• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    淺談對(duì)外漢語教學(xué)中的文化知識(shí)教學(xué)

    2016-03-03 16:05:42
    關(guān)鍵詞:文化知識(shí)跨文化交際能力對(duì)外漢語教學(xué)

    林 旸

    (西北大學(xué) 國際文化交流學(xué)院,西安 710069)

    ?

    淺談對(duì)外漢語教學(xué)中的文化知識(shí)教學(xué)

    林旸

    (西北大學(xué) 國際文化交流學(xué)院,西安710069)

    摘要:對(duì)外漢語教學(xué)是我國第二語言教學(xué)發(fā)展的產(chǎn)物,在當(dāng)今世界“漢語熱”現(xiàn)象的推動(dòng)下,越來越多的留學(xué)生選擇來到中國學(xué)習(xí)漢語。語言與文化的關(guān)系密不可分,任何語言教學(xué)都應(yīng)結(jié)合文化知識(shí)展開。對(duì)外漢語教學(xué)中的文化知識(shí)教學(xué),不僅可以幫助留學(xué)生更好地理解和掌握所學(xué)的漢語知識(shí),而且能培養(yǎng)留學(xué)生跨文化交際的能力。

    關(guān)鍵詞:語言與文化;對(duì)外漢語教學(xué);文化知識(shí);跨文化交際能力

    語言,是我們每天都要使用的交際工具。它的重要性體現(xiàn)在人們時(shí)刻需要通過語言及其表達(dá)形式與外界取得聯(lián)系、溝通。就拿我們生活中的每一天來說,語言廣泛而又多樣的用途隨處可見。人們使用語言作為直抒胸臆的方法,用語言傳達(dá)、反饋信息;將語言視為解構(gòu)思維的工具,把看不見的景象表述出來,構(gòu)成一幅生動(dòng)的圖象。文化,是一套多角度的、復(fù)雜的、無處不在的、完整的體現(xiàn)生活的模式。[1]36同樣,文化的多樣性體現(xiàn)在每一次不同文化間的信息交流與傳播。語言不可以脫離文化而獨(dú)立存在,它是在某一文化族群內(nèi)被普遍認(rèn)同的、具有傳播訊息功能的、可習(xí)得的、有條理的符號(hào)系統(tǒng)。語言是社會(huì)文化發(fā)展的產(chǎn)物,并隨著社會(huì)文化的發(fā)展而不斷變化,代表并體現(xiàn)著所從屬的文化。只要談到語言就不能不說文化,語言是文化的重要組成部分,[2]而文化的表現(xiàn)形式眾多,語言是文化最直接的一種表現(xiàn)形式。在對(duì)外漢語教學(xué)中,這一點(diǎn)尤其重要。學(xué)習(xí)一門語言的根本任務(wù)是使用這門語言與他人進(jìn)行交際;對(duì)外漢語教學(xué)的任務(wù)則是培養(yǎng)留學(xué)生與不同于其本身文化的人進(jìn)行跨文化交際的能力。

    一、語言與文化的關(guān)系

    人類的語言可分為兩種:一是口頭語言(verbal language),二是非口頭語言(nonverbal language),它們是人類溝通的主要脈絡(luò)??陬^語言是人類用來制造和傳達(dá)口語訊息的一組符號(hào)系統(tǒng),它具有符號(hào)象征性、規(guī)則性、意義出自說話者及變化性四個(gè)特征。[3]89從語言學(xué)角度來看,人類語言是用來表達(dá)世間萬物的一個(gè)個(gè)符號(hào)(symbol),比如同一種事物“桌子”,在漢語和英語中的符號(hào)文字則是不同的,但事物實(shí)體是唯一的,而符號(hào)卻因語言的不同而各有不同。在每種語言系統(tǒng)中,如何使用語言來達(dá)到共同的溝通目的就需要通過規(guī)則和規(guī)范,也就是我們所說的語法來進(jìn)行約束。語言規(guī)則與語言本身一致,不同語言間的規(guī)則同樣具有差異性。比如漢語中的“早上好”,在英語中的表達(dá)翻譯過來卻成了“好早上(Good morning)”。對(duì)話雙方在不清楚對(duì)方語言使用規(guī)則的情況下,是無法成功達(dá)到溝通目標(biāo)的。同理,語言的意義也不是千篇一律的,它既包含了語言本身的定義,同時(shí)也是說話人自我意志的表達(dá)。同樣的一個(gè)詞“生活”,一千個(gè)人來解釋也會(huì)有一千種不同的說法,來自相同文化的人,對(duì)特定詞語的解釋則相對(duì)差別不大。語言的最后一個(gè)特性——變化性,是由時(shí)間的更迭和歷史的變遷所決定的,體現(xiàn)在語形、語音、語句、語義及語用的變化上。[3]94例如漢語中對(duì)人稱代詞“你”的稱謂,在歷史上就曾出現(xiàn)“爾、汝、若、乃、而”等多種不同的說法。非口頭語言雖不通過完整的語言符號(hào)直接傳播,但其中蘊(yùn)含的訊息在不同文化的信息互通中同樣不可忽視。非口頭語言的交流(nonverbal communication)包括所有在交流過程中出現(xiàn)的由交流環(huán)境和交流來源衍生的非口頭語促進(jìn)因素,[1]152例如,行為舉止、面部表情、衣著打扮、特定場(chǎng)合的禮節(jié)等。人們通常根據(jù)他人的非口頭行為作出相對(duì)的判斷及反應(yīng),同時(shí)通過非口頭語言了解對(duì)方的情緒狀態(tài)。在不同文化的影響下,非口頭行為多種多樣,來自不同文化的兩個(gè)人,所使用的表現(xiàn)形式相同的非口頭交流方式可能表現(xiàn)出恰恰相反的含義。比如,在大部分的文化中,“點(diǎn)頭”通常表示認(rèn)同說話人的意思,但在印度文化中,“點(diǎn)頭”的含義卻恰恰相反,表示否認(rèn)。所以,對(duì)非口頭語言的正確理解和學(xué)習(xí)與對(duì)口頭語言的認(rèn)知是同樣重要的。在理解的最初,就應(yīng)謹(jǐn)記語言的含義源于所屬文化這一特質(zhì),若忽略了文化的差異性而掉入理解的窠臼,就會(huì)導(dǎo)致交流的障礙。

    綜上所述,語言不僅僅是一種獨(dú)立的存在,它同時(shí)又是一種文化行為方式,是文化的載體與重要組成部分。沒有一種語言的形成和建立是脫離文化而獨(dú)立存在的,語言與文化之間的關(guān)系,是一種相互依存、相互影響及相互制約的關(guān)系。薩丕爾[4]指出,語言是歷史的產(chǎn)物。語言不是本能的行為而是社會(huì)的習(xí)俗。學(xué)習(xí)和認(rèn)識(shí)文化與語言之間的關(guān)系,是為了幫助學(xué)生深入了解語言背后所蘊(yùn)含的文化意義;同時(shí),在不同文化間的交流與溝通過程中,摒棄民族優(yōu)越感(ethnocentrism)意識(shí),使我們?cè)诮佑|不同于母語的其他語言時(shí),做到不帶有批評(píng)色彩而做出客觀的判斷。

    二、對(duì)外漢語教學(xué)中文化知識(shí)教學(xué)的重要性

    在我國的對(duì)外漢語教學(xué)中,文化教學(xué)的發(fā)展可分為兩個(gè)階段。[5]第一階段是20世紀(jì)80年代中期到90年代初;第二階段由20世紀(jì)90年代初期至中期。這兩個(gè)階段的成果主要體現(xiàn)在以下三個(gè)方面:第一階段,確立了對(duì)外漢語教學(xué)中文化教學(xué)的必要性和重要性;建立了“解構(gòu)—功能—文化相結(jié)合”的教學(xué)理念。第二階段,規(guī)定了對(duì)外漢語教學(xué)中文化教學(xué)的性質(zhì)。文化教學(xué)泛函面廣,從內(nèi)容上看,可以包括對(duì)于文化背景知識(shí)、文化因素、交際文化和專業(yè)文化等方面的講授,[6]分別是文化背景知識(shí),指幫助學(xué)生了解漢語背后的故事;文化因素,指揭示隱藏在詞語中的文化含義;交際文化,指揭示不同文化在使用語言交際中所特有的文化習(xí)俗、習(xí)慣和文化意識(shí);專業(yè)文化則是指把文化作為一種獨(dú)立的課程向?qū)W生傳授。這樣通過對(duì)外漢語教學(xué),把中國文化系統(tǒng)地滲透給留學(xué)生,不僅有利于學(xué)生深入學(xué)習(xí)及掌握漢語知識(shí),更能培養(yǎng)學(xué)生用漢語進(jìn)行跨文化交際的能力。

    在對(duì)外漢語教學(xué)中,經(jīng)??梢杂龅揭?yàn)闊o法理解中國的文化而在學(xué)習(xí)生活中經(jīng)受“挫折”及不順的學(xué)生。這里不得不提到“文化休克(culture shock)”這一跨文化交際中普遍存在的現(xiàn)象,即因個(gè)體母文化觀念受到新文化的沖擊而產(chǎn)生的交流障礙及其他影響,主要是由對(duì)陌生文化缺乏了解、或?qū)τ谠诓煌幕械哪呈挛锎嬖谡J(rèn)識(shí)偏差所導(dǎo)致。[1]249對(duì)外漢語教學(xué)的主要任務(wù)是幫助和引導(dǎo)學(xué)生通過學(xué)習(xí)和訓(xùn)練來了解漢語知識(shí)及蘊(yùn)含其中的文化內(nèi)容,以達(dá)到提高留學(xué)生跨文化交際的能力。其中,漢語語言技能的提高是可以通過系統(tǒng)的專業(yè)課程、課后練習(xí)及實(shí)際運(yùn)用來達(dá)到的;文化知識(shí)的掌握卻是一個(gè)長期的積累和領(lǐng)悟過程。在我國對(duì)外漢語教學(xué)中,通常留學(xué)生這一特殊的群體是缺乏對(duì)漢文化的了解的,更不用說基本的跨文化交際意識(shí)。所以在對(duì)外漢語的實(shí)際教學(xué)中,對(duì)于課堂中教師講授的漢語知識(shí),學(xué)生經(jīng)常傾向于用母文化影響下的價(jià)值觀去理解和認(rèn)識(shí),那么,如果教師忽略了適當(dāng)?shù)闹袊幕R(shí)的講解,這對(duì)于學(xué)生真正了解漢語知識(shí)是毫無幫助的,甚至還會(huì)引發(fā)學(xué)生的疑惑和曲解。比如,同樣是“龍”這樣一種事物,在漢文化中它常常被人與“吉祥、福氣”聯(lián)系在一起,如“龍鳳呈祥”“龍騰虎躍”等。而在西方文化中,英語“dragon”一詞卻常使人聯(lián)想到怪獸或惡勢(shì)力。在對(duì)外漢語教學(xué)中,關(guān)于“龍”的教學(xué)案例不勝枚舉。例如,《發(fā)展?jié)h語初級(jí)綜合2》[7]課本中的一篇“葉公好龍”的閱讀文,簡(jiǎn)單來看,教學(xué)目標(biāo)是通過閱讀一篇最常見的中國寓言故事來幫助學(xué)生掌握對(duì)應(yīng)的漢語詞匯和短語的使用。而在實(shí)際操作中,留學(xué)生通常會(huì)首先對(duì)葉公為何喜好“龍”這種事物產(chǎn)生疑惑,教師若能在授課的同時(shí)結(jié)合相應(yīng)的文化知識(shí)講解,這對(duì)于學(xué)生了解課文、了解中國文化都會(huì)起到很大程度的幫助作用。

    在對(duì)外漢語教學(xué)中,漢字、詞匯所具有的文化內(nèi)涵最值得重視。它是一種語言最基本的構(gòu)成,是反映語言與文化關(guān)系最直接的表現(xiàn)。每一種語言中,不同詞語的產(chǎn)生都無法脫離使用者的生活習(xí)慣、文化習(xí)俗及其母語國政治歷史的發(fā)展。許多留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的最初,往往忽略了漢字及詞匯學(xué)習(xí)的重要性,認(rèn)為“會(huì)說”就可以了,但這樣的學(xué)習(xí)模式往往導(dǎo)致漢語學(xué)習(xí)瓶頸的迅速出現(xiàn)。漢語的博大精深,往往可以通過一個(gè)很小的字、詞來表現(xiàn)。就比如“打”這個(gè)字,同樣一個(gè)字,卻可以組成“打車、打電話、打架、打欠條”等意思截然不同的詞語。如果只學(xué)習(xí)怎么說,而忽略字詞形、聲、義之間的聯(lián)系,就無法真正領(lǐng)會(huì)漢語背后的文化意義,也會(huì)造成“越學(xué)越不明白”這樣的窘境。中國的文化歷史發(fā)展源遠(yuǎn)流長,許多字詞及其含義都是隨著歷史的遷移而不斷形成及變化的。這些字詞所變化的意義,也就不單單代表構(gòu)詞語素的疊加,更重要的是它代表著不同歷史階段中中國文化的發(fā)展以及蘊(yùn)藏在詞語背后的一個(gè)個(gè)原因和故事。這一點(diǎn),成語教學(xué)尤能體現(xiàn)。對(duì)外漢語教學(xué)中,學(xué)生最怕的就是成語學(xué)習(xí),一是它們的組詞形式相同,都是四個(gè)字,學(xué)生難免混淆;二是成語的構(gòu)詞方式通常為古漢語的構(gòu)詞形式,學(xué)生理解不便;三是這四個(gè)字往往同時(shí)具有不同的意思。那么在成語教學(xué)中,帶領(lǐng)學(xué)生了解成語背后的文化歷史故事、適當(dāng)講解古漢語的構(gòu)詞方法,就顯得非常重要。比如“晨鐘暮鼓”,首先學(xué)生在學(xué)習(xí)了這四字分別的意思后,需要了解“鐘”和“鼓”在該成語中并不是通常情況下的名詞用法,而是“敲鐘”和“擊鼓”。接著,為加深學(xué)生對(duì)此成語的理解和印象,必須引入晨鐘暮鼓的歷史緣由,把“晨鐘暮鼓”是古時(shí)的一種報(bào)時(shí)形式傳授給學(xué)生。

    三、提高及改進(jìn)對(duì)外漢語教學(xué)中的文化知識(shí)教學(xué)

    (一)改進(jìn)對(duì)外漢語教學(xué)中文化知識(shí)課程內(nèi)容

    首先,在對(duì)外漢語教學(xué)中,除對(duì)課本上的文化知識(shí)應(yīng)結(jié)合相應(yīng)的漢語知識(shí)講解外,還應(yīng)適當(dāng)補(bǔ)充額外的文化知識(shí)以加深學(xué)生對(duì)語言本身的理解和印象。比如,在講解“三十而立”這個(gè)詞語上,就要在先講解詞語本身的含義外引導(dǎo)學(xué)生了解它的出處,并補(bǔ)充孔子在《論語》中的原句及其他包含年齡的詞組的含義。這樣,學(xué)生就能更清楚地了解“三十”不僅僅是一個(gè)數(shù)字,“而立”也不是“而站立”的意思,也可以幫助根治留學(xué)生在對(duì)外漢語學(xué)習(xí)中僅從字面而斷章取義的弊病。其次,對(duì)外漢語教學(xué)中的文化知識(shí)教學(xué),應(yīng)結(jié)合地域文化的特殊性加以講授。來中國學(xué)習(xí)漢語,大部分留學(xué)生已經(jīng)對(duì)“故宮、長城、兵馬俑”等著名歷史古跡有所了解,但并不是所有的留學(xué)生都集中在同一城市學(xué)習(xí)漢語,那么,文化知識(shí)教學(xué)中加深留學(xué)生對(duì)所在中國城市的了解,則會(huì)幫助留學(xué)生更好地融入當(dāng)?shù)氐纳?、熱愛?dāng)?shù)氐奈幕V袊淖种?,許多都與不同城市的歷史文化有關(guān)。如前文提到的“晨鐘暮鼓”,學(xué)生了解到這是古時(shí)的一種計(jì)時(shí)方法,而在此時(shí)若能結(jié)合西安當(dāng)?shù)氐墓沤ㄖ扮姌?、鼓樓”在古代的作用,則不僅加深學(xué)生對(duì)詞語本身的理解,更是幫助學(xué)生進(jìn)一步認(rèn)識(shí)了自己所在的城市。又如我國的河北城市“邯鄲”,與它有關(guān)的成語就有上千條。如果在講授這些成語時(shí),突出城市在我國歷史文化中的地位,也會(huì)讓學(xué)生更容易建立起對(duì)城市的向往之情。最后,增設(shè)與中國文化知識(shí)相關(guān)的文化講座,如“中國電影與文化”“中國音樂與文化”“中國飲食與文化”等。通過不同的方面為學(xué)生展現(xiàn)中國的文化,幫助學(xué)生學(xué)習(xí)與文化相關(guān)的詞匯及用法,拓展學(xué)生的中國文化知識(shí)與視野。

    (二)提高對(duì)外漢語教師的文化知識(shí)素養(yǎng)

    對(duì)外漢語教師對(duì)留學(xué)生的知識(shí)傳授,是留學(xué)生學(xué)習(xí)中國語言、中國文化的第一途徑。那么提高對(duì)外漢語教學(xué)中的文化知識(shí)教學(xué),就要從提高對(duì)外漢語教師的文化知識(shí)素養(yǎng)著手。漢語是漢民族悠久歷史發(fā)展的產(chǎn)物,對(duì)外漢語教師應(yīng)不斷充實(shí)漢語詞匯中包含的文化因素,對(duì)基本的文化知識(shí)、歷史事件諳熟于心,并在每一次備課中,了解新知識(shí)、鞏固舊知識(shí),不斷積累和提高自己。另外,漢語教師還應(yīng)針對(duì)留學(xué)生的具體情況對(duì)中國文化和學(xué)生母文化間的差異做提前的了解。這樣,在課堂中對(duì)比教學(xué),可以增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,加深學(xué)生對(duì)知識(shí)的印象,從而提高學(xué)生的漢語語言交際能力,使學(xué)生恰當(dāng)、得體地使用漢語。

    [參考文獻(xiàn)]

    [1][美]薩莫瓦,等. 跨文化交際[M]. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 2000.

    [2]刑福義. 文化語言學(xué)[M]. 武漢: 湖北教育出版社, 1990:17.

    [3]陳國明. 跨文化交際學(xué)[M]. 上海: 華東師范大學(xué)出版社, 2009.

    [4][美]薩丕爾. 語言學(xué)[M]. 陸卓元譯.北京: 商務(wù)印書館, 1964:98.

    [5]程棠. 對(duì)外漢語學(xué)興起及其啟示[M]. 北京: 華語教學(xué)出版社, 2002:79.

    [6]張英. 對(duì)外漢語文化因素與文化知識(shí)教學(xué)研究[J]. 漢語學(xué)習(xí), 2006, (6):59-65.

    [7]徐桂梅.發(fā)展?jié)h語初級(jí)綜合Ⅱ [M]. 北京:北京語言大學(xué)出版社,2012:18-19.

    [責(zé)任編輯朱小琴]

    An Analysis of Teaching Cultural Knowledge in TCFL

    LIN Yang

    (Schoolofinternationalculturalexchange,NorthwestUniversity,Xi’an710069,China)

    Abstract:TCFL(Teaching Chinese as a Foreign Language) is a modern product of the second language teaching industry in China. With the urge of today’s worldwide craze for Chinese, more international students have chosen China to learn the language. There has always been a bond between language and culture, all varieties of language teaching and learning should be conducted together with cultural knowledge teaching. The cultural knowledge teaching, which is a crucial part of TCFL, is not only helpful to giving students a better understanding of the relevant Chinese language skills, more importantly, it enhances the cross-cultural communication competence of the international students.

    Key words:language and culture;TCFL; cultural knowledge; cross-cultural communication competence

    文章編號(hào):1008-777X(2016)01-0106-04

    文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A

    中圖分類號(hào):G40-055

    作者簡(jiǎn)介:林旸(1987—),女,陜西西安人,西北大學(xué)國際文化交流學(xué)院助教,文學(xué)碩士,主要從事跨文化交際學(xué)、對(duì)外漢語教學(xué)研究。

    收稿日期:2010-10-2

    【教育教學(xué)研究】

    猜你喜歡
    文化知識(shí)跨文化交際能力對(duì)外漢語教學(xué)
    中職院校英語教學(xué)中的文化導(dǎo)入綜述
    淺談組織教學(xué)在對(duì)外漢語教學(xué)中的重要性
    提高高中生英語跨文化交際能力的教學(xué)途徑
    教師·下(2016年10期)2016-12-03 09:30:37
    滲透式教學(xué)模式在培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力中的運(yùn)用
    淺談體驗(yàn)教學(xué)模式對(duì)大學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)
    考試周刊(2016年88期)2016-11-24 14:53:32
    如何培養(yǎng)高中英語跨文化交際能力
    對(duì)外漢語課堂游戲教學(xué)設(shè)計(jì)
    考試周刊(2016年86期)2016-11-11 09:25:53
    對(duì)外漢語聽力教學(xué)初探
    考試周刊(2016年84期)2016-11-11 00:10:54
    提高黨員黨性修養(yǎng) 增強(qiáng)組織紀(jì)律性
    談高中英語教學(xué)中學(xué)生文化知識(shí)背景陶冶
    峡江县| 海城市| 天台县| 中江县| 区。| 江安县| 贵德县| 吴桥县| 虹口区| 青州市| 龙川县| 厦门市| 中牟县| 铅山县| 信丰县| 新乡市| 湄潭县| 浠水县| 宜州市| 湛江市| 句容市| 舒兰市| 长汀县| 东乡族自治县| 达日县| 九寨沟县| 邵阳市| 乐亭县| 尼木县| 宜春市| 宝鸡市| 安吉县| 湖南省| 阿拉善左旗| 南溪县| 星座| 辉县市| 蓬溪县| 尚志市| 天柱县| 土默特左旗|