張 敏
(廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué),廣東 廣州 510420)
本土文化在英語(yǔ)教學(xué)中的積極作用:從洪堡特的語(yǔ)言觀說(shuō)起
——關(guān)于自考生學(xué)習(xí)《高級(jí)英語(yǔ)》的探索
張 敏
(廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué),廣東 廣州 510420)
德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家洪堡特認(rèn)為語(yǔ)言具有豐富的文化內(nèi)涵,是人類精神觀念的體現(xiàn)。高級(jí)英語(yǔ)教程課文文本設(shè)計(jì)范圍廣泛,諸如環(huán)保,教育,媒體,風(fēng)俗習(xí)慣等。對(duì)于基礎(chǔ)不夠扎實(shí)的自考生來(lái)說(shuō),教師在教學(xué)過(guò)程中,有意識(shí)地引入本土文化,不僅能立足本土文化,增強(qiáng)本土意識(shí),而且能夠深刻地理解西方文化。從洪堡特的語(yǔ)言觀出發(fā),結(jié)合筆者講授高級(jí)英語(yǔ)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),解讀高級(jí)英語(yǔ)教學(xué)中,本土文化的積極作用。
洪堡特;本土文化;本土意識(shí)
近年來(lái),在母語(yǔ)和外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,語(yǔ)言研究者們傾向于研究母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的副作用。有些語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為母語(yǔ)只有負(fù)面影響,母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)有嚴(yán)重干擾。自考生們?cè)趯W(xué)習(xí)過(guò)程中,常常抱怨母語(yǔ)的思維習(xí)慣給外語(yǔ)學(xué)習(xí)制造了很多障礙。筆者根據(jù)多年教學(xué)經(jīng)驗(yàn),發(fā)現(xiàn)這些觀點(diǎn)忽略了一個(gè)重要的事實(shí),語(yǔ)言的共性,即用來(lái)表達(dá)思維的語(yǔ)言具有的語(yǔ)言普遍現(xiàn)象。
德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家威廉﹒馮﹒洪堡特認(rèn)為語(yǔ)言是種世界觀。他站在了一個(gè)相對(duì)客觀的角度看待世界上的語(yǔ)言,他認(rèn)為語(yǔ)言的實(shí)質(zhì)都是一樣的。世界上有許多語(yǔ)言,他們的形式都不相同,是因?yàn)檫@些都是語(yǔ)言的外部形式,他們是由每種具體語(yǔ)言的內(nèi)部形式規(guī)定的,而內(nèi)部形式作為聲音和概念的中介,是隨民族而異的。他把意識(shí)看成一種特殊因素,是不依賴于物質(zhì)的客觀存在,并且按照自己的特殊規(guī)律發(fā)展(2011)。語(yǔ)言是精神觀念的體現(xiàn),充分體現(xiàn)了本民族的文化特點(diǎn)。攜帶承載文化的語(yǔ)言同個(gè)人集體相互作用。根據(jù)他的觀點(diǎn),同樣也可以理解為英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言的本質(zhì)和內(nèi)容是統(tǒng)一的,只是兩種不同形式的語(yǔ)言罷了,所以漢語(yǔ)母語(yǔ)文化對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)可能在早期存在干擾,但是本質(zhì)上應(yīng)該有積極的促進(jìn)作用。
本土意識(shí)(Sense of Nativeness)是中山大學(xué)區(qū)鉷教授首先提出,區(qū)鉷教授認(rèn)為本土意識(shí)是“研究和借鑒外國(guó)文學(xué)而言。任何一國(guó)文學(xué)對(duì)于他國(guó)文學(xué)來(lái)說(shuō)都是外國(guó)文學(xué),所以這里所說(shuō)的外國(guó)文學(xué)并沒(méi)有專與中國(guó)文學(xué)對(duì)比的意思?!眳^(qū)教授還認(rèn)為“外國(guó)文學(xué)的研究者和借鑒者自身有一種本土意識(shí),影響著他們的研究和借鑒過(guò)程。本土意識(shí)的核心是民族文化意識(shí),在不同時(shí)期和不同人的身上表現(xiàn)為不同的時(shí)代意識(shí)和主題意識(shí)。人們?cè)谘芯亢徒梃b外國(guó)文學(xué)時(shí)都會(huì)自覺(jué)或不自覺(jué)地將本民族文化的特點(diǎn)作為參照項(xiàng),或者作為接受外國(guó)文學(xué)影響的中介”(1988:116~121)。在全球化的今天,世界各地的人們?cè)谑褂猛ㄓ谜Z(yǔ)言英語(yǔ)時(shí),紛紛給這種語(yǔ)言涂上了自己文化的色彩,是真正本土化(Nativization)的英語(yǔ)。英語(yǔ)的變體在國(guó)際間的交流中逐漸被接受,如印度英語(yǔ)Hinglish,日本英語(yǔ)Japglish,法國(guó)英語(yǔ)Frenglish,西班牙英語(yǔ)Spanglish,甚至黑人英語(yǔ)Black English。
“不同文化之間的相互影響是存在的,特別是在交通如此發(fā)達(dá)和信息傳播如此迅速的今日世界,這種影響尤為突出,但也僅是影響而已,任何民族吸收異質(zhì)文化時(shí)都要保持自己的特色”(1999)。
在高級(jí)英語(yǔ)教學(xué)中, 除了重點(diǎn)掌握語(yǔ)言知識(shí)之外, 文化學(xué)習(xí)是教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。在傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)中,英美國(guó)家的文化是主線,非英美本族的文化被邊緣化,中國(guó)本土文化總是被排斥在外。隨著全球化的進(jìn)程,全球化的視野和眼界絕對(duì)不應(yīng)該以英美文化作為唯一統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。英語(yǔ)學(xué)習(xí)應(yīng)著力培養(yǎng)對(duì)文化差異的敏感性、包容性和處理文化差異的靈活性。通過(guò)學(xué)習(xí)英語(yǔ)本族語(yǔ)文化,非英語(yǔ)本族語(yǔ)文化和本土文化,筆者嘗試改變以往那種只聚焦于吸收西方文化的“拿來(lái)主義”的單一學(xué)習(xí)方式,幫助學(xué)生轉(zhuǎn)換思維方式,學(xué)會(huì)以多重的視角看待同一問(wèn)題。
本文以李觀儀總主編,何兆雄,章偉良主編的《新編英語(yǔ)教程5》《新編英語(yǔ)教程6》第三版為例(以下簡(jiǎn)稱《教程5》《教程6》),課文都是反映西方思維模式和價(jià)值觀念的各類文章。學(xué)生可以通過(guò)立足漢語(yǔ)母語(yǔ)文化,了解英語(yǔ)本族語(yǔ)文化,構(gòu)建開(kāi)闊的世界觀。人類的認(rèn)知常識(shí)表明,有比較才有鑒別,有鑒別才能取長(zhǎng)補(bǔ)短,事物就是在這個(gè)基礎(chǔ)上得到發(fā)展的??梢?jiàn)比較的方法能夠拓寬視野,提高分辨能力,使英語(yǔ)學(xué)習(xí)增加參照系,異同分明,發(fā)現(xiàn)文化的真諦 (孟昭毅,2003 )。
2.1 深度挖掘拓展教材,鏈接兩種文化
在《教程5》《教程6》教材中,編者選取了不同題材和體裁的文章幫助學(xué)生擴(kuò)大知識(shí)面和接觸不同的文體,眾多名家的經(jīng)典之作里充分展現(xiàn)了優(yōu)秀作者的精湛語(yǔ)言技巧。但是自考學(xué)生們的基礎(chǔ)參差不齊,有些學(xué)生對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)感興趣但是基礎(chǔ)不扎實(shí),有些純粹是想拿文憑但是不想努力,還有一些是其他原因選擇英語(yǔ)類,比如交通便利,比如想趕時(shí)髦等等?!案呒?jí)英語(yǔ)”的“高級(jí)”如何在自考生那里體現(xiàn)?傳統(tǒng)的知識(shí)輸入型為主的教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)活動(dòng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。筆者作為引導(dǎo)者,深度挖掘拓展教材,在自考生有限的漢語(yǔ)文化背景上,努力與陌生的英語(yǔ)文化進(jìn)行有效鏈接,幫助學(xué)生體會(huì)中西文化的聯(lián)系。以下事例都選自《教程6》中的幾篇文章,探討教學(xué)實(shí)踐,參見(jiàn)如下(2012):文本The Fine Art of Putting Things Off提到了美國(guó)人的拖延的藝術(shù),對(duì)比參照版本是中國(guó)人的拖延藝術(shù);A Crime of Compassion涉及到同情之罪,有爭(zhēng)議的安樂(lè)死,這些內(nèi)容可聯(lián)系到中國(guó)國(guó)內(nèi)的信任危機(jī);Straight-A Illiteracy描述了美國(guó)的書呆子,而中國(guó)特色的書呆子也是廣泛存在的;Black English改變了人們對(duì)美國(guó)的黑人英語(yǔ)的刻板印象,此觀點(diǎn)可關(guān)聯(lián)到中國(guó)特色的洋涇浜英語(yǔ);Beauty顯示了美國(guó)人對(duì)女性容貌的歧視,而中國(guó)式的外貌歧視也存在于各行各業(yè);Gossip展示了美國(guó)人的八卦江湖,可參照中國(guó)式的流言蜚語(yǔ)。
在教學(xué)過(guò)程中提前做好準(zhǔn)備,讓學(xué)生自己尋找感興趣的文化資料,整理后到課堂上討論,避免得出雷同一致的觀點(diǎn)和約定俗成的觀念?!叭祟惛髅褡宓恼Z(yǔ)言都不僅是一個(gè)符號(hào)體系或交際工具,而且是該民族認(rèn)識(shí),闡釋世界的一個(gè)意義體系和價(jià)值體系,具有強(qiáng)烈的民族性,人文性”(李早霞,2012:35)。
以文章Black English 為例,該文客觀闡述了美國(guó)社會(huì)黑人英語(yǔ)產(chǎn)生的根源,分布特點(diǎn)和基本發(fā)音特點(diǎn),最終得出的結(jié)論是黑人英語(yǔ)并不是一種低劣(inferior)的語(yǔ)言,也不是一種錯(cuò)誤的英語(yǔ),而是由黑人特有文化和規(guī)則組成的語(yǔ)言。這篇文章有助于幫助我們重新定位洋涇浜(Pidgin)中式英語(yǔ)。中國(guó)學(xué)者何自然提出要重新評(píng)價(jià)“中國(guó)式英語(yǔ)(Chinglish)”,他認(rèn)為在英語(yǔ)已成為國(guó)際化語(yǔ)言的今天,“中國(guó)式英語(yǔ)”作為英語(yǔ)變體之一的可接受性值得注意;英語(yǔ)使用者不僅要掌握合乎語(yǔ)法規(guī)范的英語(yǔ),而且要善于用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)特有的事物,從而溝通中外文化,促進(jìn)與加強(qiáng)國(guó)際間的經(jīng)濟(jì)和文化交流 (何自然,1993)。
2.2 體驗(yàn)漢英兩種語(yǔ)言文化的共性
根據(jù)洪堡特的觀點(diǎn),語(yǔ)言是種世界觀。表達(dá)思維的語(yǔ)言具有共性,即語(yǔ)言的普遍現(xiàn)象。漢語(yǔ)和英語(yǔ)屬于兩種完全不同的語(yǔ)言,象形方塊文字和字母拼音文字存在很深的鴻溝。但是這兩種語(yǔ)言在語(yǔ)義上和文化上有很多相似的共性。
以《教程5》中課文Preparing for College為例,這篇文章選自一篇個(gè)人傳記,作者Joseph LincolnSteffens是一位美國(guó)著名的記者和自由專欄作家,他參與了20世紀(jì)初美國(guó)著名的“黑幕揭發(fā)者”運(yùn)動(dòng)(Net 1)。該文章描述作者作為一個(gè)填鴨式教育(crammed education)失敗者最后通過(guò)導(dǎo)師的啟發(fā),成功考入美國(guó)頂尖大學(xué)加州大學(xué)伯克利分校的勵(lì)志故事。Steffens的父母非常開(kāi)明,他們的表現(xiàn)如下:
(1)…they offered me every opportunity in their reach…(竭盡所能提供機(jī)會(huì))
(2)…they gave me liberty and the tools of quite another life: horses, guns, dogs, and the range of the an open country…(他們給我自由和另一種生活:騎馬,打槍,遛狗和戶外活動(dòng))
(3)…h(huán)e thought…my failure was his fault…h(huán)e had chosen the wrong school for me…(他認(rèn)為我的失敗是他的錯(cuò),他給我選擇了一個(gè)不合適的學(xué)校)
(4)…put me into the best private school…to be crammed for Berkeley…retained one of the teachers…give me liberty: a room to sleep and work in, with no one watch over and care for me…(把我放在最好的私立學(xué)校,為了考進(jìn)伯克利分校,請(qǐng)了一位家庭教師,給我足夠的自由:一間單獨(dú)的房間休息讀書,沒(méi)有其他人監(jiān)管)
相比之下,中美的父母在很多方面存在共性:第一,可憐天下父母心,所有的父母都希望子女成龍成鳳。第二,兩國(guó)都存在拼爹的現(xiàn)象,父母的高度決定了孩子的高度。家境優(yōu)越的孩子從小可以享受到更好的教育資源。第三,中美的競(jìng)爭(zhēng)都非常激烈,人生無(wú)處不戰(zhàn)場(chǎng)。在中國(guó),通過(guò)相對(duì)最公平的高考制度,學(xué)生們被分層,分?jǐn)?shù)從高到低分別進(jìn)入各個(gè)層次的大學(xué)。國(guó)內(nèi)的名校,以清華、北大為例,那里是各省高考狀元的集中地。對(duì)于平民子弟而言,這可能是改變命運(yùn)的唯一機(jī)會(huì),盡管現(xiàn)實(shí)殘酷,他們發(fā)揮最大的刻苦努力的精神成為擠入獨(dú)木橋的幸運(yùn)兒。在美國(guó),世界頂尖名校對(duì)于本土考生來(lái)說(shuō)也是非常難以進(jìn)入的。Steffens的目標(biāo)院校是加州大學(xué)伯克利分校,這所大學(xué)在世界排名靠前(Net 2)。他要準(zhǔn)備很多自己不感興趣的填鴨式課程,一共考了兩次才考上。第一年考試失敗,一些課程不達(dá)標(biāo),比如“Greek”希臘文和“Latin”拉丁文不合格,所以他得推遲一年“to be put off for a year”,這一點(diǎn)打破了美國(guó)孩子學(xué)習(xí)很輕松的神話。
在教學(xué)過(guò)程中,由于自考生的基礎(chǔ)薄弱,而且普遍沒(méi)有預(yù)習(xí)的學(xué)習(xí)習(xí)慣,筆者按照學(xué)生名單排序給每個(gè)學(xué)生一定的搜集材料的任務(wù),這些任務(wù)都和教材相關(guān),和中國(guó)國(guó)情關(guān)聯(lián)。比如讓他們?nèi)タ磭?guó)產(chǎn)電視劇《虎媽貓爸》,國(guó)產(chǎn)電影《中國(guó)合伙人》等;同時(shí)也觀看美國(guó)的同類題材電視劇,比如Growing Pains, Big Bang Theory等。通過(guò)所學(xué)的西方文化和自己所熟悉的本土母語(yǔ)文化相聯(lián)系,找出兩種文化的共性,高級(jí)英語(yǔ)教學(xué)逐漸成為一個(gè)立體的發(fā)展的過(guò)程。
2.3 加強(qiáng)英語(yǔ)類自考生的中國(guó)文化素養(yǎng)
筆者在實(shí)際教學(xué)中發(fā)現(xiàn), 大多數(shù)自考生課外閱讀資料大多陷于四、六級(jí)英語(yǔ)考試。他們覺(jué)得和考試無(wú)關(guān)的內(nèi)容就是沒(méi)有用的,很少涉獵經(jīng)典的中外名著。在英漢翻譯練習(xí)中,漢語(yǔ)的文化功底成了最大的障礙。筆者曾摘選教材中的段落布置英譯漢練習(xí)。某位英文普通,中文基礎(chǔ)好的同學(xué)的譯文讓人耳目一新。他的譯文優(yōu)美,準(zhǔn)確通暢,飽含深情,漢語(yǔ)之美躍然紙上。而在另一個(gè)班級(jí),做同樣的練習(xí),一位英文成績(jī)優(yōu)秀的同學(xué),中文譯文就顯得非常普通。在語(yǔ)言共性的基礎(chǔ)上,本土文化和本土語(yǔ)言都是有效資源,可幫助學(xué)生們克服英語(yǔ)能力的不足。
在歐洲中心主義的影響下,洪堡特對(duì)漢語(yǔ)及漢語(yǔ)文化有偏見(jiàn),他認(rèn)為漢語(yǔ)沒(méi)有語(yǔ)法。洪堡特還說(shuō),“漢語(yǔ)作為思維工具無(wú)疑遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上擁有完善的語(yǔ)法形式的語(yǔ)言”(2011:185)。漢語(yǔ)屬于象形文字,她擁有區(qū)別于拉丁類文字的特點(diǎn)和屬性,在文學(xué)作品中能深刻表達(dá)一些文化現(xiàn)象。比如,在《教程6》中有一篇關(guān)于Gossip(流言蜚語(yǔ))的文章,這篇文章從思辨的角度論證流言蜚語(yǔ)的優(yōu)點(diǎn)。作者從歷史人文角度論證了八卦存在于人類社會(huì)的合理性,其中引用了兩個(gè)作家Gertrude Stein和Hemingway之間關(guān)于“gossip”的談話,“gossip is not literature, some similar criteria may apply to both”(八卦和文學(xué)有某種類似的共同標(biāo)準(zhǔn));人們談?wù)摪素詴r(shí),小說(shuō)家在構(gòu)思小說(shuō)時(shí),都需要“pacing”(徘徊), “tone”(語(yǔ)氣), “clarity”(清晰),“authenticity”(真實(shí)可靠)。
在不同的社會(huì)領(lǐng)域,帶著對(duì)社會(huì)和人性的觀察,中外的優(yōu)秀作家們都能夠?qū)懗鰟?dòng)人的作品。 美國(guó)作家海明威根據(jù)個(gè)人的軍旅生涯寫出了極具軍人風(fēng)格的戰(zhàn)地小說(shuō),《永別了,武器》( A Farewell to Arms )《喪鐘為誰(shuí)而鳴?》(For Whom the Bell Tolls? )。而中國(guó)作家例如蕭紅,則根據(jù)自身的坎坷經(jīng)歷,在小說(shuō)《呼蘭河傳》中描述了蕓蕓眾生形象。女作家根據(jù)她特有的感知描繪了呼蘭河鎮(zhèn)上的百姓,很多信息都來(lái)自于鄰居們之間的傳聞,例如悲劇慘死的小團(tuán)圓媳婦。這個(gè)女孩因?yàn)殚L(zhǎng)得與眾不同就遭到了周圍人們的非議,經(jīng)常被婆婆毒打。作者用直白的方式繪出了拿外來(lái)媳婦做出氣筒的愚昧的婆婆心理狀態(tài):“有娘的,她不能夠打。她自己的兒子也舍不得打。打貓,她怕把貓打丟了。打狗,她怕把狗打跑了……唯獨(dú)打這小團(tuán)圓媳婦是一點(diǎn)毛病都沒(méi)有,她又不能跑掉,她又不能丟了……她又不會(huì)下蛋,反正也不是豬,打掉了一些斤兩也不要緊,反正也不過(guò)秤”(2002:457)。這種入木三分的描述,顯示了女作家對(duì)周圍生活環(huán)境的感知和提煉。經(jīng)典的中文作品幫助我們對(duì)自身文化有深刻的認(rèn)識(shí)。教師應(yīng)在廣博閱讀的前提下,給學(xué)生們介紹一些經(jīng)典的中文著作。
2.4 強(qiáng)化本土文化和本土意識(shí)
有識(shí)之士逐漸意識(shí)到全球化不等于美國(guó)化,美國(guó)化不等于英語(yǔ)化。世界是多樣性和自我性的統(tǒng)一。沒(méi)有自我和自我意識(shí)的民族是危險(xiǎn)的,也是迷茫的。其他地區(qū)不同文化的學(xué)者也意識(shí)到了本土文化和本土意識(shí)的重要性,比如黑人革命家法儂。他在《黑皮膚,白面具》(Black Skin, White Masks)中提到,作為一個(gè)從小在殖民地家鄉(xiāng)阿爾及利亞(Algeria)接受法語(yǔ)教育的黑人,他的內(nèi)心已經(jīng)白人化。但是作為黑人精英的他到了西方國(guó)家卻不被承認(rèn),仍然被看作低劣丑陋的黑奴。殖民國(guó)家強(qiáng)行歪曲被壓迫民族和國(guó)家的歷史,迫使殖民地人民喪失了本土文化和本土意識(shí)?!爸趁裾邚囊婚_(kāi)始就設(shè)置一種生理的、文化的以及心理的暴力情境,并依據(jù)種族主義觀念,將社會(huì)劃為‘人’和‘土著’,從而把土著塑造成一個(gè)非人的,獸性的形象”(劉海靜,2013:74)。
同法儂所在的殖民地國(guó)家不同的是,中華民族自鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以來(lái)涌出了優(yōu)秀的領(lǐng)導(dǎo)人帶領(lǐng)人民進(jìn)行了長(zhǎng)期的斗爭(zhēng),取得了反帝、反殖民、反封建斗爭(zhēng)的勝利。中華文明博大精深,英語(yǔ)專業(yè)自考生應(yīng)該更多的閱讀漢語(yǔ)書刊典籍,在掌握本民族文化和語(yǔ)言的前提下,更深刻的看待世間沖突,理智而富批判性。
改革開(kāi)放以來(lái),我們一度特別重視“拿來(lái)主義”“送去主義”,這還非常不夠。“中國(guó)文化要謀求自身的發(fā)展,并維護(hù)自己在國(guó)際舞臺(tái)上的話語(yǔ)權(quán)利,就必須大膽吸收和借鑒人類社會(huì)其他國(guó)家和民族所創(chuàng)造的一切優(yōu)秀文明成果,并依據(jù)自己的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)進(jìn)行選擇、改造和創(chuàng)新,使之熔鑄到中國(guó)特色的社會(huì)主義新文化中來(lái)”(劉海靜,2013:213)。
“人類社會(huì)生存和發(fā)展離不開(kāi)西方文化,而人類社會(huì)的和諧和持久發(fā)展離不開(kāi)中華文化。西方文化的物質(zhì)主義、社會(huì)達(dá)爾文主義、強(qiáng)權(quán)主義等思想具有先天的局限性,不能解決全球化過(guò)程中人與人之間,人與自然之間的緊張關(guān)系的問(wèn)題”(馮國(guó)林,2012:2)。
每一種語(yǔ)言都可以幫助人們從一種視角看世界,每一種語(yǔ)言都是一種獨(dú)特的世界觀。在教學(xué)過(guò)程中,教師可提前識(shí)別語(yǔ)言遷移情境,恰當(dāng)時(shí)機(jī)充分利用本土文化中的可利用資源,向?qū)W生充分展示本土文化在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的正面影響。
對(duì)于現(xiàn)有的高英課程,應(yīng)充分發(fā)掘人文內(nèi)涵,結(jié)合高英課程的特點(diǎn)融入中國(guó)傳統(tǒng)文化。從歷史,哲學(xué),民俗風(fēng)尚和語(yǔ)言文字等多方面構(gòu)建,將中西文化的精髓貫穿其中,使自考生從高級(jí)英語(yǔ)收獲更多的文化類的知識(shí),并貫徹終生學(xué)習(xí)的理念。
[1](德)威廉﹒馮﹒洪堡特著,姚小平選編.洪堡特語(yǔ)言哲學(xué)文.西方語(yǔ)言學(xué)名家譯叢[C].北京:商務(wù)印書館,2011.
[2]區(qū)鉷,莊子.惠特曼對(duì)郭沫若的影響中介ü兼論借鑒外國(guó)文學(xué)過(guò)程中的本意識(shí) [J].外國(guó)文學(xué)評(píng),1988,(2):116-121.
[3]區(qū)鉷.透過(guò)莎士比亞棱鏡的本土意識(shí)折光[J].外國(guó)文學(xué)評(píng)論,1999,(4).
[4]孟昭毅.比較文學(xué)通論[M].天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,2003.
[5]李早霞.大學(xué)英語(yǔ)文化體驗(yàn)教學(xué)研究[J].西安:山西師范大學(xué),2012.
[6]李觀儀.新編英語(yǔ)教程5第三版[S].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2012.
[7]李觀儀.新編英語(yǔ)教程6第三版[S].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2012.
[8]劉海靜.抵抗與批判賽義德后殖民文化理論研究[M].北京:中央編譯出版社,2013.
[9]馮國(guó)林.傳統(tǒng)文化教育的誤區(qū)--以XX小學(xué)讀經(jīng)頌典活動(dòng)為例[J].成都:四川師范大學(xué),2012.
[10]肖鳳.蕭紅文萃[M].北京:文化藝術(shù)出版社,2002.
[11] http://baike.baidu.com/link/揭丑運(yùn)動(dòng)[EB/OL].
[12] http://baike.baidu.com/link/加州大學(xué)伯克利分校[EB/OL].
Positive Effect of Native Culture on English Teaching from the Perspective of Humboldt: An Analysis about Self-taught Students’ Advanced English Learning
ZHANG Min
( Guangdong University of Foreign studies, Guangzhou 510420, China)
Humboldt holds that language is a concept system with rich cultural connotations, revealing human’s mental activities. The unit topics of the textbook Advance English include environmental protection, education,media, customs, etc. A teacher is supposed to lead those relatively poorly prepared self-taught students into the culture of their mother tongue to strengthen their native consciousness so as to better understand western culture. This paper discusses about the positive effect of native culture on the teaching of Advanced English.
Humboldt; native culture; native consciousness
H319
:A
:1672-2841(2016)04-0061-05
2016-11-03
張敏,女,研究方向?yàn)橛⒚牢膶W(xué)。