吳文定,楊龍嬌(黔南民族師范學(xué)院,貴州都勻558000)
布依文古籍研究現(xiàn)狀及展望
吳文定,楊龍嬌
(黔南民族師范學(xué)院,貴州都勻558000)
20世紀(jì)前,學(xué)術(shù)界普遍認(rèn)為布依族只有語言而沒有文字。隨荔波縣選送的10部古籍入選第二、第三批《國家古籍珍貴名錄》,布依族古文字引起了媒體和學(xué)者的高度關(guān)注,通過這些新的布依族古文字和布依族古籍研究資料,讓大家對布依族民間古籍留存現(xiàn)狀又有了新的認(rèn)識和了解。
布依文古籍;布依族古文字;摩經(jīng)
布依文古籍主要是指摩公為主家進(jìn)行超度亡者、驅(qū)邪除魔、消災(zāi)祈福等摩教活動而使用的典籍文獻(xiàn)。布依文古籍中傳習(xí)的古文字是布依族文化遺產(chǎn)中寶貴的精神財富,是布依族傳統(tǒng)文化歷史悠久、積淀深厚、影響深遠(yuǎn)的象征和重要標(biāo)志。伴隨荔波縣選送的10部古籍文獻(xiàn)先后入選國家第二批和第三批《國家珍貴古籍名錄》及“荔波布依文古籍研究館”“方塊布依字研究基地”“布依族古籍研究基地”等研究機構(gòu)的成立,布依文古籍研究必將迎來新的春天。
(一)創(chuàng)制的布依文
20世紀(jì)前,學(xué)術(shù)界普遍認(rèn)為布依族只有語言而沒有文字。出于記述的需要,1956年11月布依族語言文字工作會議在貴陽召開,與會代表共商布依族語言文字問題,最后商定采用“布依文和壯文聯(lián)盟”的方針,以黔南龍里羊場的布依話為標(biāo)準(zhǔn)音,創(chuàng)制了以拉丁字母為基礎(chǔ)的布依文,通過了《布依文方案(草案)》,共有26個字母,32個聲母,87個韻母和8個音調(diào)。1957年開始在布依族地區(qū)應(yīng)用和推廣,后由于文革的影響,60年代后期,該方案基本停止使用。
1981年,省民族宗教事務(wù)委員會和省民研所召集相關(guān)人員,進(jìn)行討論、修改,制定了《布依文方案修改草案》,報經(jīng)省民委批準(zhǔn),1982年開始使用,經(jīng)幾年的實踐、試驗,1985年3月省民委組織召開布依文方案修改座談會,以望謨縣復(fù)興鎮(zhèn)話為標(biāo)準(zhǔn)音,制定了新的《布依文方案(修改案)》,即現(xiàn)行的布依文方案。依靠新布依文,貴州省民委民族語文辦公室出版了大量的布依文書籍、手冊,許多布依村寨利用布依文開辦了掃盲班和進(jìn)行雙語教學(xué),近年來,布依文對族古籍文獻(xiàn)的整理、翻譯及推動布依族文化的繁榮與發(fā)展作出了積極的貢獻(xiàn)。
近年來依靠布依文翻譯和整理并公開出版的古籍文獻(xiàn)主要有:《古謝經(jīng)》,王芳禮、韋紹熙、楊開佐翻譯整理,貴州人民出版社出版,1992年12月;《布依族古歌》,黃義仁、黎汝標(biāo)等翻譯整理,貴州民族出版社出版,1998年4月;《囑咐經(jīng)》,黃鎮(zhèn)邦譯注,貴州人民出版社出版,2001年12月;《布依族溫經(jīng)》,周國茂譯注,民族出版社出版,2013年8月;《母祝文》,黃鎮(zhèn)邦、霍冠倫譯,貴州人民出版社,2006年3月。正在出版和即將出版的有荔波縣的《做橋》和黔南師院覃世琦教授翻譯整理的《盤古前皇》等。
(二)傳習(xí)的土俗字
2009年、2010年,由荔波縣選送的10部古籍文獻(xiàn)先后入選國家第二批和第三批《國家珍貴古籍名錄》,布依族被文化部確認(rèn)為擁有自己文字的18個少數(shù)民族之一,破解了布依族“只有語言沒有文字”的堅冰,使布依古文字得以正式走進(jìn)了政府層面的視角。
2011年10月中國布依族古籍及古文字搶救工作現(xiàn)場會在荔波縣召開,與會專家暢所欲言,在不同視角和多年研究基礎(chǔ)上,剖析了對布依族古文字的起源、造字方法等問題的己見。荔波政協(xié)文史委主任何羨坤認(rèn)為:“這些外形像方塊字。從目前的研究成果看,布依族古文字造字大體也依照‘象形、指事、形聲、假借、會意、轉(zhuǎn)注’六書造字法,而且字型多為‘方塊字’”,貴州民族學(xué)院吳啟祿教授在《布依族古籍中的方塊布依字》一文中將方塊布依字分為三個類別:“一是借漢布依字,二是自造布依字,三是圖畫或符號”[1]。貴陽學(xué)院周國茂教授根據(jù)布依族古籍《古謝經(jīng)》中關(guān)于“矩州”、“廣西南路”等地名記述,認(rèn)為布依族古文字創(chuàng)制于唐宋時期。中央民族大學(xué)周國炎教授指出,布依族古文字起始終于宋或宋元時期,到明清就普遍使用這種文字來記錄喪葬祭祀經(jīng)文了。云南省布依學(xué)會宗禹認(rèn)為“布依族歷史上有兩種文字記錄傳承經(jīng)書,第一種是用‘遠(yuǎn)古象形古越文’,與甲骨文相似,第二種是唐、宋時代布依族‘布摩’——布依族傳承記錄摩經(jīng)信息的長者,根據(jù)‘六書造字法’,用漢字的音、意、偏旁及自創(chuàng)符號組合而成的‘布依族方塊文字’”[2]。據(jù)荔波縣何鳳陽、莫炳剛等摩公統(tǒng)計,布依古文字應(yīng)在300個以上。
早在布依族被文化部確認(rèn)為18種少數(shù)民族文字之前,布依族古文字的研究工作早已引起了學(xué)者的關(guān)注。1984年出版的《布依族簡史》應(yīng)是最早關(guān)注布依族古文字的開端。書中提到了“民間巫詞經(jīng)咒中本民族有人以漢文作為記述布依語的符號”[3]99。1985年,由黃義仁、韋廉舟編撰出版的《布依族民俗志》對民間摩經(jīng)給予了簡單論述。1989年王偉《關(guān)于布依族語言文字問題》一文,指出了“布依族民間流行一種借用漢字音、形、義和仿造漢字形聲字創(chuàng)造出來的一些方塊字,人們稱之為‘布依字’或‘土俗字’”[4]284。1991年吳啟祿教授在《布依族古籍中的方塊布依字》一文中對布依族摩經(jīng)中的方塊布依字進(jìn)行了全面的探討,標(biāo)志著布依族古文字系統(tǒng)研究的開始,此后周國茂、周國炎教授分別在《中國少數(shù)民族文化史(布依族文化史部分)》《中國民族文字與書法寶典(布依族部分)》《摩教與摩文化》《一種特殊的文獻(xiàn)典籍——布依族摩經(jīng)研究》《方塊布依字在布依族宗教經(jīng)典傳承中的作用》等成果中對布依族古文字進(jìn)行了深入分析與探討,可謂是目前研究摩經(jīng)、摩教及布依族古文字的力作。除此而外,何羨坤在《荔波布依古文字與布依文古籍及布依儺戲初探》、王仲坤在《一幀伏羲八卦造字記錄暨雞骨卦象——兼論布依族古文字》、姚錦超在《荔波古文字初探》、玉克鈞在《列入國寶的布依族古文字》等文章中對布依族古文字進(jìn)行了不同角度的審視和探討。
關(guān)于布依族古文字,相關(guān)史料也有一些記載?!肚喜家雷迕缱遄灾沃葜尽罚?993年版)中說:“早在明末,一些布依族的知識分子在漢字的基礎(chǔ)上,曾造出一些記錄布依話的符號,稱為‘土俗字’,這種‘土俗字’在記錄摩經(jīng),歌謠和諺語方面,曾起到過一些作用,但由于方音有別,用字不一,因人而異,彼此不能相通,所以沒有形成通用的布依族文字”[5]41?!读_甸縣志稿》載:“布依族地區(qū),民間流傳著一種借用漢字的形、音、義為書寫布依族的語言,人們稱它為‘布依文’。如借漢字同音、近音的有:“卜”表示“父”“米”,表示“母”“納”,表示“田”“打”,表示“河”“利”,表示“好”“賴”,表示“多”“刀”,表示“來”等。這些方塊布依文,多為巫師、道士用來書寫經(jīng)文咒語,也有用來記錄歌謠、故事和用于民間記事的,如《砍牛歌》《保壩咒語》《開天劈地歌》等”[6]136。
(三)古文字展現(xiàn)載體——摩經(jīng)
據(jù)《布依族古籍文獻(xiàn)的分布研究》一文中統(tǒng)計,包含摩經(jīng)在內(nèi)的布依族古籍主要分布在黔南布依族苗族自治州、黔西南布依族苗族自治州、安順的鎮(zhèn)寧、關(guān)嶺布依族苗族自治縣以及紫云、平壩、普定等民族自治縣或民族鄉(xiāng)。館藏分布中,荔波縣民族宗教事務(wù)局館藏485冊,荔波縣檔案館304冊,三都縣檔案館館藏28冊,貴州民族大學(xué)圖書館館藏30余冊,貴州民族文化宮、貴州省博物館等單位也有收藏。藏量區(qū)域分布情況是:荔波縣現(xiàn)存布依族古籍5000多冊,當(dāng)中儺書3000冊,經(jīng)書2000冊。羅甸縣董當(dāng)鄉(xiāng)羅鴨村摩師羅錦賢個人收藏了40多冊各版本的經(jīng)書。安順市西秀區(qū)、平壩縣一帶的“大河十三寨”散存經(jīng)書300多冊。鎮(zhèn)寧縣發(fā)現(xiàn)經(jīng)書10000多冊,且有“天運乙未年冬月印”的印刷本經(jīng)書,距今有150多年歷史。在望謨縣城及周邊桑郎、石屯鎮(zhèn)4個村調(diào)查中發(fā)現(xiàn)有摩經(jīng)手抄本200多本。
20世紀(jì)50年代以前,對摩經(jīng)的研究幾乎為零。20世紀(jì)50年代,摩經(jīng)作為民間珍藏古籍才開始進(jìn)入學(xué)界視線,20世紀(jì)80年代以后,才開始從少數(shù)民族民間文學(xué)、民族文化學(xué)、哲學(xué)等視角對摩經(jīng)進(jìn)行觸及,由王芳禮等同志翻譯整理的《古謝經(jīng)》堪稱布依族古籍收集整理、翻譯的代表之作。在周國茂、周國炎、黃義仁、韋興儒等同志多年研究下,取得了《摩教與摩文化》《一種特殊的文化典籍—布依族摩經(jīng)研究》《中國布依族》《布依族摩經(jīng)文學(xué)》等研究成果??偭可峡矗〉玫难芯砍晒c摩經(jīng)具有的“布依族百科全書”“布依族圣經(jīng)”等稱號極不相稱。進(jìn)入21世紀(jì)以來,摩經(jīng)文化逐漸地淡化和消失,漸漸成為逝去的文明。搶救、保護(hù)摩經(jīng)文化不僅緊迫而且任重道遠(yuǎn)。
(一)意義
布依族古文字是布依族民間祭司—摩公在長期的職業(yè)生涯中基于記述的需要而創(chuàng)制的文字符號,是布依族人民在歷史發(fā)展長河中積淀而成的寶貴文化遺產(chǎn),是布依族悠久歷史文化的象征,是布依族人民特有的精神財富。傳承、研究布依族古文字及文化典籍,對豐富布依族人民的精神家園,加強布依族人民的民族認(rèn)同,增強布依族人民的文化自信與文化自覺等方面具有重要意義。
(二)傳承與保護(hù)建議
1.保護(hù)民族語言
語言是交流的工具,同時也是一個民族的文化得以展現(xiàn)的重要載體。布依語是布依族古文字展現(xiàn)的語言方式,離開了布依語就不可能有深入的布依古文字研究,也無法談及摩經(jīng)的傳承。隨全球一體化趨勢的到來,布依語正受嚴(yán)重的沖擊,年青一代會講布依話的人越來越少。在黔南布依族苗族自治州,只有荔波、羅甸兩縣大部分布依族仍講布依語,仍在縣城能以布依語作為交流的工具,另外三都縣周覃鎮(zhèn)、都勻市江洲鎮(zhèn)仍有部分人能講布依語,除此而外,在黔南十二縣市中很難聽到有人說布依語了。保護(hù)、傳承布依語的最好辦法是讓布依語進(jìn)校園。布依語進(jìn)校園,一是覆蓋面廣。在當(dāng)代條件下,進(jìn)校園學(xué)習(xí)是每個人一生中不可跨越的階段,可讓每個學(xué)生都能知曉布依語,擴大傳承面。二是學(xué)生認(rèn)同度高。學(xué)校教授布依語,能讓學(xué)生對本民族語言充滿自信與自覺,從而使布依語從根本上傳承下來。三是學(xué)習(xí)效果好,學(xué)校教育是教育的主渠道與主路徑,校園學(xué)習(xí)效果斐然。另外可采取開辦布依培訓(xùn)班等形式進(jìn)行保護(hù)。
2.建立摩經(jīng)文化或布依族古文字博物館
保護(hù)、研究古文字就要保護(hù)好它的展現(xiàn)載體,作為布依族古文字的展現(xiàn)載體摩經(jīng)由于外來文化的沖擊正漸漸逝去和消失。由于漢文化的普及與科學(xué)文化事業(yè)的發(fā)展,摩教活動存在的社會環(huán)境產(chǎn)生了巨大變化,一些喪事活動移風(fēng)易俗,許多年輕人寧可花錢去請花燈班子表演娛樂節(jié)目,已不再愿意請摩公施摩,致使一些摩教活動失去了市場。由于收入得不到保障,年輕一些的摩公也同寨上若干人員一樣,踏上了外出務(wù)工掙錢之路,一旦遇上某家“請摩”,也常出現(xiàn)召集不齊班子人員只好作罷,致使摩教活動漸漸淡化。由于摩教市場的弱化和缺失及摩公地位的下降,許多摩公也對摩教活動不甚崇尚,不再把摩經(jīng)當(dāng)作生存秘籍加以珍惜和保護(hù),致使許多民間摩經(jīng)卷本丟失,現(xiàn)存的摩經(jīng)樣本中損毀現(xiàn)象比較嚴(yán)重。作為文化的血脈,摩經(jīng)保留和浸潤了布依族遠(yuǎn)古時期的社會生活氣息,必須加以傳承和保護(hù)。保護(hù)摩經(jīng)最好的辦法就是建立摩經(jīng)文化或布依族古文字博物館,將民間卷本收藏于館內(nèi),定期作消毒和防潮處理,達(dá)到永久保護(hù)的目的,讓人們透過摩經(jīng)卷本這一歷史視窗,把握歷史發(fā)展脈絡(luò)和布依族傳統(tǒng)文化,為建設(shè)精神家園、構(gòu)建民族認(rèn)同作出貢獻(xiàn)。
3.進(jìn)行摩經(jīng)文化旅游開發(fā)
文化是旅游的靈魂。貴州是一個山水風(fēng)光秀麗、民族風(fēng)情濃郁的省份,旅游深度發(fā)展必須實現(xiàn)自然資源與文化資源兩駕馬車并駕齊驅(qū)。荔波縣小七孔是“世界自然遺產(chǎn)地”,山水景觀堪稱全國一絕,是大自然賦予荔波人民的一大財富。近年來,荔波縣在全國旅游迅猛發(fā)展的大背景下,取得了較大發(fā)展。但從另外一個視角來看,荔波旅游也存在著許多急需解決的問題,突出地表現(xiàn)為:(1)景觀以山水風(fēng)光為主,景點人文景觀缺乏。(2)游客進(jìn)得來,留不住現(xiàn)象突出,旅游附加值低。(3)游客以周邊省份為主,自駕游較多,尚未形成全國旅游知名品牌,這些問題的癥結(jié)就在于文化氛圍的缺認(rèn)為失?!吧讲辉诟?,有仙則名”。山水景觀的雷同容易讓游客產(chǎn)生視覺上的疲勞,從而影響繼續(xù)欣賞美景的興趣。人才是最好的風(fēng)景,人文資源才是最好的景觀,人文景觀才具有最大的差異性和吸引力,才能對游客產(chǎn)生深度的影響力和吸引力。從黔東南州一個千戶苗寨的收入超過有“世界自然遺產(chǎn)地”之稱的小七孔,我們就不難得出結(jié)論和認(rèn)識,文化旅游才是旅游的生命和核心所在。荔波縣民族文化底蘊深厚,但卻缺乏展現(xiàn)載體,缺乏打造與包裝。一方面我們常說荔波民族風(fēng)情是多么的濃郁,另一方面走進(jìn)荔波卻很難看到民族文化元素的載體,致使許多游客覺得沒看頭,留不住。因此荔波旅游應(yīng)將民族傳統(tǒng)文化的開發(fā)、包裝、打造作為首選??蓪⒛?jīng)文化或布依族古文字博物館、布依族文化博物館等館藏產(chǎn)品向游客開放,或是制作布依族古文字店面招牌、服飾、旅游紀(jì)念品等,增加旅游產(chǎn)品中的民族文化因子,讓游客對布依古文字“感興趣、融情感、留印象”。
4.對摩經(jīng)文化傳承人進(jìn)行活態(tài)保護(hù)
文化是“人化”的產(chǎn)物和結(jié)果。人是文化傳承中最寶貴的財富。要從根本上傳承保護(hù)好布依文古籍,就得首先保護(hù)好人。從能識讀摩經(jīng)的傳人來看,可說是令人擔(dān)憂?,F(xiàn)今許多地方能識讀摩經(jīng)的多為六七十歲及以上老人,年輕人基本上已不愿傳習(xí)。在筆者認(rèn)識的一摩公里,他將自己的心得傳之于二兒子,二兒子一邊跟班學(xué)習(xí),另一邊在縣城里做起了別的生意,問及原因,他含笑著說:“收入太少難以養(yǎng)家,還經(jīng)常敖夜,沒有什么意思”。現(xiàn)今許多村寨已難找到識讀摩經(jīng)的摩師,伴隨著這些古稀老人的辭世,摩文化將成會出現(xiàn)歷史的斷裂,因此搶救、保護(hù)摩經(jīng)和摩文化已迫在眉睫,顯得特別突出和重要。
要從根本上搶救傳承人,就要讓傳承人對摩經(jīng)或摩文化產(chǎn)生認(rèn)同,就要讓摩公能從摩教職業(yè)生涯或活動中受益,這就需要給摩公一定的榮譽和經(jīng)費支持,發(fā)揮摩公才能和積極性,及時組織摩經(jīng)解讀依古籍,為翻譯和從不同角度研究依族古文字奠定基礎(chǔ)。
5.建立古文字保護(hù)開發(fā)研究常設(shè)機構(gòu)
要保護(hù)好古文字就要做一些實質(zhì)工作,就需成立專門的機構(gòu)來開展工作,同時聘請專家學(xué)者指導(dǎo)研究和保護(hù)工作,保證一定的研究經(jīng)費,只有這樣,才能推動布依族古文字研究持續(xù)深入的開展下去。不能是“會上重要,會后不重要”“說起重要、做起不重要”等等,使布依族古文字研究不流于形式。
三十多年來,布依族古文字研究在眾多學(xué)者關(guān)注下取得了如前所述的理論成果和業(yè)績,但總體來看,研究成果總量較少,與“布依族百科全書“的稱號極不相稱,從文字學(xué)、語言學(xué)、民俗學(xué)、社會學(xué)、宗教學(xué)、民族學(xué)、民間文學(xué)藝術(shù)學(xué)等領(lǐng)域與視角下仍有較大的研究空間。
2009年、2010年,荔波縣選送的10部古籍文獻(xiàn)先后入選國家第二批和第三批《國家珍貴古籍名錄》,布依族被文化部確認(rèn)為擁有自己文字的18個少數(shù)民族之一,這是布依族人民文化和精神生活中的大事件,引起了各級政府、眾多學(xué)者和媒體的關(guān)注。隨著“荔波布依文古籍研究館”“方塊布依字研究基地”“布依族古籍研究基地”等相應(yīng)機構(gòu)的成立,布依族摩經(jīng)及古文字的收集、翻譯、整理、研究在國家推動文化大發(fā)展大繁榮的歷史背景下必將新來新的春天。
[1]唐紅麗.布依族發(fā)現(xiàn)“古文字”創(chuàng)制年代最晚或在唐宋[J].中國社會科學(xué)報,2011(230).
[2]文雋永.布依族古文字創(chuàng)制于唐宋時期[OL].都勻市新聞中心,http://www.dys.gov.cn/News.
[3]周國茂.布依族古文字及調(diào)查研究,荔波布依族[M].中國文化出版社,2011.
[4]王偉.關(guān)于布依族語言文字問題,布依學(xué)研究[M].貴州民族出版社,1989.
[5]黔南布依族苗族自治州史志編篡委員會.黔南布依族苗族自治州志(民族志)[M].貴州民族出版社,1993.
[6]貴州省羅甸縣地方志編篡委員會.羅甸縣志[M].貴州人民出版社,1994.
Status and Prospect on Ancient Books of Buyi Language
WU Wen-ding,YANG Long-jiao
(Qiannan Normal University for Nationalities,Guizhou Duyun,558000)
Before the 20th century,academics generally believe Buyi nationality only has language ,but no words.Buyi ancient words attract the attention of the media and academics with the 10 ancient books selected for the second,and the third Catalogue of National Rare Books in China.The research helps people know and understand the new status of Buyi ancient books through these studies on new Buyi ancient words and books.
Buyi ancient book,Buyi ancient word,Mo religion scripture
H268
A
1674-8891(2016)01-0005-04
2015-08-11
貴州省教育廳高校人文社會科學(xué)基地項目“布依族摩經(jīng)價值研究”(黔民宗辦函[2014]5號)及教育部規(guī)劃基金項目“黔南民族民間古籍留存現(xiàn)狀調(diào)查及整理研究”(15YJA870015)系列成果之一。
吳文定(1973—),男,布依族,貴州都勻市人,黔南民族師范學(xué)院教授,主要從事布依族文化研究;楊龍嬌(1964—),女,布依族,貴州都勻人,黔南民族師范學(xué)院圖書館副研究館員,主要從事民族古文獻(xiàn)典籍研究。
謝雪蓮