曹亞婷
【摘要】由于交通工具與通訊手段的快速發(fā)展使得不同國(guó)家、不同種族、不同民族的人能夠頻繁地接觸和交往,這使得跨文化交際成為我們時(shí)代的一個(gè)突出特征。傳統(tǒng)單一的語(yǔ)言教學(xué)已經(jīng)不適合現(xiàn)代化發(fā)展的需要,還需要特別注意培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。
【關(guān)鍵詞】跨文化交際 語(yǔ)言 英語(yǔ)教學(xué)
【中圖分類號(hào)】G642 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2016)01-0089-02
傳統(tǒng)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式著重于英語(yǔ)語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等的傳授,毋庸置疑,語(yǔ)言的作用非常重要,人類通過(guò)語(yǔ)言來(lái)傳遞信息和情感,進(jìn)行社會(huì)交際。但是,語(yǔ)言不能脫離文化而獨(dú)立存在,任何一種語(yǔ)言都是以其語(yǔ)言所賴以生存的文化為基礎(chǔ)的。正如美國(guó)人類學(xué)家薩丕爾所言:“語(yǔ)言的背后是有東西的,而且語(yǔ)言不能離開文化而存在”。近幾十年來(lái),我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué),特別是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)突出特征是對(duì)于文化給予了越來(lái)越多的關(guān)注。新公布的《高等學(xué)校英語(yǔ)教學(xué)大綱》在教學(xué)原則部分規(guī)定:“注意培養(yǎng)跨文化交際能力。在專業(yè)課程的教學(xué)中要注重培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性。
A一、跨文化交際的內(nèi)涵
Kim (Samovar & Porter) 在“跨文化交際:系統(tǒng)與理論概觀”提出:跨文化交際能力應(yīng)達(dá)到認(rèn)知(cognitive)、情感(emotional)和操作(operational)的標(biāo)準(zhǔn),即掌握必要的知識(shí),情感上認(rèn)同,按不同文化方式形式。在我們的日常生活中,我們經(jīng)常從事跨文化交際,比如我們與外國(guó)旅游者,外國(guó)留學(xué)生,外語(yǔ)教師之間的交流就是在進(jìn)行跨文化交際;看外國(guó)電影,閱讀外國(guó)原著小說(shuō)的過(guò)程也是一種跨文化交際。簡(jiǎn)言之,具有不同文化背景的人從事交際的過(guò)程就是跨文化交際。有的學(xué)者甚至認(rèn)為任何兩個(gè)人之間的交際都是跨文化交際,因?yàn)椋瑳]有兩個(gè)人完全一樣,每個(gè)人在文化上都是獨(dú)一無(wú)二的。在具體的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,除了必要的語(yǔ)言知識(shí)的傳授,跨文化交際也顯得極為重要,否則學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)只停留在簡(jiǎn)單的機(jī)械模仿上,而忽視了語(yǔ)言在實(shí)際場(chǎng)合的運(yùn)用,忽視東西方文化上的差異,導(dǎo)致一些不必要的誤會(huì)和笑話。
二、跨文化交際在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的重要方面
在校園里或是英語(yǔ)課堂中,只要我們稍一留心就會(huì)發(fā)現(xiàn),有些學(xué)生盡管英語(yǔ)語(yǔ)音、語(yǔ)法學(xué)得不錯(cuò),詞匯量也很多,但在跟外國(guó)人交流時(shí)卻往往不是很得體。這是因?yàn)槲覀兊慕滩膶?duì)于文化及心理上的差異往往很少注意,學(xué)生又往往機(jī)械模仿。
1.語(yǔ)言與文化的關(guān)系
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Sapir提出:“文化可以解釋為社會(huì)所做的和所想的,而語(yǔ)言則是思想的表達(dá)方式。在一定意義上,我們可以說(shuō)語(yǔ)言是某個(gè)民族文化、風(fēng)俗習(xí)慣的一面鏡子?!崩纾琣unt相當(dāng)于漢語(yǔ)的“姑母”“伯母”“嬸嬸”“舅母”等,既指父親的姐妹,也指母親的姐妹,同時(shí)還可以用于一般社交場(chǎng)合表示一般意義的“阿姨”。在漢語(yǔ)中這些稱謂有很清楚的劃分,而在英語(yǔ)中,一般情況下不予區(qū)分。漢語(yǔ)語(yǔ)言中親屬稱謂如此繁多,反映了漢族大家庭的現(xiàn)實(shí),了解這些語(yǔ)言現(xiàn)象無(wú)疑有助于了解漢族的家庭結(jié)構(gòu)。還比如,在講到house這個(gè)詞字面意義很容易理解,但是,在聽到這個(gè)詞的時(shí)候,英美人頭腦中的反應(yīng)和一個(gè)不了解西方居住情況的中國(guó)學(xué)生所想到的是極為不同的。沒有來(lái)過(guò)中國(guó),不了解中國(guó)風(fēng)俗習(xí)慣的英美人很難想象什么是Spring Festival。中國(guó)絕大數(shù)學(xué)生也不清楚究竟Christmas是什么樣,對(duì)英美兒童意味著什么。針對(duì)這些情況,英語(yǔ)教師就必須適時(shí)的講解這些差別,讓學(xué)生充分體會(huì)到學(xué)好一門語(yǔ)言了解其文化的重要性。
總之,語(yǔ)言是文化的一種表現(xiàn)形式,不了解英美文化,要學(xué)好英語(yǔ)是不可能的;反過(guò)來(lái)說(shuō),越深刻細(xì)致地了解所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家的歷史、文化、傳統(tǒng)、習(xí)慣、生活方式以至生活細(xì)節(jié),就越能正確理解和準(zhǔn)確地使用這一語(yǔ)言。
2.語(yǔ)言能力與交際能力的關(guān)系
交際能力大致包括:語(yǔ)言能力(linguistic competence)和社會(huì)語(yǔ)言學(xué)能力(sociolinguistic competence)。語(yǔ)言能力就是指學(xué)生在課堂上掌握的語(yǔ)音、語(yǔ)法及詞匯能力,而社會(huì)語(yǔ)言學(xué)能力就是在掌握語(yǔ)言能力基礎(chǔ)上學(xué)會(huì)得體得使用語(yǔ)言。譬如,我們?cè)诮o學(xué)生講述社交場(chǎng)合不同國(guó)家的人習(xí)慣的開場(chǎng)白時(shí)強(qiáng)調(diào),西方人比較注重個(gè)人隱私,一般不直接問(wèn)關(guān)于個(gè)人隱私的問(wèn)題。學(xué)習(xí)lovely weather, isnt it? 這句話時(shí),不僅要注意語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯等的用法,更重要的是知道這句話在何種場(chǎng)合使用,不能隨時(shí)隨地遇見英國(guó)人就問(wèn)這句話。假若在一個(gè)追悼會(huì)上遇到一個(gè)英國(guó)朋友,你劈頭就問(wèn):lovely weather, isnt it? 顯然非常不合時(shí)宜。我們?cè)俑鷮W(xué)生講到西方人注重隱私,因此,除了警察局,簽證處等特殊場(chǎng)合之外,一連串詢問(wèn)對(duì)方 whats your name? How old are you? Where do you come from? Did you get married? 等等問(wèn)題,會(huì)讓對(duì)方措手不及,甚至產(chǎn)生不悅。出現(xiàn)這種情況,可能是由于我們?cè)诮虒W(xué)中把語(yǔ)言能力和社會(huì)學(xué)能力割裂開來(lái)的緣故。
由此可見,在交際中要考慮的方面還有很多,如何得體的跟英美國(guó)家的人順暢的交流,還需要了解英美國(guó)家的文化背景及特定的社會(huì)環(huán)境。
三、培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的必要性與途徑
Hanvey認(rèn)為跨文化意識(shí)有四個(gè)層次,第一個(gè)層次只是注意到一些表面的文化特征;第二個(gè)層次是對(duì)于對(duì)方文化與自己文化有著顯著差異的某些有意義的文化特征有所察覺,這時(shí),文化沖突往往會(huì)發(fā)生;第三個(gè)層次,對(duì)于與自己文化有著顯著差異的異文化特征,在理論上或是理性上能夠理解;第四個(gè)層次最難達(dá)到,在這個(gè)階段可以設(shè)身處地地為對(duì)方著想,真正理解對(duì)方的所作所為。
1.培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的必要性
1985年頒布實(shí)施《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》規(guī)定,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的定位是:強(qiáng)化交際能力訓(xùn)練——口頭語(yǔ)書面交際,即實(shí)現(xiàn)用英語(yǔ)完成交流,不僅是書面交流,而且能順利地進(jìn)行口頭交流。要實(shí)現(xiàn)人與人之間,特別是與來(lái)自不同國(guó)家人之間的順暢交流,就必須重視培養(yǎng)學(xué)生在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程當(dāng)中的跨文化意識(shí)。而不同文化背景的人們?cè)诮浑H過(guò)程中常常會(huì)遇到一些障礙,這些障礙會(huì)導(dǎo)致跨文化交際過(guò)程中的不愉快。首先是認(rèn)識(shí)上的誤區(qū),誤認(rèn)為對(duì)方與自己沒什么兩樣,而一旦發(fā)現(xiàn)對(duì)方的行為與自己的預(yù)期相差很遠(yuǎn),就會(huì)困惑、失望,造成跨文化交際的失敗,因此教師在課堂教學(xué)中,應(yīng)該教導(dǎo)學(xué)生在跟西方人交流時(shí),提醒自己人們有著不同的文化背景、迥異的習(xí)俗,必須學(xué)會(huì)觀察異國(guó)文化,善于與自己的文化對(duì)比,才能逐步提高自己的跨文化意識(shí)。其次,跨文化交際的另一障礙是對(duì)于一個(gè)國(guó)家或民族的先入為主的印象,在我們的傳統(tǒng)教學(xué)中,學(xué)生都被教導(dǎo),認(rèn)為法國(guó)人浪漫,德國(guó)人嚴(yán)謹(jǐn),美國(guó)人開放,日本人敬業(yè)等等。這些就是一些刻板印象,是對(duì)于某些個(gè)人或群體屬性的一些信念,而這些屬性有可能是正面的,也可能是負(fù)面的。然而刻板印象并非一成不變,許多調(diào)查證明由于社會(huì)條件的變化,人們?cè)械挠∠罂赡茈S之改變,因此,為了使溝通交流順暢,跨越種種障礙,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)顯得十分必要。
2.培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)的途徑
在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教學(xué)的總目標(biāo)是:所有學(xué)生都應(yīng)發(fā)展在目標(biāo)語(yǔ)社會(huì)中具體地活動(dòng)和與該文化承載者交流所需要的文化上的理解、態(tài)度以及具體技能。即包括了兩方面的要求,一是在態(tài)度和感情方面的要求,一是在具體交際能力方面的要求。
因此,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)當(dāng)采取合適措施提高學(xué)生的跨文化意識(shí),比如,可以開設(shè)跨文化課程、舉行講座、舉辦展覽、開展課外活動(dòng)等,但最為有效的就是結(jié)合日常的大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)進(jìn)行跨文化知識(shí)的滲入。Seelye認(rèn)為,“如果學(xué)生不了解詞的文化含義,他就不知道那個(gè)詞的意義——不論他是否會(huì)讀出或譯出那個(gè)詞?!币虼?,教師在教學(xué)中,可以結(jié)合課文講解討論詞的文化內(nèi)涵,引導(dǎo)學(xué)生注意詞匯學(xué)習(xí)這一重要方面;另外,教師可以在寫作課上,對(duì)比英語(yǔ)與漢語(yǔ)在語(yǔ)篇和文體方面的差異,指導(dǎo)學(xué)生在寫英文書信時(shí)要做到盡量符合英美人的習(xí)慣,學(xué)會(huì)在書信中直截了當(dāng)提出問(wèn)題或自己的要求。
參考文獻(xiàn):
[1] Krashen, S.D., Second Language Acquisition and Second Language Learning, Oxford; Pergamon, 1981.
[2] 張勇.英語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的重要性[J]. 天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(1).
[3] 胡文仲.文化差異與外語(yǔ)教學(xué)[J]. 外語(yǔ)教學(xué)研究,1982,(4).