身份,尊敬他人的原則
中國(guó)《禮記》中曾說(shuō)過(guò):“夫禮者,自卑而尊人”,從這句話中我們可以看出,中國(guó)人強(qiáng)調(diào)謙虛、謙卑,在日常交往中,會(huì)刻意降低自己的身份,以示自己很尊重他人。比如中國(guó)人稱呼自己的兒子為“犬子”,但在稱呼別人兒子時(shí)就變?yōu)榱恕傲罾伞保@種稱呼的變化,能很好地看出中國(guó)的禮貌原則。
(二)謙虛含蓄原則
北宋隱逸詩(shī)人林逋曾在《景行錄》中寫下:“以謙接物者強(qiáng),以善自衛(wèi)者良?!敝袊?guó)人在人際交往中一直很注意含蓄原則,在說(shuō)話時(shí),盡量擴(kuò)大別人的優(yōu)點(diǎn),比如學(xué)生在考試中獲得了很好的成績(jī),親戚朋友說(shuō):“你成績(jī)真好,肯定平時(shí)很努力!”,學(xué)生就會(huì)很謙虛地回答:“哪里,都是運(yùn)氣罷了。”諸如此類的例子還有很多,不管是在工作交流過(guò)程中還是日常生活中。
(三)面子原則
“面子原則”是中國(guó)禮貌原則中獨(dú)有的,在交流過(guò)程中,一定要注意照顧別人的“面子”,“面子”就是在交流過(guò)程中通過(guò)語(yǔ)言交際取得的正面形象,它要求不在大庭廣眾之下批評(píng)別人,盡量滿足對(duì)方要求,力求和諧一致。“面子原則”也適用于中國(guó)的社會(huì)分層,它主要體現(xiàn)在下級(jí)對(duì)上級(jí)的尊重,晚輩對(duì)前輩的尊重,不過(guò)隨著中國(guó)改革開(kāi)放的深入,這種“面子原則”已經(jīng)被賦予了新的內(nèi)涵:尊重、贊同他人,不刻意阿諛?lè)畛校3趾米约旱淖藨B(tài),尋求平等交流。
在跨文化交際過(guò)程中,中國(guó)和英國(guó)有著不同的文化背景和禮貌原則,由于語(yǔ)言障礙導(dǎo)致雙方在交流過(guò)程中信息獲取錯(cuò)誤,從而使得在交際中常常出現(xiàn)遷移禮貌原則下的語(yǔ)用錯(cuò)誤,通過(guò)對(duì)比兩國(guó)禮貌原則差異,能有效減少語(yǔ)用錯(cuò)誤,促進(jìn)跨文化交際。
(一)中英兩國(guó)禮貌原則的差異性
從上文的分析可以看出,中英兩國(guó)的禮貌原則涉及的范圍較廣,存在的差異主要體現(xiàn)在以下三方面:
第一方面:從禮貌內(nèi)涵的角度來(lái)說(shuō),西方文藝復(fù)興時(shí)代開(kāi)始就強(qiáng)調(diào)“人人平等”,每個(gè)人都是獨(dú)立存在的個(gè)體,應(yīng)該充分尊重自己[2],在交流過(guò)程中,沒(méi)有貧富貴賤之分,比如西方街頭存在很多賣唱的藝人,在西方人的觀念中,街頭藝人一樣要被尊重,他們同樣是通過(guò)自己的雙手在掙錢,但是在中國(guó)傳統(tǒng)觀念中,這種思想就是不可取的。中國(guó)傳統(tǒng)文化強(qiáng)調(diào)“禮”,即上尊下卑、長(zhǎng)幼有序,從這個(gè)方面看,中國(guó)的禮貌內(nèi)涵直接將人劃分了“等級(jí)”,這種“等級(jí)”只適用于禮貌,強(qiáng)調(diào)謙虛含蓄,比如中國(guó)典故“孔融讓梨”。
第二方面:從西方“一致準(zhǔn)則”跟中國(guó)“面子原則”的角度來(lái)看,這兩個(gè)禮貌原則目的是一致的,都強(qiáng)調(diào)求同存異,但在現(xiàn)實(shí)交流過(guò)程中,卻被賦予了不同的含義,西方是在“平等”基礎(chǔ)上的一致準(zhǔn)則,中國(guó)是在“謙卑”基礎(chǔ)上的面子原則,用一個(gè)簡(jiǎn)單的實(shí)例來(lái)說(shuō):當(dāng)中國(guó)人取得了一定的成績(jī)時(shí),比如買車買房、升官加薪,別人會(huì)大力贊揚(yáng)或祝福,在這種情況下,中國(guó)人常常會(huì)說(shuō):“沒(méi)有,沒(méi)有,你以后會(huì)更好的?!钡侨绻俏鞣饺擞龅竭@種情況,他們就會(huì)直接說(shuō):“謝謝,我很開(kāi)心?!碑?dāng)這種情況發(fā)生在跨文化交際中時(shí),就會(huì)出現(xiàn)遷移禮貌原則語(yǔ)用錯(cuò)誤。
第三方面:從禮貌委婉程度的角度來(lái)說(shuō),中國(guó)人在處理別人錯(cuò)誤的時(shí)候,通常會(huì)很委婉的指出來(lái),特別是當(dāng)領(lǐng)導(dǎo)、長(zhǎng)輩犯錯(cuò)誤時(shí),西方人則不同,他們強(qiáng)調(diào)平等,所以如果他人侵犯了自己利益,會(huì)直接說(shuō)出來(lái)。
(二)中英跨文化交際應(yīng)該注意的問(wèn)題
從禮貌原則的差異中,我們可以看出中英兩國(guó)文化的不同,為了避免跨文化交際中的語(yǔ)用錯(cuò)誤,我們可以從以下幾方面加強(qiáng):
首先,在跨文化交際中需要尊重西方人隱私,西方人強(qiáng)調(diào)自由平等,認(rèn)為每個(gè)個(gè)體都是獨(dú)立的,應(yīng)該有個(gè)人生活空間,不需要把所有事情都拿出來(lái)跟別人分享。比如打招呼,在英國(guó),通常就會(huì)問(wèn):“今天天氣怎么樣?”,而在我們中國(guó)就會(huì)說(shuō):“去哪里?”“吃了么?”,這種不同的問(wèn)候方式產(chǎn)生了交流差異,西方人會(huì)認(rèn)為中國(guó)這種打招呼的方式侵犯了他們的隱私權(quán),從而不高興,使得跨文化交際不能順利進(jìn)行。
其次,在跨文化交際中需要注意尊重西方人語(yǔ)言習(xí)慣,中國(guó)人學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),沒(méi)有一個(gè)很好的母語(yǔ)環(huán)境,導(dǎo)致在跨文化交際中直接將自己的語(yǔ)言習(xí)慣帶入到交流中,讓西方人不知道在說(shuō)什么。比如稱呼,西方人稱呼自己的爸爸媽媽,可以直接稱呼名字或“dad、mom”,但是中國(guó)在教授這一類知識(shí)時(shí),沒(méi)有很好的結(jié)合西方傳統(tǒng)文化,直接用單詞“father、mother”代替爸爸媽媽,導(dǎo)致出現(xiàn)跨文化交際的語(yǔ)用錯(cuò)誤。
最后,在跨文化交際中需要注意尊重西方人的傳統(tǒng)文化,西方傳統(tǒng)文化也有它優(yōu)秀之處,在交流中,要找準(zhǔn)自己文化位置,正確使用禮貌原則,避免語(yǔ)用錯(cuò)誤[3],比如收禮物,西方人收到禮物時(shí),會(huì)馬上拆開(kāi)并表達(dá)對(duì)禮物的喜愛(ài)程度,所以在跨文化交際中,如果收到了西方人送的禮物,就不要像中國(guó)人一樣收起來(lái),讓西方朋友感到尷尬,要尊重西方這種拆禮物方式,并且在收完禮物后可以向朋友介紹中國(guó)的傳統(tǒng),弘揚(yáng)中國(guó)文化,促進(jìn)交流。
綜上所述,禮貌是一種普遍的社會(huì)文化現(xiàn)象,也是溝通不同文化背景人們交流的橋梁,要認(rèn)識(shí)到不同文化的差異,不刻意回避文化差異事實(shí)。同時(shí)禮貌帶有各國(guó)的文化特征,不同的文化背景,對(duì)禮貌的定義也不同,所以在交流過(guò)程中,要盡量采取不同的禮貌原則,根據(jù)實(shí)際情況,賦予禮貌原則不同文化內(nèi)涵。在中西方交流中,歷史背景、地理環(huán)境、文化傳統(tǒng)的不同導(dǎo)致在中西方交流時(shí)遇到一定的困難,我們應(yīng)當(dāng)重視禮貌原則,運(yùn)用禮貌原則去解決這些困難,掌握西方禮貌用語(yǔ),了解西方風(fēng)土人情,盡量避免語(yǔ)用失誤,尊重是相互的,在跨文化交際中,只有求同存異,確保文化交流的順利進(jìn)行,才能將中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳播出去,提升我國(guó)文化軟實(shí)力,增加國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力。
參考文獻(xiàn)
[1]陳建波.英漢跨文化交際中的語(yǔ)用失誤現(xiàn)象及分析——基于中職英語(yǔ)教學(xué)的視角[J].職教通訊,2015,33:48-50.
[2]劉蔚.英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)與跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].科技視界,2016,2:171.
[3]逯曼,隋曉冰.中西方禮貌原則差異下“文化休克”現(xiàn)象及規(guī)避[J].邊疆經(jīng)濟(jì)與文化,2015,9:107-108.
中圖分類號(hào):G642
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號(hào):2096-000X(2016)07-0007-02
作者簡(jiǎn)介:馮麗娟(1983,1-),女,漢族,河南安陽(yáng)人,碩士研究生,講師,研究方向:第二語(yǔ)言習(xí)得,翻譯。