• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      高職高專英語翻譯亟需解決的問題

      2016-02-22 13:54:16劉明哲
      西部皮革 2016年10期
      關(guān)鍵詞:高職高專翻譯問題

      劉明哲

      (伊春職業(yè)學(xué)院,黑龍江 伊春 153000)

      ?

      高職高專英語翻譯亟需解決的問題

      劉明哲

      (伊春職業(yè)學(xué)院,黑龍江 伊春 153000)

      摘要:一直以來,高職英語翻譯教學(xué)都被認(rèn)為是教學(xué)中的難點(diǎn),而一旦考慮到等級考試與現(xiàn)實(shí)的需要,翻譯的重要性就更是突顯。本文旨在論述高職英語翻譯教學(xué)中亟需解決的問題,表達(dá)了作者的一些淺見。

      關(guān)鍵詞:高職高專;翻譯;問題

      1翻譯的標(biāo)準(zhǔn)

      《普通高等專科學(xué)校英語課程基本要求》中規(guī)定,“普通高等??朴⒄Z課程教學(xué)的目的是,培養(yǎng)學(xué)生掌握必需的、實(shí)用的英語語言知識和技能,具有閱讀和翻譯與本專業(yè)有關(guān)的英文資料的初步能力,并為進(jìn)一步提高英語的應(yīng)用能力打下一定的基礎(chǔ)?!?并對翻譯提出了具體要求,即“能借助字典將中等偏下難度的一般題材的文字翻譯成漢語,如:科普、人物、政治、商貿(mào)、文化、生活等,理解正確,譯文達(dá)意”。《易經(jīng)》指出:做文章要講究辭藻的優(yōu)美和主題的正確??鬃右舱f道:“做文章,不過是把意思表達(dá)得確切罷了?!笨梢?,文字的準(zhǔn)確、流暢、優(yōu)美,乃是做文章所必須遵循的原則,也是搞翻譯工作的標(biāo)準(zhǔn)。嚴(yán)復(fù)把“信、達(dá)、雅”視為譯文的標(biāo)準(zhǔn)。但如果原文不達(dá)不雅,那么符合“達(dá)、雅”的譯文就必然不“信”。有人把“信、順”視為譯文的標(biāo)準(zhǔn),但如果原文不順,那么不分青紅皂白地一味追求通順流暢就達(dá)不到“信”的目的。翻譯不是別的,而是用另一種語言再現(xiàn)原文內(nèi)容的一個(gè)過程。因此,好的譯文,應(yīng)忠實(shí)地、優(yōu)美的再現(xiàn)原文的全部內(nèi)容與特點(diǎn),這就是翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。翻譯的任務(wù)就是不斷地解決這個(gè)“再現(xiàn)”的問題。

      2翻譯教學(xué)現(xiàn)狀

      教材編寫方面。長期以來,高職高專英語教學(xué)中翻譯一直未能得到足夠的重視。目前所使用的教材雖然也涉及了一定的翻譯理論知識,但是缺乏系統(tǒng)性,在實(shí)際教學(xué)過程中不太適宜,于是有很多高校采用自編的內(nèi)部教材。翻譯教材匱乏是制約英語翻譯教學(xué)一個(gè)不可忽視的因素。

      學(xué)生的基礎(chǔ)知識方面。這主要從詞匯和語法兩方面來進(jìn)行分析。首先,詞匯量小,對所學(xué)單詞不能靈活運(yùn)用,因此導(dǎo)致在翻譯的時(shí)候,不能選擇正確的詞義。其次語法方面,基礎(chǔ)知識不夠扎實(shí)。這主要體現(xiàn)在英譯漢翻譯的時(shí)候,學(xué)生對句子結(jié)構(gòu)不能正確分析,從而影響了翻譯質(zhì)量。

      學(xué)生的學(xué)習(xí)方法方面。在日常英語學(xué)習(xí)中,學(xué)生不認(rèn)真理解原文的意思,只是根據(jù)譯文的特點(diǎn),利用自己所認(rèn)知的詞匯自由自在地發(fā)揮,根本就是拘泥于原文句子的結(jié)構(gòu)和詞序在進(jìn)行拼湊。他們只是聽到過增譯、減譯、詞性和結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換等翻譯技巧,根本無法運(yùn)用于實(shí)踐,在遇到新文本或新問題時(shí)學(xué)生往往束手無策。

      教學(xué)方法方面。在教學(xué)方面,我國傳統(tǒng)的方式是以教師為中心,而學(xué)生則是被動(dòng)的接受。在教學(xué)過程中師生之間缺乏有效的互動(dòng),所以教學(xué)效果一般,也無法充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性,學(xué)生大多認(rèn)識不到自己的優(yōu)點(diǎn)、缺點(diǎn)與不足,這樣也就不利于學(xué)生的提高。更有些英語教師常常將有關(guān)參考譯文作為翻譯的唯一標(biāo)準(zhǔn),從而導(dǎo)致學(xué)生產(chǎn)生只有一種正確譯文的錯(cuò)誤思想,從而限制了他們的思維。

      3翻譯中需要解決的問題

      翻譯教學(xué)效果不理想,說明翻譯教學(xué)中存在了一些問題。通過作者的教學(xué)實(shí)踐發(fā)現(xiàn),學(xué)生的翻譯存在以下幾個(gè)問題:

      詞匯,詞匯是語言中的基本單位,不認(rèn)識單詞就無法進(jìn)行語言學(xué)習(xí)。而高職學(xué)生詞匯量極其短缺,不能靈活運(yùn)用單詞。他們對于認(rèn)識的單詞選擇詞義又不準(zhǔn)確,甚至還根據(jù)自己熟悉的詞義來選擇,望文生義,最終出現(xiàn)誤譯。

      語法,翻譯是在正確的理解句子的意思基礎(chǔ)上進(jìn)行的,但是光有理解是不夠的,還離不開語法分析?,F(xiàn)在的高職學(xué)生語法基礎(chǔ)薄弱,不夠扎實(shí)。對于他們來說,只知道一些流于表面的東西,而對于最基礎(chǔ)的部分,他們竟然是零認(rèn)知。他們根本不知道英語句子成分共有幾種,也不知道幾種成分該放置的位置及順序。更離譜的是,他們竟然對于漢語的語法也沒有任何認(rèn)知,翻譯出來的句子光看漢語都看不懂,只是在簡單的羅列單詞,根本毫無語序邏輯可言。

      方法,缺乏基本的翻譯技巧。翻譯技巧掌握、使用能力較差。翻譯中一些常用的方法,如:詞類轉(zhuǎn)譯法,正反、反正表達(dá)法、增詞、減詞法、重復(fù)法、分句法、長句的譯法等,知之甚少,不能靈活運(yùn)用。

      語篇,缺乏語篇意識。在段落翻譯中,學(xué)生沒有篇章意識,不能站在篇章的高度,把握全篇。學(xué)生根本沒有根據(jù)詞語在句子,乃至整個(gè)段落,整篇文章的語境中進(jìn)行分析、確定詞義,而是孤立地理解一個(gè)詞,只見樹木,不見森林,從而破壞了篇章的有機(jī)組成。另外,學(xué)生對語篇的主要銜接手段如指代、省略、重復(fù)、連接、標(biāo)點(diǎn)、詞義、語序和韻律等了解不多。

      文化,語言是文化的一部分,更是文化的載體,是文化的結(jié)晶。翻譯作為語際轉(zhuǎn)換活動(dòng),不僅僅是表層語言的轉(zhuǎn)換過程,也是文化的移植過程。英漢兩種語言不同,社會風(fēng)土人情相異,生活習(xí)慣有差別,如果不了解這些文化上的差異,就會出現(xiàn)誤譯。

      思維方式,中國人重倫理和群體意識,而西方人重視認(rèn)知,崇尚個(gè)體獨(dú)立性的思維方式。對于思維差異的問題,高職學(xué)生也是知之甚少,適當(dāng)傳授是必要的。

      能力,這里所說的能力是指綜合能力。包括高職學(xué)生的學(xué)習(xí)能力、理解能力、運(yùn)用能力、自制能力等等。他們的能力比對本科學(xué)生來說還是有一定差距的。這就不免造成翻譯教學(xué)的困擾。

      4總結(jié)

      總之,高職高專學(xué)生翻譯能力的提高是一個(gè)漸進(jìn)的過程,這與學(xué)生對翻譯理論、翻譯技巧、語篇知識的掌握有關(guān),與學(xué)生自身的語言基礎(chǔ)、文化知識、文化涵養(yǎng)密切聯(lián)系,教師應(yīng)在方法上給予指導(dǎo)。我們應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生通過兩種語言、文化進(jìn)行廣泛而又有層次的分析,找出語言差異的根源。只要師生雙方共同努力,學(xué)生的翻譯水平就能穩(wěn)步提高。

      參考文獻(xiàn):

      [1]周勤亞.高職高專學(xué)生翻譯能力的現(xiàn)狀調(diào)查與對策研究[J].鎮(zhèn)江高專學(xué)報(bào),2007年10月 第20卷第4期.

      [2]南凡,袁世超.高職高專翻譯教學(xué)改革初探[J].河北軟件職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2008年3月 第10卷 第1期.

      [3]高玉環(huán).語法教學(xué)在高職高專英語教學(xué)中的重要作用[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2003年9月第22卷第5期.

      作者簡介:劉明哲(1981.07-),黑龍江巴彥縣,本科,伊春職業(yè)學(xué)院講師,研究方向:英語語言文學(xué),英語翻譯。

      中圖分類號:H319

      文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A

      文章編號:1671-1602(2016)10-0183-01

      猜你喜歡
      高職高專翻譯問題
      高職高?;A(chǔ)會計(jì)實(shí)踐教學(xué)模式的創(chuàng)新研究
      云南省高職高專校園體育文化現(xiàn)狀調(diào)查及對策研究
      武漢市部分高職高專院校足球課的開展現(xiàn)狀及制約因素
      高職高?!堵糜坞娮由虅?wù)》實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)的研究
      商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
      小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
      演員出“問題”,電影怎么辦(聊天室)
      韓媒稱中俄冷對朝鮮“問題”貨船
      “問題”干部“回爐”再造
      南方周末(2015-05-07)2015-05-07 04:39:36
      大庆市| 宁德市| 合肥市| 鹤山市| 清水河县| 临汾市| 新沂市| 寿宁县| 固阳县| 乾安县| 中阳县| 亚东县| 安康市| 玉树县| 眉山市| 潮安县| 黎平县| 濮阳市| 自治县| 祥云县| 广元市| 武夷山市| 武威市| 江永县| 江油市| 饶阳县| 旬邑县| 双柏县| 云浮市| 新平| 新兴县| 龙门县| 襄城县| 噶尔县| 达日县| 丰台区| 栖霞市| 陇川县| 江孜县| 甘南县| 九龙坡区|