環(huán)球時報/2015-12-25/ 第13版面/文化·教育 /作者:本報駐美國特派記者 張朋輝 本報駐英國特約記者 紀雙城
圖1
圖2
圖3
編者的話:2015年,無論你是否懷念,它都即將過去。如果用“一個詞”來形容這一年,會是哪個詞呢?世界各國日前紛紛選出自己心目中的“年度熱詞”。他們評選的依據(jù)是什么?其中折射出什么樣的文化、社會熱點?請看《環(huán)球時報》記者發(fā)回的報道。
美國人熱衷搞年度評選。“年度詞匯”這類文化評選活動一般都由民間自發(fā)舉辦,大到媒體、學術(shù)機構(gòu),小到網(wǎng)紅、博客用戶,盤點、回顧與展望的意愿相當高。這其中,韋氏詞典和美國方言學會的評選最具影響力。
歷史可追溯到1831年的美國著名詞典《韋氏詞典》日前宣布,由他們評選出的2015年度詞匯為“主義”(-ism,嚴格地說這是一個后綴而非單詞)。據(jù)悉,這一結(jié)果是根據(jù)韋氏在線詞典的檢索數(shù)據(jù)評選出來的:很多搜索都來自-ism組成的詞匯,如種族主義(racism)、法西斯主義(fascism)、社會主義(social?ism)等。關(guān)心“主義”的美國人多了,并不表示美國在意識形態(tài)領(lǐng)域出現(xiàn)多大分歧,而是因為多數(shù)人不知道媒體中出現(xiàn)的這么多“主義”都是什么意思。韋氏詞典認為,“主義”走紅得益于美國越來越熱的大選氛圍。兩黨候選人無不愛將政治對手的主張抽象化成主流社會不喜歡的“某主義”。
本月初,美國“詞典在線”也發(fā)布了他們的年度詞匯,最終當選的是“身份認同”(identity)。2015年,從歐洲到美國,變性人的話題給倫理學家乃至整個社會帶來困惑。最典型的例子是美國男運動員凱特琳·詹納決定變性,以女性身份度過余生。詹納變性后的照片還登上著名雜志《名利場》(見圖3),引發(fā)社會極大爭議。
美國方言學會自1991年起推出“年度詞語”評選,但結(jié)果出爐的時間多為來年年初。該學會去年選出的年度詞匯是“黑人性命關(guān)天”。2013年度詞匯是“因為”——原因是當美國人無法用科學推理解釋某種現(xiàn)象或無法自辯時,往往選擇“因為科學”這一諷刺性的說法解嘲。擁有一件印有“因為科學”字樣的T恤,還一度成為美國“潮人”的象征。
和美國一樣,英國人也愛評選年度熱詞,以此體現(xiàn)過去一年最受關(guān)注的話題。雖然選出的熱詞不會被蓋上官方印章,但總體而言都能受到公眾認可。很多英國人感嘆,世界的變化實在太快,近些年的年度熱詞也跟著越來越花哨。
今年《牛津詞典》選出的年度熱詞不僅新鮮,甚至可以說“古怪”——根本沒有字母和發(fā)音,而是一張“笑哭了”的卡通臉(見圖2)。據(jù)悉,牛津大學出版社與移動技術(shù)公司Swiftkey合作,發(fā)現(xiàn)“笑哭了”這個網(wǎng)絡(luò)符號的使用頻率特別高,在所有表情中出現(xiàn)的幾率達到20%。寓意也十分靈活,可以表示“尷尬無奈”“物極必反”等多重意思,從某種意義上又有點像中國人的“呵呵”。其實這已不是網(wǎng)絡(luò)符號第一次成為英國年度熱詞。此前,LOL也曾當選,意指“愛意滿滿”或“好運多多”。牛津大學出版社詞典部負責人卡斯珀·格萊斯沃爾解釋說,“傳統(tǒng)字母單詞已經(jīng)難以滿足21世紀以視覺為主的溝通需求,圖像文字的當選是水到渠成”。
作為發(fā)布年度熱詞的行業(yè)重要代表,《牛津詞典》去年評出的年度詞匯是“電子煙”,這與當年英國大力推行禁煙文化有直接關(guān)系。2013年度熱詞是“自拍”,2012年則為GIF。這兩個詞都與科技發(fā)展的變化有關(guān)。不過也有一些英國人認為,這些詞沒資格代表社會發(fā)展的最新趨勢。英國《每日郵報》近日就表示,美國人今年評出的“主義”才具有高度概括力?!?/p>