王 昊
(西安工業(yè)大學(xué) 人文學(xué)院,西安 710021)
?
明清中外戰(zhàn)爭長篇小說的思想析解
王昊
(西安工業(yè)大學(xué) 人文學(xué)院,西安 710021)
從文化學(xué)視角對明清中外戰(zhàn)爭長篇小說進行思想析解,從政治倫理觀、英雄崇拜和華洋觀念三大方面發(fā)掘明清中外戰(zhàn)爭小說在不同發(fā)展階段的思想特點.明代長篇小說是小說創(chuàng)作的主流,隨著海外貿(mào)易長足發(fā)展,專門描寫中外戰(zhàn)爭的長篇小說出現(xiàn).以晚清為界,之前的寫作以神怪與中外戰(zhàn)爭相嫁接的方式,呈現(xiàn)出多姿的幻想和奇情,之后則是在實錄小說觀的統(tǒng)領(lǐng)下,從想象走向趨實,貫穿以大國獨尊的英雄崇拜、戰(zhàn)而終勝、救亡圖存的愛國思想情感,不斷探索趨于理性的思想觀念——華洋觀念,達到明清中外戰(zhàn)爭長篇小說創(chuàng)作的巔峰.
中外戰(zhàn)爭;政治倫理;英雄崇拜;華洋觀念
明朝萬歷年間,以利瑪竇為代表的西方傳教士遠(yuǎn)渡重洋,從大洋彼岸的西方國家紛至沓來,到他們自認(rèn)為神秘的東方大國——中國傳教布道,“洋人”西學(xué)一時間成為士大夫之間的時髦學(xué)說,普通國民頗感震動.同時明代以來,國人與海外“洋人”之間的商貿(mào)不斷發(fā)展繁榮,經(jīng)常漂洋過海游走于國內(nèi)外的“洋人”和國人商賈為國人們宣揚著新奇的海外見聞,使得中外交流呈現(xiàn)出異彩紛呈的新圖景,小說對戰(zhàn)爭的摹寫也隨之延伸至中外戰(zhàn)爭.明清以中外戰(zhàn)爭為描寫對象的長篇小說有明晚期的《三寶太監(jiān)下西洋通俗演義》(以下簡稱《西洋記》)、清中葉的《飛跎全傳》及晚清期為數(shù)眾多的新小說.
在明清中外戰(zhàn)爭小說中“華夏優(yōu)越論”思想消長與更生,小說描寫以暴力戰(zhàn)爭展示雙方國力高下和地位尊卑,呈現(xiàn)出起伏有致的愛國思想情懷,反映了作者復(fù)雜的內(nèi)心世界和深沉悠長的民族情感.
明至清中期的中外戰(zhàn)爭長篇小說采取神怪與中外戰(zhàn)爭相嫁接的方式,代表作有《西洋記》和《飛跎全傳》,一些局部描寫中外戰(zhàn)爭的長篇小說也采取這一方式,如《野叟曝言》《女仙外史》《蟫史》等.究其原因,首先源于國人對幅員遼闊的域外世界的認(rèn)識還處于懵懂狀態(tài),《西洋記》這樣描繪世界圖景“天覆地載,日往月來,普天下有四大部洲:一個東勝神洲,一個西牛賀洲,一個北俱蘆洲,陛下掌管的山河就是南瞻部洲”[1],接著借碧峰長老所畫的四大部洲的“經(jīng)折兒”展示了鄭和所要經(jīng)過的西洋各國,諸如金蓮寶象國、爪哇國、女兒國等十八國.參照《明史·鄭和傳》及鄭和隨員馬歡、費信所著的《瀛海勝覽》《星槎勝覽》及汪大淵的《島夷志略》,可以發(fā)現(xiàn)其中準(zhǔn)確詳實的國家寥落無幾,“書中的描寫仍然是神話化的,只是這一神話的主角不再由神佛充當(dāng),而是由被神化了的人來擔(dān)任,其情節(jié)仍然不如真正的歷史有趣,這是由于作者雖然了解這一史實,由于不同的文字體系和語言交流障礙等原因,未能得到足夠的寫作材料去客觀描述史料實際情況等的細(xì)節(jié),《西洋記》的神魔化與作者羅懋登所掌握史料的不足有很大關(guān)系”,使得思想“知識與經(jīng)驗的范圍越小,幻想的空間就越大”[2],從而促成神怪化是這一歷史時期小說對中外戰(zhàn)爭一種合理的演繹.其次神怪小說契合當(dāng)時國民長期積淀的宗教心理,尤其明代三教合流具有強大思想動力和空前規(guī)模,因果報應(yīng)、轉(zhuǎn)世輪回、服丹養(yǎng)生等宗教思想觀念在此時具有眾多信徒和深遠(yuǎn)影響,既為小說創(chuàng)作的思想上和學(xué)識上的支持和儲備,又為其接受和傳播提供了社會土壤.“在19世紀(jì)之前的中國古代戰(zhàn)爭小說中,都或多或少地存在著此類將現(xiàn)實加以魔幻化的情節(jié),成為小說創(chuàng)作的一種普遍風(fēng)尚”[3].
明至清中期的中外戰(zhàn)爭長篇小說的思想共同點是明顯的.首先,小說主要人物俱是三教中人.雖然小說描寫海外戰(zhàn)爭,但呈現(xiàn)的卻不是刀戈劍戟的血腥拼殺,而是形形色色的佛法道術(shù).《西洋記》的主人公根本不是三寶太監(jiān)鄭和,而是金碧峰長老和張?zhí)鞄煟宦飞纤龅降臄呈志銥樯響呀^技的佛道中人,這使得作者將鄭和航海偉績,更多地歸功于兩人的神通,一路上誅妖除怪、逢兇化吉.《飛跎全傳》中,跳跎子之所以能夠衣錦還鄉(xiāng)、受封跎王,憑借的是他從道家懸天上帝那里習(xí)得的奇門遁術(shù),四國聯(lián)盟請來的救星是佛家的脫空法師.
其次,小說都宣揚三教合一的思想內(nèi)蘊.《西洋記》主角分別是金碧峰長老和張?zhí)鞄熞环鹨坏纼晌蝗宋?,雖然作者有明顯的揚佛抑道的用意,如鄭和西行途中所遇的敵人,多為道教人物,而張?zhí)鞄煹姆ㄐg(shù)總也不敵金碧峰.作者并沒有將道家壓得一無是處,而是使兩人互相協(xié)作、和平共處、同心輔國,共助永樂帝“撫夷取寶”的宏偉大業(yè),表現(xiàn)出作者對三教合流的思想認(rèn)同,對佛、道的尊重和認(rèn)可:尊佛不忘道,敬道不忘佛.《飛跎全傳》中直接道出“有海外天子的舊臣秦與理說道:‘今日兩下既已和好,何不請三教歸宗.’抗囊菩薩道:‘這個容易,釋教是脫空祖師,道教是懸天上帝,儒教是跳飛跎子,不知眾人以為何如?’眾人大喜,于是三教都拜在抗囊菩薩門下”[4],三教歸一,共拜儒門.兩部小說有著截然不同的審美風(fēng)格和文化內(nèi)涵.《西洋記》中,作者著力塑造以金碧峰為主英雄人物,體現(xiàn)著儒家的政治倫理觀,通過描寫波折跌宕“撫夷取寶”的西征之路,將上邦情結(jié)敘說得淋漓盡致.小說著力塑造佛界長老金碧峰的正面形象,他乃如來佛祖授記師父燃燈古佛,為救東土苦厄投胎轉(zhuǎn)世,接著又寫他如何在與張?zhí)鞄煻贩ㄖ腥?,尊為國師,榮寵備極,這為后文彰顯他的非凡德才奠定了堅實基礎(chǔ).在西征路上,竭力歌頌了他集忠誠、仁愛、慈悲、智慧、無堅不摧于一身的英雄形象,如寫他的仁愛和慈悲,十六回白龍江上,當(dāng)鄭和和張?zhí)鞄熞梦迨畟€生病軍人來祭江時,他卻借用諸葛亮祭瀘水之法,用紙糊成軍士模樣,“肚里安上些豬羊鵝鴨腸肚血臟”[1]化解此難,小說嘆道:“長老只是這一句話兒不至緊,正叫做救人一命,勝造七級浮屠,莫說是救了五十個軍人的性命,這都是佛爺爺運用之妙”[1].再如寫他的智與勇,集中表現(xiàn)在斗法伏怪的情節(jié)中,代表章回如三十四到四十五回寫他與王神姑斗法.作者大肆渲染法寶迭出眼花繚亂,法術(shù)高深千奇百怪,參加斗法的人物更是仙品甚高,這些都凸顯了金碧峰的智勇非凡.小說極力刻畫了凡人的智勇雙全,如王明盜寶,所盜之寶每次各有不同,盜法又各自相異,如此多變求新顯示了這位征西大都督的過人勇力.作者借助波瀾詭譎的情節(jié),生動活潑的語言,頌揚了大國僧道的高深功力和中華英雄人物的聰明才智,從而體現(xiàn)作者英雄崇拜的思想.
另外,小說通過描寫金碧峰歌頌了忠君和信義的政治倫理道德,還通過永樂帝頌揚了仁民愛物的德政思想.當(dāng)西征一行歸國后,永樂帝看過覽過各國呈文,看過各色禮物,說“此行諸將士勤勞,天師、國師扶助,皇風(fēng)宣暢西夷,夷而慕華,莫大之益.但越海浮,搜奇索異,不足為寶.又且獅象之類,每日食萬錢,非中人數(shù)十口之費,不足給養(yǎng),謂緩急何?著所司一切不可馴服之物,置之牧養(yǎng)之所,毋令傷人;一切飛走之類,縱之閑曠之地,容其自去;一切有用之物,給散各司候用;一切珍寶,藏之內(nèi)帑”[1],顯示了大國君主揚威德于天下的上邦精神和體民惜物的雍容態(tài)度.鄭和一行過關(guān)斬將,歷經(jīng)三十九國磨難,一直走到了“極天之西,窮海之湄”的酆都鬼國,所遇各國均呈上了降書順表,貢獻了大量異域珍寶,把“撫夷取寶”的上邦情結(jié)宣揚得淋漓盡致,透過神怪的虛幻,行文中處處洋溢著中華帝國無上的優(yōu)越感和濃厚的愛國情.
表面看來《飛跎全傳》和《西洋記》一樣,虛構(gòu)了臘君這一國君形象,“虧他空拳赤手就打下一座江山.十三歲走湖廣,慢慢取了荊州,得了鉆天句容、遍地徽州,又得了老不入川、少不入廣的法兒”[3],顯然借此指代中華天子,從而和海外天子形成對峙力量.他對海外天子的進貢不但照單全收,還扣留殿下猛古兒和一個使臣做人質(zhì),任海外天子“一連討了三回,臘君仍是不放”[3],直至挑起海外戰(zhàn)爭,極大的彰顯了大國的囂張霸氣和中華天子高大威猛一言九鼎的形象.《飛跎全傳》用一群跳梁小丑取代了可歌可泣英雄人物,解構(gòu)了儒家政治倫理的忠君與仁政,“華貴夷賤”觀念也因此消減.《西洋記》用曲折有致的情節(jié),雅馴生動的語言,豐富瑰麗的想象,成功塑造了英雄們的偉岸形象,彰顯了忠君仁政的政治理想,構(gòu)筑了天朝大國的鼎世宣言.《飛跎全傳》反其道而行之,用平淡無奇的情節(jié),俚俗促狹的語言,信手捏來的調(diào)侃,將這一切泯滅殆盡.《飛跎全傳》通篇用揚州俗諺寫成,這也是其突出的藝術(shù)魅力之所在,以方言諧謔之美取代了情節(jié)之美.小說主人公外號“飛跎”一語乃揚州土語,焦循《易余龠錄》卷十八云:“凡人以虛語欺人者,謂之跳跎子;其巧甚虛甚者,則為飛跎”[5].其本名作者語多嘲諷,石信,字不透,隱喻其鐵石心腸.人如其名,這使得無論在之后的情節(jié)里,他做出何等豐功偉績,都跳不出小人發(fā)跡的窠臼.作者在小說伊始就揶揄諷刺,徹底瓦解了國君的威嚴(yán)和臣僚的賢明.國君稱為“臘君”,宮殿叫做“無底殿”,喻其貪婪,其收寶物扣殿下的不恥行徑被海外天子斥為“臘手太重”,讓人從“臘”聯(lián)想“辣”,借以揭露國君殘暴無德的本性.同時還刻畫了屎迷星、沒良星、鸚歌鼻子、稱鉤星等一幫輔佐臘君的“窮文富武”們.從而使小說描寫去掉了以往代表正義的國家形象,小說中的戰(zhàn)爭就成為無義之戰(zhàn),跳跎子所報效的不過是一個腌臜污穢的朝廷,消解了小說中慣用的“忠奸對立”情節(jié)模式,架空了其中的英雄形象.
究其原因,《西洋記》的作者羅懋登身處明末時期,此時政壇內(nèi)外交困失和四夷,他描寫這一往昔的國家盛事,是要表達他個人對于救世英雄的強烈渴望,對國家復(fù)興重振朝綱的急切心情,雖然在小說末尾鄭和一行未找到鎮(zhèn)國之寶傳國玉璽,暗藏著作者夢碎的無奈悲概.從小說創(chuàng)作的整體風(fēng)格可看出作者的創(chuàng)作思想是積極的,中華優(yōu)越論在其中被渲染到極致,“其一,地理位置中心論,即‘中國據(jù)內(nèi),為君為父;夷狄居外,為臣為子’其二,中國民俗優(yōu)越論.中國上邦,物阜民豐;幕爾小國,野蠻貧窮.其三,中國人種優(yōu)越論”[6].這一思想在明代各階層具有相當(dāng)?shù)钠毡樾?,這使得《西洋記》難免追憶往昔的痛楚,但更多的是鼓舞砥礪奮發(fā)的意志,張揚“皇風(fēng)宣暢西夷,夷而慕華,莫大之益”的思想情感,凸顯“華貴夷賤”的文學(xué)旨趣,代表著時人“華貴夷賤”大國外交的思想觀念.《飛跎全傳》作者鄒必顯生活的清代,統(tǒng)治者本為關(guān)外夷族,康雍乾三朝血腥的文字獄在知識分子心目中還彌漫著憤怒和驚恐,乾嘉年間國事已漸露衰頹,沒落的科舉制又垂死掙扎地勒緊了知識分子的喉嚨,作者運用俚語方言的游戲放浪之語,對這個行將就木的時代發(fā)出蒼涼的笑聲,引起強烈的共鳴,在康乾時期名噪一時,成為“郡中稱絕技者”[7].《飛跎全傳》促狹潑辣的語言,表達了作者對時代、政治和人生巨大的絕望和內(nèi)心難以平復(fù)的傷痛,華與夷已成為無謂的固守和執(zhí)著.此時,作者內(nèi)心思想發(fā)生巨大變化,思想觀念得到發(fā)展和升華:華人之華,已非以往無上優(yōu)越之帝國;洋人之神怪或夷蠻,已非以往光怪陸離之域外神怪或不可同語的未經(jīng)教化窮苦落后的荒蠻國;洋對華無須仰視與朝拜;華與洋彼此平等,小說描寫中外戰(zhàn)爭是在平等境界中發(fā)生的相互“游戲與嬉戲”,顯示出平等平和對外交往的思想新觀念——華洋觀念.
進入晚清,中外戰(zhàn)爭長篇小說掀開了新篇章.中日甲午戰(zhàn)爭的隆隆炮火徹底摧毀了國人虛妄的優(yōu)越感,促使中華民族思想覺醒,隨后的戊戌變法成為先進知識分子在政治舞臺的全新登場,庚子國變最終讓清廷也認(rèn)識到閉關(guān)鎖國抱殘守缺只有死路一條,被迫接受西方思想全面學(xué)習(xí)西方,隨著科舉的詔停,新式學(xué)堂的創(chuàng)辦和出洋留學(xué)的大熱,域外已不是神怪充斥的世界和隨意涂抹的天地.梁啟超倡導(dǎo)小說界革命,使得小說救國的思想觀念炙手可熱,中外戰(zhàn)爭小說是其中重要的一類.知識分子敏銳地認(rèn)識到正是由于一次次的中外戰(zhàn)爭戰(zhàn)敗,不斷地割地賠款,國家的主權(quán)才喪失殆盡.作者們保持高度的政治敏銳性,創(chuàng)作了許多描寫中外戰(zhàn)爭的長篇小說,代表作如描寫第一次鴉片戰(zhàn)爭的《罌粟花》,中法戰(zhàn)爭的《死中求活》《中法戰(zhàn)紀(jì)》,中日甲午戰(zhàn)爭的《中東大戰(zhàn)演義》,庚子國變的《救劫傳》《庚子國變彈詞錄》和《鄰女語》,在《飛跎全傳》中所傳達的思想觀念——華洋觀念再次凸顯,與《西洋記》表現(xiàn)大為不同,宣告演繹神怪失去了以往魔力.
首先,作者高揚愛國救世的思想旌旗,對中外戰(zhàn)爭的描寫多依傍史實,嘗試去深挖導(dǎo)致戰(zhàn)爭爆發(fā)、影響戰(zhàn)爭走勢、決定戰(zhàn)爭成敗的諸個關(guān)鍵因素,這使得小說描述的中外戰(zhàn)爭的始末漸趨豐滿可感,隨之幾千年來的華貴夷賤的天朝之威被擊碎.小說《罌粟花》中,元和觀我齋主人就極力挖掘第一次鴉片戰(zhàn)爭開戰(zhàn)的因由,并將之歸納為外國人要求通商,若順其要求,這場戰(zhàn)役完全可以避免.基于此,即使對待林則徐這樣的民族英雄,作者因其沒有應(yīng)洋人通商之求,而頗有微詞“這年八月,義律托一個別國西洋人到林欽差那邊來說情,情愿依照欽差的號令,設(shè)或夾帶煙土的,船貨充公就是,那斬首一條,總不肯依,林欽差因此不準(zhǔn).”倘若林欽差趁著這個時候就此歇手,后來便沒事了”[8].
其次,作者出于急切的救亡圖存之心,描寫原本在中外戰(zhàn)爭小說中作戰(zhàn)雙方劍拔弩張的對立關(guān)系已經(jīng)松動緩和,在《救劫傳》中體現(xiàn)得最為明顯.“中國的人,看見他們面貌不同,言語不同,服飾不同,便欺負(fù)他是外國人,稱他是夷狄.列位!要曉得古代夷狄,都是我中國邊界窮苦地方,未經(jīng)教化,不知禮儀的人,與現(xiàn)在各國來通商的洋人,絕不相同,豈可混亂說他是夷狄?至于相貌言語不同,那時地土之故.我中國人,各省地方也有不同的,難道就算是夷狄不成?一定要同他作對嗎?”[8]作者指出洋人的身份,他們絕不是落后粗俗的夷狄;繼而將長期激起中國人民仇洋的鴉片煙和基督教一一解釋開來.關(guān)于鴉片煙,作者將矛頭內(nèi)指,指出鴉片之橫行中華,根源不在英人傾銷,而在國人墮落貪吃,試想人人都深知鴉片害人,不予采買,則從根本上斷絕了英人鴉片的銷路,此語一語中的.再談洋教,雖為異種宗教,但深究其教理教義,發(fā)現(xiàn)其多合中國儒家禮法,且無賴教民惹是生非,也非入教而為,教士的良莠不齊,也屬慣常,猶如儒生學(xué)問優(yōu)劣一般.
小說中這樣的描寫頻頻出現(xiàn),顯然與晚清的民族情感相矛盾.救亡圖存是近代知識分子思想中的歷史重任,小說描寫中外戰(zhàn)爭中我國的慘敗,痛緬國事危亡,固然能夠砥礪民族士氣,奮起抗擊外辱.但無論是改良派,還是革命派,都已經(jīng)深刻認(rèn)識到向西方學(xué)習(xí)是大勢所趨,要學(xué)習(xí)首先就要消除中西之間的隔閡和對抗的緊張狀態(tài),這也就是為什么在小說中會出現(xiàn)刻意贊美列強的文字,無非是想啟迪民眾放下以往的成見,開眼看世界、虛心學(xué)西方,從而去實現(xiàn)中華民族的崛起與復(fù)興.兩者完美統(tǒng)一在愛國救亡、啟悟民智這一時代主題之下,這使得晚清這些小說與《西洋記》之間有了共通之處,或暗諷隱喻,或痛陳國事,都是為了引起世人特別是當(dāng)權(quán)者對療救國家的關(guān)注,因此小說中蘊含了深刻沉郁哀婉的愛國情感,皆出自作者的愛國思想情懷.
晚清時幻想型的中外戰(zhàn)爭小說依然得到延續(xù),并借此復(fù)蘇了傳統(tǒng)中的天朝中心論,代表作品為碧荷館主人的《新紀(jì)元》,它是《西洋記》、《飛跎全傳》這類神怪小說的延續(xù),徹底擯棄了神怪因素,顯示出時代賦予的新特色——科幻.小說描寫了以中國為代表的黃種人族群迅速崛起后引發(fā)白種人族群深感“黃禍”危機,由此爆發(fā)了一場中西大戰(zhàn).雖然是幻想,但作者視角卻植根于現(xiàn)實,不再是出塵桃花源式的幻想,而是混合了中西價值觀、政治制度等的復(fù)雜物,“說穿了都是現(xiàn)實的倒影延伸”[9],這體現(xiàn)在三個方面——被欺凌民族和國家的獨立、富強與相互聯(lián)合,社會發(fā)展要依靠科技的不斷進步,復(fù)興后的中國要繼續(xù)堅持“華洋觀念”發(fā)展和平友好的外交政策.將這種幻想與期盼深植于世界體系中,顯示出鮮明的思想政治色彩.
晚清中外戰(zhàn)爭長篇小說高度贊頌忠于職守、奮勇殺敵、為國捐軀的愛國志士和民族英雄.在《中東大戰(zhàn)演義》中用兩個細(xì)節(jié)——鄧世昌撞船及義犬救護,左寶貴誓死不脫黃馬褂,將兩位中華英雄忠君報國的神武風(fēng)采畢現(xiàn)紙上.但對比之下發(fā)現(xiàn),作者們更著力塑造了那些賣國求榮、昏聵庸碌投降官僚,如《罌粟花》中的欽差大臣琦善到廣州后,不思與洋人義正言辭地交涉,一味去茍且巴結(jié)洋人“可恨這班奸臣琦善等,定要弄到廣州去辦理,各省督撫又無緣無故地到處巴結(jié)洋人,做出種種丑態(tài),倒被洋人看得中國不值一文錢,后來到了廣東,更故意需索起來”[7].小說不再大費筆墨歌頌英雄人物,而是著重用文字刻畫反面形象,使其更具藝術(shù)生動性和感染力,從而痛徹淋漓批判亂臣賊子,使得批判深度和力度遠(yuǎn)超歌頌和褒揚.促使這一狀態(tài)轉(zhuǎn)型的根本原因是急迫的救國救民的愛國思想,作者清醒認(rèn)識到晚清愛國志士和民族英雄無法力挽狂瀾保國衛(wèi)民,罪魁禍?zhǔn)拙褪羌樨∪伺d風(fēng)作浪,故加強了對禍國殃民罪臣敗將的嚴(yán)厲批判和譴責(zé),在思想上,“這從一個側(cè)面反映了暴露為特征的清末新小說的藝術(shù)審美傾向,即以抨擊現(xiàn)存的腐敗政治和鞭撻封建官僚顢頇無能為創(chuàng)作目的,重在引起人民對現(xiàn)實社會的否定和抗?fàn)帯盵10].
晚清前的中外戰(zhàn)爭長篇小說一直保持著神怪性,負(fù)載著文人思想的美好期待或辛辣諷刺,用豐富的想象、生動的情節(jié)或方言俗諺的辛辣語言,展現(xiàn)著一個雖不真實卻五光十色的海洋彼岸和域外世界.晚清之后,西學(xué)新知大量涌入,一次次中外戰(zhàn)爭摧毀了虛傲的帝國,在經(jīng)歷痛裂之后,國人的思想空間意識從天下轉(zhuǎn)向國家,“天朝大國”世界中心的上邦情結(jié)徹底瓦解,從“華貴夷賤”轉(zhuǎn)向了努力學(xué)習(xí)西方洋為中用,晚清文人的身份認(rèn)同從天下的主人到了落后的挨打者,并由此構(gòu)成外向社會和內(nèi)向自我的主體性的發(fā)生和構(gòu)成,看似外指和比較性的小說意圖,其實仍然延續(xù)了之前的內(nèi)指性,并由于啟蒙和療救的思想功用,呈現(xiàn)出一種較為趨同的情感取向.但由于太近的時空,救國的迫切性,執(zhí)著于發(fā)動民眾,使得作者無法與熱切關(guān)注的客體拉開距離,從而無法獲得相對客觀的描摹和反思.加之晚清價值體系分崩離析,新的思想價值體系也不可能在短時間內(nèi)得以建構(gòu)和認(rèn)可,使得作者無法對中外戰(zhàn)爭做出更為充分地理性思考,建立起戰(zhàn)爭敘事的合理視角和價值判斷,所以即使他們?nèi)硇娜ヌ剿鳎コ尸F(xiàn)他們理想中的完美答案,仍與他們追索的現(xiàn)實之間充滿了種種隔閡和誤解.這正是這類小說大多顯示出態(tài)度真誠卻又認(rèn)識淺薄的主要原因,如在《罌粟花》中一味將戰(zhàn)爭爆發(fā)的原因歸于清廷和朝臣沒有滿足英人的通商要求,《救劫傳》《庚子國變彈詞錄》將庚子國難的責(zé)任完全推給義和團及支持義和團的亂臣賊子,“對義和團責(zé)難備至.對帝國主義所施與民眾之殘暴,則一筆未及”[11].如《鄰女語》前六回中以金不磨為視角的限知限能敘事,被贊為“實近日歷史小說之別開生面者”[12].為了擴充視野,增大小說容量,第七回又轉(zhuǎn)入了全知全能的敘事中來,遠(yuǎn)沒有達到推陳出新的藝術(shù)效果.由于作者深受小說界時下思想的影響,注重小說的政治功利性,將小說從娛樂導(dǎo)向思想教誨,在結(jié)構(gòu)中頻繁出現(xiàn)用議論消解甚至統(tǒng)攝情節(jié)的做法.《救劫傳》中大量單純的說理,情節(jié)只是為了說理而存在,既無連貫性更談不上曲折生動;或力求客觀而過度實錄,缺乏文采.《中東大戰(zhàn)演義》中《馬關(guān)條約》的簽訂,本是全書的高潮,應(yīng)寫得跌宕起伏、扣人心弦的,特別是其中李鴻章遇刺、激烈的兩方舌戰(zhàn)、暗地里的雙方較力,尤可加入人物內(nèi)心的諸多描寫,但卻全無,李鴻章的委曲求全百般哀告,伊藤博文的囂張跋扈野心勃勃,在小說中僅把這兩位風(fēng)云人物的性格特質(zhì)用平鋪直敘的“曰”“云”的人物對答來展示,仿若談判筆記,很少輔之動作表情語氣等描寫,更沒有細(xì)節(jié)描寫,顯示出對文言報道對話的極力模仿,雖然給人以真實感,但這樣的人物描寫和情節(jié)設(shè)計,形如流水賬,讀之干澀無味,無身臨其境之效,雖然也突出了幾個歷史人物的形象,卻是框架式的描寫,血肉并不豐盈飽滿.可圈可點的只有《庚子國變彈詞錄》,成功地使用了舊瓶裝新酒,阿英贊它為“代表了舊彈詞的最高發(fā)展,是突破了英雄美人、才子佳人一般的固定的老套內(nèi)容,開始走向廣大的社會生活,歷史上的特殊事變”[13],并認(rèn)為它是“最能反映這一國變,最通俗的,而又有文藝價值的書”[13].
晚清文人飽受中外戰(zhàn)火的洗禮,目睹國家在中西交往中的主動地位降為被動屈從,多次戰(zhàn)敗求和受西洋控制,屈從于西洋規(guī)則,這導(dǎo)致“華貴夷賤”的傳統(tǒng)觀念的巨變:“華夷”觀念漸趨土崩瓦解,這代表著時人思想的巨大進步,突出表現(xiàn)在近代先進知識分子身上,促使其向以往的神怪異邦做了徹底告別,消解了之前上邦大國為中心的天朝之威,代之而起的是西學(xué)東漸洋為中用的愛國思想和趨于平等平和中外交往的觀念——華洋觀念.小說描寫中外戰(zhàn)爭是吐露作者思想的窗口和途徑,作者將中外戰(zhàn)爭小說視為思想政治的傳聲筒,深刻地發(fā)掘著戰(zhàn)爭影響的方方面面,推崇中外交流中平等的華洋觀念,同時不斷洞悉著“洋人”與中國傳統(tǒng)觀念中的夷蠻不同,“洋人”不但不比中國人落后,而且在很多方面獨具優(yōu)勢,值得我們?nèi)W(xué)習(xí)和反思,從而為大規(guī)模深入地向西方學(xué)習(xí)鋪平了道路.
明至清中葉的中外戰(zhàn)爭小說以演繹神怪的方式,顯示著儒家上下尊卑倫理思想原則在中外交往的國際關(guān)系上的延伸.進入清晚期國事衰弱,中外戰(zhàn)爭題材長篇小說文本數(shù)量激增,內(nèi)容從虛幻走向真實,實現(xiàn)了思想上的突破,達到了明清中外戰(zhàn)爭長篇小說創(chuàng)作的巔峰.時人使中外戰(zhàn)爭小說寓教于獨特的思想意蘊,使小說呈現(xiàn)出“雜而不亂”的狀態(tài),符合當(dāng)時讀者拿小說當(dāng)經(jīng)史子集和教科書的閱讀心理,在中外戰(zhàn)爭小說作品的影響下,成就了作者展示進步思想和傳播中外交流平等平和的華洋觀念的雙重功效.
[1]羅懋登.三寶太監(jiān)下西洋記通俗演義[M].北京:昆侖出版社,2001.
LUOMaodeng.HistoricalNovelofSanboEunuch’sVisittotheWesternWorld[M].Beijing:KunlunPress,2001.(inChinese)
[2]劉紅林.《三寶太監(jiān)西洋記通俗演義》神魔化淺談[J].明清小說研究,2005(3):209.
LIUHonglin.HistoricalNovelofSanbaoEunuch’sVisittotheWesternWorld[J].TheResearchonMingandQingDynastiesNovels,2005(3):209.
(inChinese)
[3]鄒必顯.飛跎全傳[M].北京:華夏出版社,1995.
ZOUBixian.TheLegendofFeituo[M].Beijing:HuaxiaPress, 1995.(inChinese)
[4]焦循.焦循詩文集·易余籥錄[M].揚州:廣陵書社,2009.
JIAOXun.TheCollectionofJiaoXun’sPoems[M].Yangzhou:JiangshuGuanglingPress,2009.
(inChinese)
[5]沙宗平.從羅懋登《三寶太監(jiān)下西洋記》看明代之中華文明中心論[C]//鄭和下西洋與文明對話國際研討會.銀川:寧夏人民出版社,2005:68.
SHAZongping.ChineseCivilizationCentrismintheMingDynasty:FromLuoMaodeng’sHistoricalNovelSanbaoEunuch’sVisittotheWesternWorld[C]//InternationalConferenceontheConversationofCivilizationandZhenghe’sGrandVoyagestoWesternWorld.Yinchuan:NingxiaPeoplePress,2006:68.(inChinese)
[6]李斗.揚州畫舫錄[M].北京:中華書局,1960.
LIDou.CollectionofYangzhouPaintedBoats[M].Beijing:ChinaPress,1960.(inChinese)
[7]元和觀我齋主人.中國近代珍稀本小說17·罌粟花[M].沈陽:春風(fēng)文藝出版社,1997.
Yuanheguanwozhaizhuren.RareNovelsinModernChina17·Poppy[M].Shenyang:SpringArtPublishingHouse,1997.(inChinese)
[8]對鏡狂呼客.中法戰(zhàn)爭文學(xué)集·死中求活[M].北京:中華書局,1957.
Duijingkuanghuke.NovelsabouttheSino-FrenchWar:StruggleforSurvival[M].Beijing:ChinaPress,1957.(inChinese)
[9]王德威.被壓抑的現(xiàn)代性——晚清小說新論[M].宋偉杰,譯.北京:北京大學(xué)出版社,2005.
WANGDewei.RepressedModernities—NewCommentsonFictionsintheLateQingDynasty[M].SONGWeijie,Transl.Beijing:PekingUniversityPress,2005.(inChinese)
[10]陳穎.中國近代反侵略戰(zhàn)爭小說綜論[J].福建師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),1997(2):60.
CHENYing.ReviewsontheNovelsaboutWarsAgainstAggressioninModernChina[J].JournalofFujianTeachersUniversity(PhilosophyandSocialSciencesEdtion),1997(2):60.(inChinese)
[11]阿英.晚清小說史[M].北京:作家出版社,1955.
AYing.HistoryofFictionsintheLateQingDynasty[M].Beijing:Writer’sPress,1955.(inChinese)
[12]蔣瑞藻.小說考證·續(xù)編[M].北京:古典文學(xué)出版社,1957.
JIANGRuizao,EvidentialInvestigationonChineseNovel:Continued[M].Beijing:ClassicalLiteraturePublishingHouse,1957.(inChinese)
[13]阿英.小說二談[M].北京:中華書局,1959.
AYing.SecondDiscussionofChineseNovels[M].Beijing:ChinaPress,1959.(inChinese)
(責(zé)任編輯、校對白婕靜)
NovelsabouttheSino-ForeignWarinMingandQingDynasty
WANG Hao
(SchoolofHumanities,Xi’anTechnologicalUniversity,Xi’an710021,China)
ThepaperanalyzesthethoughtsofnovelsinMingandQingDynastiesaboutsino-foreignwarsfromtheperspectiveofculturology,discussingtheirthoughtsatdifferentstagesfromthethreemajoraspectsofpoliticalethic,heroworshipandequalsino-foreignexchanges.Withtherapiddevelopmentofoverseastrade,thenovelsaboutsino-foreignwarsemergedintheMingDynasty.BeforethelateQingDynasties,thenovelswerefullofcolorfulfictionandromancebygraftingmonstersintothewars,andlaterrealismbacamedominantinnovels,whichwentgraduallyfromimaginationtoreality.Thesenovelswerefilledwithpatrioticideas,includingworshipingtheheroes,winingthefinalvictoryandsavingthenation.Thenovelsduringthisperiodcontinuedtoexploretherationalthoughts-equalsino-foreignexchanges,andfinallyreachedtothepeakintheMingandQingDynasties.
sino-foreignwar;politicalethic;heroworship;ideaofequalsino-foreignexchange
10.16185/j.jxatu.edu.cn.2016.07.012
2015-11-08
國家社科基金重點項目(14AZJ002);國家社科基金西部項目(15XZW013);
王昊(1979-),女,西安工業(yè)大學(xué)副教授,主要研究方向為近代文學(xué).E-mail:dulusf@163.com.
中圖號:I242A
1673-9965(2016)07-0586-06
陜西省社科基金(13J186);陜西省教育廳社科基金(14JK1321)