嚴中潤
中學歷史教科書既然屬于出版物,理應遵循出版物的標準,又為教學中主要使用的學習材料,知識內(nèi)容理應科學、準確。人教版初中歷史教科書可圈可點之處甚多,但從課文表述和出版物所要求的規(guī)范化角度看,覺得美玉仍有微瑕。雖說瑕不掩瑜,但某些瑕疵可能會誤導學生,筆者將發(fā)現(xiàn)的一些瑕疵列舉出來,以求教于各位方家。
一、引號使用不規(guī)范
標點符號雖小,但很有用處。書面語言要準確、清楚的傳達文本意思,除了用詞恰當、貼切,沒有語病外,恰當運用標點符號也是不容忽視的。句中標點所處的位置不同,所表達的意思也有很大不同。如果標點使用位置不當,則會給文本的閱讀、理解帶來困難,甚至誤解。具體到歷史教科書中所使用的引號上,引號之內(nèi)的內(nèi)容必定是照錄原始材料、二手材料或者某人的觀點與原話等,這些內(nèi)容是不容隨意修改的。對人教版《中國歷史》進行分析,發(fā)現(xiàn)在引號使用上有瑕疵,存在不規(guī)范現(xiàn)象,茲舉幾例:
(1)七年級上冊第39頁“閱讀文字”欄目關(guān)于商鞅與貴族大臣的對話,教科書敘述為:
變法前夕,秦孝公召集群臣,商討變法大計。代表貴族勢力的大臣紛紛反對,他們說:“現(xiàn)行的制度是祖宗傳下來的,不能改!”商鞅理直氣壯地駁斥他們,說:“商湯王、周武王,都沒有按照祖宗傳下來的制度治理國家,可是國家都富強起來;夏桀、商紂,墨守祖宗的成規(guī),結(jié)果都使國家滅亡。治理國家不一定只用一種方法,只要對國家有利,就不必效法古代的制度?!鼻匦⒐珱Q定支持商鞅變法。
(2)七年級上冊第103頁“閱讀文字”欄目關(guān)于曹操迎接許攸時說的話,教科書敘述為:
曹操聽說許攸來了,高興得連鞋都來不及穿,就光著腳跑出來迎接,還拍手笑著說:“您遠道而來,我的大事一定可以成功了?!?/p>
(3)八年級上冊第17頁正文里鄧世昌在黃海大戰(zhàn)中對部下說的話,教科書敘述為:
鄧世昌對部下說:“我們從軍衛(wèi)國,生死早已置之度外。我們雖然犧牲了,但可以壯國家的聲威?!?/p>
引號一個基本用途是表示行文中直接引用的內(nèi)容。文章中直接引用別人的話,或者在文學作品中表示人物的對話,需要引號標明,這樣才能把它們和作者的話區(qū)別開來。引用可以分為直接引用和間接引用,將別人的話或文章內(nèi)容原封不動地加以引用,稱為直接引用;用自己的話轉(zhuǎn)述他人的意思或文章內(nèi)容,稱為間接引用。直接引用的話要用引號標出來,間接引用的話則不用引號。很明顯上面舉的例子是屬于間接引用,因為商鞅等人說的原話并非如教科書所表述的那樣,教科書編者因考慮到初中學生對文言文的理解能力有限,把商鞅等人的原話加工成現(xiàn)代我們經(jīng)常使用的白話文。當然,這無可厚非,但是教科書卻使用了引號,當屬直接引用,表明了引號內(nèi)所加工的白話文為商鞅等人的原話。學生非常容易產(chǎn)生誤解,以為商鞅等人所說的話與現(xiàn)在使用的白話文差不多,這是違背材料的引用原則的。但細品人教版《中國歷史》的間接引用的做法也有,且很好。比如七年級上冊第21頁老百姓咒罵夏桀的話,教科書是這樣敘述的:
老百姓恨死他了,咒罵他說:你這個太陽啊,什么時候滅亡,我們愿意與你同歸于盡!
這句白話文就是教科書編者加工了“時日曷喪,予及汝偕亡”而來的?;蛘呔幷邽榱瞬幌鳒p原始材料等的味道,采用直接引用,注解出現(xiàn)代意思。比如七年級下冊第9頁唐太宗對魏征大為惱火所說的“會須殺此田舍翁”一句,編者就在教科書下面注解了現(xiàn)代意思。
以上舉例都是教科書橫排文稿使用引號不規(guī)范現(xiàn)象,在教科書《中國歷史》里還有一個“文獻資料”欄目,采用的是豎排字。在這欄目中,所使用的引號存在不規(guī)范現(xiàn)象,七年級下冊第35頁引用李白的詩句和第100頁引用清代史學家趙翼評論軍機大臣的話都采用的是豎排使用的單引號“‘”。
按照國家標準《標點符號用法》,如果只用一個引號,就用雙引號。在雙層引號的使用情況下,引號里面還要用引號時,外面一層用雙引號,里面一層用單引號。但不論橫排、豎排,出版物中的引號都應遵從“外雙內(nèi)單”的要求。教科書豎排里僅使用了一個引號,按照規(guī)定則應改用雙引號““””才符合規(guī)范。
二、數(shù)字使用不規(guī)范
為了讓漢字數(shù)字與阿拉伯數(shù)字兩種數(shù)字的書寫在中文出版物上得到規(guī)范,以能科學、準確使用,國家制定、頒布了《出版物上數(shù)字用法的規(guī)定》(GB/T15835—1995)。我們對人教版《中國歷史》進行分析,發(fā)現(xiàn)教科書在表示時間的數(shù)字用法上也存在不規(guī)范的現(xiàn)象。下面就發(fā)現(xiàn)所得,試舉幾例:
(1)七年級上冊第67頁的“導入框”欄目中,教科書敘述為:
公元前202年五月,為慶祝漢朝建立,漢高祖在洛陽大宴群臣。
(2)七年級下冊第114頁的“自由閱讀卡”欄目中,教科書敘述為:
1771年九月,乾隆帝還在此廟為土爾扈特部首領(lǐng)渥巴錫等,舉行隆重的宗教儀式。
根據(jù)《出版物上數(shù)字用法的規(guī)定》這一標準,在表時間上,要求使用阿拉伯數(shù)字的情況是公歷世紀、年代、年、月、日。要求使用漢字的情況是中國干支紀年和夏歷的月日;中國清代和清代以前的歷史紀年、各民族的非公歷紀年,這類紀年不應與公歷的月日混用,并應采用阿拉伯數(shù)字以擴注公歷。顯然,用“五月”、“九月”與表公歷的年份存在混用,并不規(guī)范。
三、引文出處不規(guī)范
引文出處是材料的重要組成部分,同樣承載著歷史信息,引文規(guī)范化傳遞著科學而嚴謹?shù)闹螌W精神。但以人教版《世界歷史》九年級下冊為例,在引文規(guī)范上卻存在瑕疵:
(1)第103頁“文獻資料”欄目所談到的“電視和計算機的推廣使人們比以前更便利和更快地分享來自世界各地的信息”僅僅標明出自“一位美國歷史學家”。
(2)第111頁“文獻資料”欄目里的“二十世紀二三十年代,最具創(chuàng)新風格的就是爵士樂了”的這段話出處也僅僅標明“一位當代美國歷史學家”。更甚者有的“文獻資料”欄目竟然省略了文獻的出處、來源,第90頁“文獻資料”欄目里的“冷戰(zhàn)消失了……為具有更多元化特點的社會開啟了大門……”的這段話就沒有任何文獻來源信息。僅僅以“一位當代美國歷史學家”似的文獻出處似乎顯得這些材料不夠權(quán)威和缺乏依據(jù)、底氣不足,學生有理由懷疑這些材料的真實性、可靠性。假使明確標注出處倒顯得教科書的自信之處,出處是材料的重要組成部分,同樣承載著歷史信息,準確標明出處既可以讓學生了解它們的來源等信息,又有助于學習者深入理解,這是科學而嚴謹?shù)木?。為了“使學生學到準確、規(guī)范的歷史知識,而不是錯誤的歷史知識”,對現(xiàn)行實驗教科書中的歷史知識點存在的不規(guī)范之處,還需作進一步修正和完善。