• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      關(guān)于“Automatic Language Processing Advisory Committee Report”的淺見

      2016-02-26 00:04:40張磊
      西部皮革 2016年18期
      關(guān)鍵詞:張磊語言學(xué)報(bào)告

      張磊

      (陜西師范大學(xué)外國語學(xué)院,陜西 西安 710000)

      ?

      關(guān)于“Automatic Language Processing Advisory Committee Report”的淺見

      張磊

      (陜西師范大學(xué)外國語學(xué)院,陜西 西安 710000)

      1966 年,美國政府資助的語言自動處理咨詢委員會(Automatic Language Processing Advisory Committee) 報(bào)告稱,人工翻譯速度更快,準(zhǔn)確性 更高,而費(fèi)用僅為機(jī)器翻譯的一半。該委員會的研究結(jié)論是:“無法馬上 預(yù)測實(shí)用機(jī)器翻譯的前景。”報(bào)告中表明十年來的機(jī)器翻譯研究進(jìn)度緩慢,未達(dá)預(yù)期。該項(xiàng)報(bào)告使得之后的研究資金大為減縮,直到近1980年代,由于電腦運(yùn)算科技的進(jìn)步,以及演算成本相對降低,才使政府與企業(yè)對機(jī)器翻譯再次提起興趣,特別是在統(tǒng)計(jì)法機(jī)器翻譯的領(lǐng)域上。在隨后的幾十年中,研究資金匱乏,機(jī)器翻譯取得的進(jìn)展微乎其微。

      1954 年,IBM 公司和美國喬治城 大學(xué)展示了60 多個由機(jī)器完成的俄譯 英句子。1954 年1 月8 日,關(guān)于IBM 公司的新聞稿道出了人們的興奮:“今天電子‘大腦’首次將俄語譯成英語。” 國防機(jī)構(gòu)和計(jì)算機(jī)科學(xué)家期望機(jī)器翻 譯在五年之內(nèi)成為尋常事,但這一愿望卻從未實(shí)現(xiàn)。

      后來的美國政府資助的語 言自動處理咨詢委員會(Automatic Language Processing Advisory Committee) 報(bào)告則認(rèn)為實(shí)用機(jī)器翻譯的前景幾無可能。

      報(bào)告還指出,機(jī)器翻譯研究遇到了難以克服的“語義障礙”(semantic barrier)。在ALPAC報(bào)告的影響下,許多國家的機(jī)器翻譯研究低潮,許多已經(jīng)建立起來的機(jī)器翻譯研究單位遇到了行政上和經(jīng)費(fèi)上的困難,在世界范圍內(nèi),機(jī)器翻譯的熱潮突然消失了,出現(xiàn)了空前蕭條的局面。

      美國語言學(xué)家David Hays是ALPAC委員會的成員之一,他參與起草了ALPAC報(bào)告,在ALPAC報(bào)告中,他建議,在放棄機(jī)器翻譯這個短期的工程項(xiàng)目的時候,應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)語言和自然語言計(jì)算機(jī)處理的基礎(chǔ)研究,可以把原來用于機(jī)器翻譯研制的經(jīng)費(fèi)使用到自然語言處理的基礎(chǔ)研究方面,David Hays把這樣的基礎(chǔ)研究正式命名為Computational Linguistics(計(jì)算語言學(xué))。

      其中,哈維-布魯克斯的信件報(bào)告涉及對于語言學(xué)研究現(xiàn)狀(指文章發(fā)布年代)分析,對于語言學(xué)的本質(zhì)的發(fā)展要求,以及語言學(xué)內(nèi)在內(nèi)容同計(jì)算機(jī)不相適應(yīng)的分析,對于現(xiàn)有計(jì)算機(jī)的在語言處理上能力欠缺(語料嚴(yán)重不足)的分析。

      除卻對于ALPAC的參與本次測評的具體人員情況匯報(bào),該報(bào)告向國防部,國家科學(xué)基金會,和中央情報(bào)局匯報(bào)了各項(xiàng)機(jī)器翻譯不可實(shí)現(xiàn)性的緣由。包括人工翻譯的優(yōu)越性,翻譯工作的類型(論證機(jī)器翻譯對翻譯工作的不需要),科學(xué)家們學(xué)習(xí)俄語的時間相對于機(jī)器翻譯研發(fā)和語料開發(fā)時間的對比,政府翻譯人員的數(shù)量,翻譯消耗資金對比,翻譯人才是否會短缺,機(jī)器翻譯的現(xiàn)狀等等進(jìn)行了詳盡的論述。從而得出結(jié)論:很難看到機(jī)器翻譯的前景。

      我讀完這篇報(bào)告,主觀認(rèn)為:第一,美國人偏向于時效化,即最好投資后立即產(chǎn)生效果和實(shí)效。第二,翻譯界內(nèi)部對于翻譯問題有諸多不同認(rèn)識,這是個好現(xiàn)象,同時也有可能造成對于另一派認(rèn)識論的打壓,從而造成不可避免的損失。第三,機(jī)器翻譯界尚未成熟,理論上輸給了別人是整個機(jī)器翻譯界不成熟的表現(xiàn)。也證明機(jī)器翻譯界缺乏相應(yīng)的理論大師。第四,為這樣一個現(xiàn)象感到萬分惋惜,否則今日機(jī)器翻譯應(yīng)當(dāng)是另一番現(xiàn)象。第五,如果機(jī)器翻譯要走的更遠(yuǎn)有賴于語言理論以及計(jì)算機(jī)技術(shù)的并肩發(fā)展而不是計(jì)算機(jī)技術(shù)的單向發(fā)展,也不僅僅是語言學(xué)理論,機(jī)器翻譯理論的發(fā)展。

      時至今日,機(jī)器翻譯的發(fā)展進(jìn)入快速發(fā)展期,包括諸如聽譯的軟件發(fā)明,語料庫建設(shè)的百花齊放的盛況,機(jī)器輔助翻譯人才的涌現(xiàn),機(jī)輔翻譯的廣泛應(yīng)用,統(tǒng)計(jì)翻譯的商業(yè)化,大眾化,依托機(jī)輔翻譯的大型翻譯公司,個人機(jī)輔翻譯軟件的大量產(chǎn)生,以及機(jī)輔翻譯軟件的功能多樣化等等。

      今天,功能日益強(qiáng)大的硬件和軟 算法已經(jīng)使計(jì)算機(jī)超越了國際象棋大師。請回想一下,1997 年美國IBM 公司的超級計(jì)算機(jī)“深藍(lán)”戰(zhàn)勝了國際象棋特級大師卡里·卡斯帕羅夫 (Karry Kasparov)。但是仍然有人在質(zhì)疑,他們認(rèn)為??傮w說來,機(jī)器翻譯與人類的翻譯能力相比,50 多年來機(jī)器翻譯能力幾乎沒有長進(jìn),某些評論家甚至?xí)J(rèn)為這樣的評價也過于慷慨。

      同時這篇文章對于近日的機(jī)器翻譯仍有著極大的影響,它至今束縛著人們想要進(jìn)一步突破的想法,可以說公認(rèn)的突破人的翻譯是不可能的。這種想法可能會導(dǎo)致人工智能翻譯進(jìn)一步向人的翻譯靠齊的可能性與突破性想法被壓縮,這是顯而易見的。此外這使得機(jī)器翻譯發(fā)展中間出現(xiàn)了斷層,使得一部分人才在這個領(lǐng)域流失掉了。破產(chǎn)的機(jī)器翻譯重新抬頭,要很大程度上歸功于計(jì)算機(jī)技術(shù)的發(fā)展。希望未來科學(xué)技術(shù)進(jìn)步的過程中,不要出現(xiàn)這種一票否決的情況。

      質(zhì)疑聲仍然存在,但是機(jī)器翻譯發(fā)展的前景是可以從現(xiàn)狀洞曉的,真心希望,在今后的日子里,能有更多的機(jī)輔翻譯,機(jī)器翻譯大家的產(chǎn)生,為機(jī)器翻譯理論的成長和同質(zhì)疑聲的對抗做出貢獻(xiàn)。使機(jī)器翻譯的路更為平坦,同時也歡迎更多的質(zhì)疑聲音,這有助于機(jī)器翻譯改進(jìn)自身,在未來的路上走得更遠(yuǎn)。

      [1]Simeon I.Machine Translation Evaluation: a Case study of Croatian-English and Russian-English MT Systems[C]// The Fundamentals of Verbal and Non-verbal Co.

      [2]mmunication and the Biometrical Issue.Hrvatska znanstvena bibliografija i MZOS-Svibor,2006.

      [3]戴新宇,尹存燕,陳家駿,等.機(jī)器翻譯研究現(xiàn)狀與展望[J].計(jì)算機(jī)科學(xué),2004,31(11):176-179.

      [4]馮志偉.機(jī)器翻譯——從夢想到現(xiàn)實(shí)[J].中國翻譯,1999(4):38-41.

      [5]劉海濤.依存語法和機(jī)器翻譯[J].語言文字應(yīng)用,1997(3):91-95.

      張磊,陜西師范大學(xué)外國語學(xué)院,課程與教學(xué)論專業(yè)。

      G254

      A

      1671-1602(2016)18-0297-01

      猜你喜歡
      張磊語言學(xué)報(bào)告
      Temperature and doping dependent flat-band superconductivity on the Lieb-lattice?
      THE GLOBAL ATTRACTOR FOR A VISCOUS WEAKLY DISSIPATIVE GENERALIZED TWO-COMPONENT μ-HUNTER-SAXTON SYSTEM?
      “口”“ㄙ”偏旁混用趣談
      一圖看懂十九大報(bào)告
      認(rèn)知語言學(xué)與對外漢語教學(xué)
      報(bào)告
      報(bào)告
      報(bào)告
      張磊教授治療頭痛驗(yàn)案3則
      語言學(xué)與修辭學(xué):關(guān)聯(lián)與互動
      丹江口市| 朔州市| 洪洞县| 合肥市| 江都市| 六枝特区| 阿拉尔市| 商丘市| 河南省| 柳州市| 伊宁市| 探索| 高唐县| 津南区| 班戈县| 金昌市| 防城港市| 甘谷县| 普安县| 新宁县| 安溪县| 洞头县| 赤城县| 台山市| 阿拉善左旗| 休宁县| 麻江县| 全州县| 英山县| 沈阳市| 常山县| 凤台县| 肥城市| 清流县| 安达市| 松江区| 突泉县| 淳安县| 兰坪| 扶绥县| 博白县|