黃建
因朋友的介紹,我曾經(jīng)在里特貝格阿德默太太家里,給她的兩個(gè)孩子教中文。
來德國(guó)之前,以為日本人才是世界上最講究禮儀的,到了德國(guó)才發(fā)現(xiàn),德國(guó)人比日本人有過之而無不及。
比如,年輕的朋友見了面通常是“Hello”加擁抱,我花了很長(zhǎng)時(shí)間才適應(yīng)了見面擁抱的大禮。“哈嘍”完了是問候:“你好嗎?”這個(gè)問題必須回答,如果答案是“不好”,對(duì)方則會(huì)追問為什么不好,是哪兒不舒服還是有什么困難,需不需要幫助。有一次,阿德默太太問我“你好嗎”,我隨口答了個(gè)“還行”。結(jié)果花了將近半小時(shí)的時(shí)間來解釋為什么是“還行”而不是“很好”。
德國(guó)夫妻之間一遞一拿都是“請(qǐng)”、“謝謝”、“不客氣”不離口。阿德默讓妻子倒杯水,都要說:“請(qǐng)幫我倒杯水?!彼箒砹?,還要真誠(chéng)地說:“謝謝?!边@真像中國(guó)成語里說的“相敬如賓”。
剛到他們家的時(shí)候,我曾經(jīng)以為德國(guó)物質(zhì)豐富又崇尚個(gè)性自由,小孩子在家里肯定會(huì)被寵壞,后來卻漸漸發(fā)現(xiàn)完全不是這么一回事。阿德默太太對(duì)小孩子在言談舉止方面的教導(dǎo)極嚴(yán)格,待人接物的禮貌,各種場(chǎng)合的行止進(jìn)退父母都不厭其煩地反復(fù)提醒糾正。因?yàn)榈抡Z中“請(qǐng)”字里有兩個(gè)字母“t”,如果小孩子忘了說“請(qǐng)”,阿德默夫婦會(huì)提醒他們:“那個(gè)有兩個(gè)字母t的‘魔咒叫什么呢?”孩子會(huì)紅著臉說“請(qǐng)”,這時(shí)他們才能從父母那里得到想要的東西。
后來,我做了一頓中國(guó)菜來答謝他們對(duì)我的照顧。剛一進(jìn)我租住的小屋,他們高興地說“很高興又見到你了”,聽起來好像好久沒見一樣,也有點(diǎn)像課本中的會(huì)話練習(xí),但用德語說出來就很親切自然。
把飯菜擺上桌,招來他們的連聲稱贊。糖拌西紅柿他們聞所未聞,油炸茄盒被他們稱為“奇思妙想”,豬肉白菜餃子他們吃得更是津津有味。最讓他們一家嘆為觀止的“醋熘土豆絲”,阿德默太太怎么都不相信,在德國(guó)隨處可見的土豆竟然能被我切成火柴棍般粗細(xì)……兩個(gè)孩子吃完大呼“解饞”,嚷嚷著他們媽媽可做不出這“世上最好吃的美味”,阿德默太太則向我表示,在我下一次做這些菜的時(shí)候,可否邀請(qǐng)她來觀摩……
要走的時(shí)候他們不說“晚安”,而是說:“祝你今天晚上剩下的時(shí)光過得愉快?!鳖愃朴谥形睦铩安淮驍_了,你們好好休息吧?!闭Z氣里透著真誠(chéng)和關(guān)切。
禮貌用語,讓人感到自然、親切,包含著一股濃濃的人情味。