曹東波(沈陽工程學(xué)院公共外語教學(xué)部)
?
文化生態(tài)視域下中國英語與中國文化“走出去”對策思考
曹東波
(沈陽工程學(xué)院公共外語教學(xué)部)
摘要:中國文化“走出去”是國家文化建設(shè)中的重要戰(zhàn)略之一。基于文化生態(tài)化視角,例證了中國文化“走出去”的困境,并提出了推進(jìn)中國文化“走出去”的對策。
關(guān)鍵詞:文化生態(tài);文化軟實(shí)力;走出去
文化生態(tài)學(xué)(cultural ecology)強(qiáng)調(diào)文化與生態(tài)環(huán)境的相互關(guān)系,是生態(tài)學(xué)產(chǎn)生并發(fā)展到一定階段后與文化嫁接的一個新概念。文化生態(tài)化是指在世界全球化和一體化的進(jìn)程中,世界各個國家民族的一切文化相互交流、相互融合,在繼承與發(fā)揚(yáng)本土民族特色文化的同時,在不斷吸收其他國家文化的精髓,從而在世界文化舞臺上呈現(xiàn)出和諧發(fā)展與大繁榮的景象。那么文化的發(fā)展必然會推進(jìn)其載體——語言的不斷豐富與創(chuàng)新。中國英語的出現(xiàn)恰恰反映出世界文化生態(tài)化和多元化發(fā)展的趨勢。中國英語彰顯語言跨文化交際的魅力,承載著民族文化的底蘊(yùn),賦予了語言的創(chuàng)新性,它肩負(fù)著能夠讓中國文化更好地在全球范圍內(nèi)傳播,讓世界來恰當(dāng)?shù)亓私庵袊幕臍v史重任,對提升中國文化軟實(shí)力有巨大的推動作用。
文化“走出去”戰(zhàn)略是我國政府積極應(yīng)對文化全球化與文化生態(tài)化發(fā)展的重要舉措,同時它也是國家提升綜合競爭力的偉大戰(zhàn)略。文化軟實(shí)力建設(shè)和文化“走出去”戰(zhàn)略是我國政府近年來建設(shè)中國文化的突出主題。面對文化生態(tài)發(fā)展時代,全球文化生態(tài)鏈需要中國文化元素。然而與現(xiàn)代西方國家相比,我國文化“走出去”依然任重道遠(yuǎn),需要解決文化輸入內(nèi)容單一、方式陳舊、文化認(rèn)可度低等問題。
1.文化輸出內(nèi)容單一
一提起中國文化,大多數(shù)外國人會想到中國茶文化、中國武術(shù)文化、中國京劇文化、中國絲綢文化、中國瓷器文化等。國際友人對中國文化的認(rèn)識僅僅停留在中國傳統(tǒng)文化輸出層面。但對于中國文化其他方面了解不夠。比如:中國高等學(xué)府、大眾傳媒作品、當(dāng)代文學(xué)作品、高精端產(chǎn)業(yè)等。
2.文化輸出方式單調(diào)
在國際文化市場繁榮發(fā)展的今天,各國爭先搶占國際文化市場,進(jìn)而拉動國內(nèi)經(jīng)濟(jì)、文化大幅提升。然而,與一些發(fā)達(dá)國家相比,我國文化產(chǎn)品占國際文化市場份額較小,出現(xiàn)文化貿(mào)易逆差。而我國文化輸入方式多為圖書、報紙、期刊、音像制品等,我國文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展與世界文明古國的地位不相符合,也與世界第一貿(mào)易大國的地位不相稱。
3.文化認(rèn)可度單一
在中國文化“走出去”的過程中,由于中西方文化與思維認(rèn)識的差異,傳統(tǒng)文化的普世性和審美性容易走進(jìn)西方社會,在文化輸出中占有主體地位。但對中國文化輸出中帶有政府背景和宣傳色彩的文化充滿警惕與排斥,致使嚴(yán)重影響中國文化的傳播與發(fā)揚(yáng)。
1.豐富中國文化輸出內(nèi)容
在文化輸出過程中,除了要進(jìn)一步傳播中國傳統(tǒng)文化的精髓,還要加大對中國現(xiàn)代、當(dāng)代優(yōu)秀文學(xué)文化作品的宣傳與輸出。充分發(fā)揮中國英語這一強(qiáng)有力的語言工具,向世界講好中國故事,傳遞中國核心價值理念。
2.優(yōu)化中國文化輸出路徑
大力發(fā)展我國文化產(chǎn)業(yè)。學(xué)習(xí)借鑒西方文化產(chǎn)業(yè)的先進(jìn)做法,壯大中國文化產(chǎn)業(yè),搶占國際文化市場的先機(jī),扭轉(zhuǎn)文化貿(mào)易逆差。比如:創(chuàng)造電視文化節(jié)目品牌,發(fā)展中國文化?!渡嗉馍系闹袊奉H受大眾歡迎,建議此欄目面向海外,配合中國英語的翻譯,會受到良好的效果。
3.提升中國文化對外交流的可接受度
中國向世界展示自己的重要窗口是宣傳資料、政府工作報告等。充分發(fā)揮翻譯活動的作用,增加外國民眾對中國文化的理解與接受度。
參考文獻(xiàn):
[1]任成金.中國文化走出的歷史借鑒與現(xiàn)實(shí)選擇[J].中州學(xué)刊,2015.
[2]任東升,馬婷.漢語經(jīng)典翻譯中國英語的文化主體地位[J].當(dāng)代外語研究,2014.
·編輯尹軍
作者簡介:曹東波,女,1980年出生,碩士,講師,英語教育英語語言文學(xué)。
基金項(xiàng)目:本文系遼寧省規(guī)劃基金項(xiàng)目“文化生態(tài)視域下中國英語與中國文化軟實(shí)力建設(shè)研究”的階段性研究成果(項(xiàng)目編號:L15CYY008);2015年度遼寧省社會科學(xué)聯(lián)合會與高校社科聯(lián)合作課題“生態(tài)語言學(xué)視域下漢英翻譯中的中國英語研究—基于近5年政府工作報告熱詞英譯”的階段性研究成果(項(xiàng)目編號:lslgslhl-112)。