• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      肯尼迪總統(tǒng)就職演說的批評性話語分析

      2016-02-06 01:11:19董瑩瑩
      湖北科技學(xué)院學(xué)報 2016年11期
      關(guān)鍵詞:批評性助動詞肯尼迪

      董瑩瑩

      (鄭州大學(xué) 外語學(xué)院,河南 鄭州 450001)

      ?

      肯尼迪總統(tǒng)就職演說的批評性話語分析

      董瑩瑩

      (鄭州大學(xué) 外語學(xué)院,河南 鄭州 450001)

      肯尼迪總統(tǒng)的就職演說歷來被稱為政治語篇中的經(jīng)典之作。演說中的語言不再是單純的敘述工具,而是承載著言語者內(nèi)在的意識形態(tài)與外在的權(quán)勢關(guān)系的復(fù)雜體。作為一種有效的語篇分析方法,批評性話語分析為揭示語言、意識與權(quán)力之間的關(guān)系提供了可能。以肯尼迪總統(tǒng)的就職演說為語料,運用批評性話語分析方法,分別從詞匯選擇,及物性、語氣以及情態(tài)四個層面,探究肯尼迪總統(tǒng)是如何通過語言闡明政見,鼓動群眾的。

      肯尼迪總統(tǒng)就職演說;批評性話語分析;意識形態(tài)

      作為美國第35屆總統(tǒng),肯尼迪在內(nèi)政和外交上展現(xiàn)出卓越的政治才華。在短暫的執(zhí)政期間,他為捍衛(wèi)美國的霸主地位做出了杰出的貢獻。其于1961年發(fā)表的就職演說詔示著他明確的政治目標,為此后轟轟烈烈的政治實踐吹響了號角。作為政治演說的典范,肯尼迪的這篇就職演說短小精悍,布局合理,邏輯分明。借助批評話語性分析方法,本文試圖將此政治語篇劃分成不同的語言層次,來全面揭示語言與意識形態(tài)之間的隱性關(guān)系,從而實現(xiàn)批評性閱讀。

      一、批評性話語分析方法闡釋

      批評性話語分析(Critical Discourse Analysis)是以韓禮德的系統(tǒng)功能語言學(xué)為理論框架,于20世紀80年代發(fā)展起來的批評語篇分析方法。R. Fowler, Hodge, Kress等人首次在Language and Control一書中首次提出此語言學(xué)方法,用于表達語言的意義潛勢,揭示言語者的意識形態(tài)[1]。此外,F(xiàn)airclough(1995)作為英國著名的批評話語分析研究者,在其語言學(xué)著作Critical Discourse Analysis中提出三維分析方法:對語篇中句法結(jié)構(gòu)特征的描述(description)為第一個維度;對語篇與交際過程的闡釋(interpretation)為第二個維度;對交際過程與社會語境之間關(guān)系的解釋(explanation)為第三個維度[2]。其中,前者認為批評語言學(xué)的方法論建立在系統(tǒng)功能語言學(xué)上考察生活和社會歷史背景對語篇生成、傳播和接受的影響[3]。后者則從社會符號學(xué)的視角,揭示語言與社會的辯證關(guān)系,從而強調(diào)語言的社會功能??偟膩碚f,公眾語篇的批評性話語分析要回歸到對韓禮德的三個元語言功能的考察上,即說話者使用語言描述經(jīng)驗世界的概念功能,運用語言建立人與人之間關(guān)系的人際功能,將語言片段連接成統(tǒng)一整體的語篇功能[4]。以上述元語言功能為框架,語言學(xué)家分別從詞匯選擇、及物性、語氣、情態(tài)四個方面,對特定的語料進行批評性分析以揭示出意識形態(tài)對語篇的影響與語篇對意識形態(tài)的反作用。本文參照這種分析模式,試圖對肯尼迪總統(tǒng)的就職演說進行全面具體的探究。

      二、肯尼迪總統(tǒng)就職演講的批評性話語分析

      作為政壇享譽盛名的人物,肯尼迪于國會山門前對2 000多名選民發(fā)表熱情洋溢的就職宣言,贏來陣陣掌聲。如此高漲的民族情緒蘊育于其煽動性的言辭中,體現(xiàn)在詞匯選擇與句子構(gòu)造各個層次上。詞匯作為最小的語篇單位,傳達出言語者對語言把握的精準性,使簡短的語言單位發(fā)揮出驚人的說服力量。在此基礎(chǔ)上,句子表達中體現(xiàn)的及物性、語氣與情態(tài)則從更高層次上詮釋了演說者的意圖:闡明政治綱領(lǐng),解決美國面臨的經(jīng)濟危機與民權(quán)運動的堅定信念,正確處理美國與蘇聯(lián),新興的拉非亞國家之間的不同關(guān)系,從而呼吁兩黨加強合作,為美國的強盛,世界的和平,共同奮進。

      (一)詞匯選擇

      由于對經(jīng)驗世界的看法不同,演說者在詞匯的使用上會顯示出差異性,展現(xiàn)出不同的心理認知與社會情感。從語篇的分類系統(tǒng)來看,肯尼迪首先對人稱代詞,名詞化與反義詞做出精準的選擇,然后進行準確定位,最后形成布局合理,邏輯嚴密的語篇。

      1.人稱代詞的使用

      人稱代詞主要用于表明演說者對所陳述事件的態(tài)度,為言語雙方設(shè)置一定的心理距離。英語語篇中共存在三種人稱代詞:第一人稱(we, us,I, my);第二人稱(you, your)與第三人稱 (they, them, their, he, she, it)。 其中第一人稱用于拉近說話雙方的距離,利于個人意識轉(zhuǎn)化為公眾意識;第二人稱則用于實現(xiàn)演說者與聽眾之間的互動;第三人稱屬于演說者攻擊或支持的第三方,傳達出以說話者為主,聽眾為輔的主觀情感。在肯尼迪的就職演說中,人稱代詞的分布情況見表1:

      表1 人稱代詞分布表

      從表1可以看出,第一人稱占據(jù)全部人稱代詞的極大比例,尤其是第一人稱復(fù)數(shù)。文中,肯尼迪多次運用第一人稱復(fù)數(shù) “we”,分別代表他和美國政府、美國民眾以及老盟友。盡管幾次使用的“we”所指稱的雙方關(guān)系不同,但它們卻在潛移默化中傳達出共同的主題——“合作—團結(jié)”。在第一層指稱美國政府與美國民眾上,肯尼迪代表美國政府,將新一屆的政治綱領(lǐng)傳達給民眾,并通過 “we”的親切說法,將自己的思想情感與意識形態(tài)強加給美國民眾。其次,在有著共同的文化和精神淵源的盟友層上,肯尼迪指出雙方只有真誠相待,才能在合作事業(yè)中無往不勝。這表明肯尼迪的就職演說不只是面對美國民眾,美國政府,更是面向以蘇聯(lián)為首的社會主義國家,新興的亞非國家以及拉丁美洲的盟友國的。此外,第一人稱單數(shù)出現(xiàn)的次數(shù)盡管不多,卻因處于首尾重要位置,而具有主導(dǎo)作用,如:

      (1)For I have sworn before you, and almighty God, the same oath our forbears prescribed nearly a century and three quarters ago[5].

      (2)I do not shrink from this responsibility, I welcome it.

      在這兩句中,肯尼迪使用第一人稱 “I”表明自己的政治立場。在(1)句中,他在公眾面前宣讀祖先在170多年擬定的莊重誓言,表明其像革命先輩一樣享受上帝的恩賜,為美利堅民族的繁榮強盛奉獻終生的真誠與決心。在(2)句中,他運用簡短小句,表明其勇敢面對國內(nèi)外嚴峻形勢考驗的堅定信念與樂觀態(tài)度。最后,第二人稱 “you”的作用同樣不可小覷,因其能夠傳達出演說者對聽眾的態(tài)度與期許。肯尼迪的就職演說中第二人稱主要集中在其經(jīng)典名句上,如下句:

      (3) Oh, my fellow Americans, ask not what your county can do for you, ask what you can do for your country.

      以上句子中,第二人稱代詞 “you” 和“your”分別出現(xiàn)兩次,用于闡釋肯尼迪對美國民眾的期許,激勵人們?yōu)閲业膹娛⒇暙I自己的力量,而非向國家索取。如今,這句經(jīng)典更是具備了世界意義,它不再局限于美國的愛國主義與奉獻精神,更是對世界各國人民的一種敦促。

      2.反義詞組的使用

      在普通語篇中,反義詞組的出現(xiàn)通常用于銜接詞匯,連貫語篇。而在政治語篇中,反義詞的使用則主要闡明演說者對待反義雙方的不同態(tài)度,承載著一定的意識形態(tài)。在肯尼迪的就職演說中,大量的反義詞組貫穿全文,明確地表明了肯尼迪對資本主義陣營與社會主義陣營,同盟國與敵對國的區(qū)別性對待。如在下面各句中,不同層次的反義詞組使用情況如下:

      (4) Let every nation know weather it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, to assure the survival and success of liberty.

      (5) Oh, my fellow Americans, ask not what your county can do for you, ask what you can do for your country.

      在以上四個對照句式中,肯尼迪分別使用 “well/ill”, “support/oppose”, “friend/foe”, “ask not/ask”多組反義詞,不僅實現(xiàn)了詞匯層次的銜接,更體現(xiàn)其鮮明的政治立場。如在(4)句中,肯尼迪通過三對反義詞組傳達出兩層含義:第一,他要讓每個國家都知道,無論是繁榮或是衰敗,美國人民都將為自由發(fā)展而奮進全力;第二,面對不同的陣營,美國政府的立場是堅定的,即支持一切朋友,反對一切敵人。從深層來看,肯尼迪借助演說鼓舞民眾志氣,不要為當(dāng)前的國家危難所挫敗,要秉承先驅(qū)們的開拓精神,為民族的自由強盛不懈努力。(5)句可謂是肯尼迪的經(jīng)典名句,常被用來教誨人民為國家奉獻自己??夏岬峡偨y(tǒng)借此呼吁人們?yōu)閲业陌l(fā)展貢獻自己的力量。句子雖短,卻因反義詞組的設(shè)置而具有強大的說服力,鼓舞人心。

      (二)及物性分析

      及物性屬于語義系統(tǒng),其作用是把人們在現(xiàn)實世界中的所見所聞,所作所為分成若干過程,并指明與各種過程有關(guān)的參與者和環(huán)境成分[6]。肯尼迪在其就職演說中,對不同的及物過程進行選擇性使用,體現(xiàn)其特定的意識形態(tài)與政治觀點。其中,體現(xiàn)物質(zhì)過程的共25處,心理過程18處,言語過程7處,關(guān)系過程、存在過程與行為過程各一處。因此,根據(jù)各過程出現(xiàn)頻率的高低,本文僅對占據(jù)多數(shù)的前兩種及物性過程進行詳盡分析,以期揭示語言與意識形態(tài)之間的內(nèi)在聯(lián)系。

      1.物質(zhì)過程

      物質(zhì)過程是公眾語篇中最常見的動態(tài)言語過程,主要運用實意動詞闡釋行為者的社會活動。在肯尼迪總統(tǒng)的就職演說中,物質(zhì)過程所占比例最大,為其闡釋政治綱領(lǐng)提供了具體事例,易于說服群眾支持其政治觀點。如下:

      (6) The torch has been passed to a new generation of Americans, born in this country tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, pound of our ancient heritage and unwilling to witness, or permit...

      (7) We shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend and oppose any foe.

      以上物質(zhì)過程均由明顯的動詞標志來體現(xiàn),暗含不同的意義。首先,在(6)句中, “passed”一詞采用被動時態(tài),省略了“動作者”,突出了“動作目標”“torch”,將抽象的美國民族精神的傳遞過程具體化。緊接著, “tempered”, “disciplined”, “pound”幾個動詞尾隨著 “born”一詞相繼出現(xiàn),充分展現(xiàn)出新一代美國人所處的特殊社會背景以及所經(jīng)受的社會歷練。然而,這種困苦的社會情境根本無法阻礙美國人前進的步伐,因為美國百年來就是在這困境中誕生并成長起來的。因此,肯尼迪借助此物質(zhì)過程鼓舞人們的斗志,同時表明身為新一代美國人中的一員,其有足夠的能力帶領(lǐng)民眾共同應(yīng)對困難。其次,在(7)句中,演說者運用兩對動詞詞組 “pay any price, bear any burden” “support any friend, oppose any foe”, 用詞簡練,鏗鏘有力。前一對動詞詞組用于表明美利堅民族承擔(dān)一切,應(yīng)對一切為美國的自由發(fā)展而戰(zhàn)的堅定決心。后一個動詞詞組則體現(xiàn)出肯尼迪分明的政治立場,反對一切敵人與支持一切朋友。因而,從這種意義上來看,物質(zhì)過程代表著肯尼迪言辭背后的動作性過程,使所描述的對象極具真實性。

      2.心理過程

      心理過程通常用來描述演說者的心理活動,如感覺、認知、意志與情感等。感知者(sensor)與現(xiàn)象(phenomenon)兩部分由心理詞匯 “hope, believe, want”等連接,共同構(gòu)成心理過程。在肯尼迪總統(tǒng)的就職演說中,總共有18處心理過程,居于全部及物過程的第二位, 因而具有重大意義。如下:

      (8) We shall always hope to find them strongly supporting their own freedom, and to remember that in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.

      (9) Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere ill the Americans.

      上述兩個小句中,肯尼迪代表美國政府,通過 “hope”, “know” 等心理詞匯,表明對新興國家與弱小國家的關(guān)懷的情感。盡管這兩個心理過程與新興小國構(gòu)建盟友關(guān)系的共同心理大致相吻合,但卻各有側(cè)重。在第一句中,肯尼迪運用委婉含蓄的筆觸不直接表達出希望新興國家站到資本主義陣營中的內(nèi)在意愿,而是采用反面教材,告誡他們投入到以蘇聯(lián)為代表的社會主義陣營中就如同跳入虎口。因而,我們說演說者的契機實際上與其心理是完全契合的,即希望拉非亞新興國家能夠聚集在美國為代表的強國門下,集聚資本主義力量,捍衛(wèi)其世界霸主地位。在第二句中,肯尼迪指出美國將加入到美洲的大團體中,為抵抗外來的壓迫與侵略貢獻自己的一份力量。這個心理過程體現(xiàn)出美國自詡為美洲的一員,應(yīng)相應(yīng)地為維護美洲自由做出努力的內(nèi)在動機。這種運用心理戰(zhàn)術(shù)的表達十分具有煽動力,易使第三方的新興國家受眾在無意識中認同美國的這種說法,而將其當(dāng)做可信賴的合作伙伴。

      (三)語氣分析

      語氣由動詞體現(xiàn),根據(jù)不同的言語功能,語氣可分為四種:提供信息的陳述語氣,提出疑惑的疑問語氣,要求命令的祈使語氣,與抒發(fā)情感的感嘆語氣。在此基礎(chǔ)上,四種句式相應(yīng)而生,如陳述句、疑問句、祈使句和感嘆句??夏岬显谄渚吐氀菡f中,對四種句式做出合理的安排,以期實現(xiàn)不同的表意功能。本文選取幾處典型的句子,展示其在表達演說者意識形態(tài)的功能意義。

      (10) We dare not tempt them with weakness, for only when our arms are sufficient beyond, doubt, can we be certain beyond doubt, that they will never be employed.

      (11) Let both sides, for the first time, formulate serious and precise proposals, for the inspection and control of arms, and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.

      以上實例分別包括兩種句式。其中,前一個句子屬于陳述句,用于表明美國目前的軍事實力不足以和敵國對抗的現(xiàn)狀。由此,他暗示美國當(dāng)局與敵國之間的抗衡不會排除使用武力的可能,而只有當(dāng)具有足夠強大的軍事力量時,才能保證不會使用武力維護世界和平。從而,肯尼迪間接呼吁美國民眾保持軍事警惕性,與敵對國家做持久戰(zhàn)斗。接下來,在(11)句中,演說者使用祈使語氣提出委婉的要求,提議雙方首次為軍事檢查和軍事制約制訂出明確的方案,使這股毀滅性的力量能夠得到有效的控制。此處,肯尼迪對外的政治主張通過這個提議得到了很好的詮釋,即希望雙方在自持武力裝備的基礎(chǔ)上,發(fā)展相互協(xié)作,相互制約的伙伴關(guān)系,以求在戰(zhàn)亂之中謀求和平。

      (四)情態(tài)分析

      情態(tài)系統(tǒng)體現(xiàn)語言人際功能,可以用來表達作者對事物所持的態(tài)度和看法以體現(xiàn)其權(quán)威支配性和霸權(quán)的權(quán)勢關(guān)系[4]。韓禮德在系統(tǒng)功能理論的基礎(chǔ)上,將情態(tài)系統(tǒng)劃分為情態(tài)和意態(tài)兩部分進行研究:情態(tài)著重于描述事件發(fā)生的概率與頻率,而意態(tài)則側(cè)重于說話者應(yīng)承擔(dān)的義務(wù)與主觀傾向。情態(tài)動詞又可分為高、中。低三種值量??夏岬系木吐毼谋局胁环Ω鞣N各樣的情態(tài)助動詞,大致使用情況如表2。

      表2 情態(tài)助動詞分布表

      由表2可知,低值量的情態(tài)助動詞(can, can’t)所占的比例最大,中值量的情態(tài)助動詞位居第二,而高值量的情態(tài)助動詞所占的比例最小。

      此外,這些情態(tài)助動詞大都屬于意態(tài)分析的范疇,因幾乎所有的助動詞都用來表達一種義務(wù),意愿。這樣的安排充分體現(xiàn)出肯尼迪作為人民領(lǐng)導(dǎo)者與政府管理者的親和力。首先,演說者多次運用“can” 與 “can not”兩個低值量的情態(tài)動詞,將命令的外在強制力弱化,從而能為民眾所接受。這種效果尤其體現(xiàn)在本文本中的兩個短小精悍的小句中:(1)United, there is little we cannot do, in a host of cooperative ventures. Divided there is little we can do, for we dare not meet a powerful challenge at odds and split us asunder. (2) My fellow Americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country. 在(1)中,肯尼迪運用以上兩個意義相反的情態(tài)助動詞構(gòu)成對照結(jié)構(gòu),使語義連貫,內(nèi)容銜接,言簡意賅,具有很強的煽動性。同時, “cannot”與 “l(fā)ittle”連用,構(gòu)成雙重否定,增強了肯定的意味,而 “l(fā)ittle” 與“can”連用,一否一肯,體現(xiàn)出一種軟弱無力。在這一張一弛中,美國民眾與友邦民眾能夠根據(jù)各自的能力,做出符合演說者意愿的選擇。而在第二句中,肯尼迪同樣做了巧妙的處理,以 “can”為中心軸,來回互換“you” 與“your country”的位置,使人們在兩種情境中互換角色,最終否定前者,而肯定后者。同時, “can”一詞強調(diào)民眾對國家的奉獻并非強制性的,而是做到量力而行即可。此外,“shall, will,dare”三詞雖然同屬于中值量情態(tài)助動詞,卻在表達情感上略有不同。 “shall”主要用于突顯肯尼迪對美國民眾、同盟國家承諾的堅定性以及幫助弱小國家擺脫貧困的政治決心。而“will”所表達的意愿稍弱于 “shall”, 具有明顯的個人主觀傾向?!皐ill”一詞所表達的意志性仍具有緩和的空間,而非一種絕對化的強烈意志。最后,高值量情態(tài)動詞 “must”盡管只出現(xiàn)了一次,卻依然具有重要的意義。它對肯尼迪總統(tǒng)與民眾的身份地位做了很好的區(qū)分,彰顯出肯尼迪作為總統(tǒng)的權(quán)威,也使讀者明晰政治演講中演說者與聽眾的不同角色。

      三、 結(jié)語

      綜上所述,本文借助批評性話語分析的方法,對肯尼迪就職演說語篇的詞匯選擇、及物性、語氣、情態(tài)四個方面進行分析。首先,在詞匯選擇方面,肯尼迪對人稱代詞、動詞名詞化與反義詞組精心挑選后,將其分別置于合適的位置:第一人稱的使用利于演說者拉近其與聽眾的心理距離;反義詞的使用不僅使句子內(nèi)部之間銜接連貫,而且彰顯出句外演說者支持拉非亞盟友國,反對敵國蘇聯(lián)的政治立場。其次,在及物性方面,物質(zhì)過程體現(xiàn)出美國人民面臨的國內(nèi)外嚴峻形勢的真實性;心理過程體現(xiàn)出美國政府愿與拉非亞國家建立新型的伙伴關(guān)系,以及謀求和平發(fā)展的內(nèi)在意愿。緊接著,在語氣方面,大量陳述句式為聽眾羅列出各種客觀事實,留給他們自由判斷的余地;而祈使句式的運用則對聽眾提出明確的建議和要求,以呼吁他們?yōu)楹葱l(wèi)國家地位做出積極貢獻。最后,在情態(tài)方面,不同的情態(tài)動詞充分展現(xiàn)肯尼迪對不同層次對象的不同期許。總體來看,肯尼迪總統(tǒng)巧妙地使用語言,達到了闡明政治立場,鼓動群眾的目的。因而,讀者可以在批評話語分析的框架下,實現(xiàn)批判性地閱讀,揭示出語言背后的意識形態(tài)。然而,本文在從情態(tài)系統(tǒng)分析肯尼迪就職演說中的人際意義上不夠清晰透徹,依然有待進一步閱讀大量資料,加以完善。

      [1] Fairclough,N. The Critical Study of Language[M]. New York:Longman,1995.

      [2] Fowler,R. Critical Discourse Analysis[A]. In the Linguostics Encyclopedia[C]. London: Routlegdge,1991.

      [3] 胡壯麟. 系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2008.

      [4] 辛斌. 批評語言學(xué):理論與應(yīng)用[M]. 上海:上海外語教育出版社,2005.

      [5] 戴煒棟,高軍. 批評語篇分析:理論和實例分析[J]. 外國語,2002,(6).

      [6] 廖益清. 社會性別的批判話語分析述評[J]. 外語教學(xué),2008,29(5).

      2016-09-03

      2095-4654(2016)11-0051-05

      H03

      A

      猜你喜歡
      批評性助動詞肯尼迪
      從肯尼迪1963年西歐之行再探“宏偉計劃”成敗原因
      從推量助動詞看日語表達的曖昧性
      肯尼迪表演藝術(shù)中心The REACH加建項目
      助動詞的用法
      維吾爾語助動詞及其用法
      張培基譯本《故都的秋》批評性分析
      語法學(xué)堂 助動詞怎么"助"?
      從發(fā)現(xiàn)問題到反思歷史——歷史學(xué)科批評性思維
      淺談英文報刊的批評性分析
      肯尼迪病與肌萎縮側(cè)索硬化的肌電圖對比研究
      三河市| 比如县| 丰镇市| 司法| 保山市| 栖霞市| 梁山县| 长丰县| 蒲城县| 开化县| 揭阳市| 五家渠市| 平顶山市| 广元市| 略阳县| 彩票| 江城| 洛南县| 印江| 柯坪县| 崇礼县| 柘荣县| 德阳市| 上思县| 宝兴县| 长阳| 双流县| 芜湖市| 河东区| 财经| 延吉市| 集贤县| 祁阳县| 南康市| 白城市| 长治市| 闻喜县| 丹凤县| 中宁县| 秭归县| 庄河市|