張青松,陳淑櫞,楊燕珍,曾惠瑩
(惠州學(xué)院 中文系,廣東 惠州 516007)
什么是社會用字?顧名思義,社會用字是指流通于社會,被社會共同使用的文字,具有社會性和流通性,例如城鎮(zhèn)街頭用字、商業(yè)用字等等,其中商業(yè)用字又包括商店的牌匾、商標(biāo)、商品包裝和說明書、廣告用字等。[1]我國1949年以來就對社會用字這一文化領(lǐng)域作了很大的努力,并取得了不可忽視的成效。例如,建立了較為完善的漢字規(guī)范系統(tǒng),使?jié)h字字形得到了大規(guī)模的整理和規(guī)范,為國家語言文字工作做出了很大的貢獻(xiàn)。但是,社會用字仍然存在多種不規(guī)范現(xiàn)象,比如繁簡混用嚴(yán)重,隨意亂造字,使用被淘汰的異體字和被廢的二簡字等等。
為推進(jìn)國家語言文字的規(guī)范化和加強城市文化的建設(shè),筆者對惠州市惠城區(qū)社會用字進(jìn)行了抽樣調(diào)查,初步考察了惠州市惠城區(qū)社會用字的不規(guī)范現(xiàn)象,進(jìn)而提出解決問題的對策。
筆者對惠州市惠城區(qū)的主要街道、商業(yè)區(qū)等公共場所的社會用字情況進(jìn)行了實地調(diào)查和走訪,并以調(diào)查問卷的形式向不同年齡階段、不同職業(yè)領(lǐng)域的人士作了關(guān)于惠城區(qū)社會規(guī)范用字公眾意識的調(diào)查。調(diào)查的地理范圍主要是惠州市惠城區(qū)的各個片區(qū)。此次調(diào)查主要依據(jù)《中華人民共和國國家語言文字法》、《關(guān)于廢止<第二次漢字簡化方案(草案)>和糾正社會用字混亂現(xiàn)象的請示》、《惠州市社會用字管理規(guī)定》等政策法規(guī),對惠州市惠城區(qū)的不規(guī)范社會用字情況作了詳細(xì)的調(diào)查,重點搜集了商店牌匾、廣告用語及各種標(biāo)牌用字、商品名稱和其他具有公共性、示意性的社會用字情況。調(diào)查發(fā)現(xiàn),惠州市惠城區(qū)社會用字從總體上看還是較為規(guī)范的,越是靠近城區(qū)中心的規(guī)范程度越高,這無疑是得益于惠州市根據(jù)國家語言文字法規(guī)并采取符合本地社會用字規(guī)律的社會用字管理措施。但由于社會各階層的個體之間存在著很大的差異性,使得社會用字在實際生活中仍然存在許多不規(guī)范現(xiàn)象,主要表現(xiàn)為:繁簡混用、使用被廢異體字、被淘汰的舊字形、被廢二簡字和錯別字,等等,其中繁簡混用的問題最為突出,占58.8%,錯別字次之,占20%,使用廢異體字、被淘汰的舊字形、被廢二簡字的現(xiàn)象也是有出現(xiàn),亟須相關(guān)語言文字機構(gòu)進(jìn)行的管理與監(jiān)督。
社會規(guī)范用字是指使用漢字者遵守國家和地方的語言文字政策法規(guī),按照現(xiàn)行的語言文字標(biāo)準(zhǔn),正確的使用漢字。調(diào)查發(fā)現(xiàn),不規(guī)范的社會用字在惠城區(qū)的主要城鎮(zhèn)街道、商業(yè)地區(qū)均有不同程度的使用現(xiàn)象?,F(xiàn)根據(jù)本次調(diào)查所收集的材料,將惠城區(qū)的社會用字不規(guī)范現(xiàn)象總結(jié)如下:
《中華人民共和國國家通用語言文字法》第十七條規(guī)定:第十七條本章有關(guān)規(guī)定中,有下列情形的,可以保留或使用繁體字、異體字:(1)文物古跡;(2)姓氏中的異體字;(3)書法、篆刻等藝術(shù)作品;(4)題詞和招牌的手書字;(5)出版、教學(xué)、研究中需要使用的;(6)經(jīng)國務(wù)院有關(guān)部門批準(zhǔn)的特殊情況。[2]調(diào)查發(fā)現(xiàn),不少人在簡體字轉(zhuǎn)成繁體字中出現(xiàn)以下兩種錯誤現(xiàn)象:
1.誤轉(zhuǎn)
(1)因一個簡化字對應(yīng)多個繁體字而誤轉(zhuǎn)
例1:商品古鐘二鍋頭中的“鐘”誤轉(zhuǎn)成“鐘”?!扮姟睂?yīng)的繁體字有兩個:鐘和鍾。鐘指樂器,鍾才是盛酒的器皿;鐘記湯粉店中的“鐘”誤轉(zhuǎn)成“鐘”,傳統(tǒng)命名“鐘記”表示此店為鐘姓人所開,表示姓的應(yīng)轉(zhuǎn)成鍾。
例2:東東美容美發(fā)中的“發(fā)”誤轉(zhuǎn)成“發(fā)”。“發(fā)”對應(yīng)的繁體字有兩個:發(fā)和髪。發(fā)是出發(fā)、發(fā)展之發(fā),髪才是頭發(fā)的發(fā);真的美發(fā)室和鵬輝理發(fā)店中的“發(fā)”均誤轉(zhuǎn)成“發(fā)”。
例3:“萬歷”的“歷”誤轉(zhuǎn)成“歷”。歷對應(yīng)兩個繁體字曆、歷?!皻v”表示經(jīng)歷,“曆”表示年代,記載年、月、日、節(jié)氣等的書冊,如日歷?!叭f歷”表示明神宗朱翊公元的年號,因此應(yīng)轉(zhuǎn)為“曆”。
(2)因繁體字形體相近而誤轉(zhuǎn)
例如:“升興傢俬”的“興”誤轉(zhuǎn)成“與”,“與”為“與”的繁體字?!芭c”表示和、跟、給之義,“興”表示旺盛之義。傢俬店取名含義為希望該店生意興旺,應(yīng)為“興”,此因“與”與“興”字形結(jié)構(gòu)相近而誤轉(zhuǎn)。
2.濫轉(zhuǎn)
濫轉(zhuǎn)是指繁簡兩種字體在古文獻(xiàn)中存在,而今簡化字和繁體字分別記錄兩個不同的詞義,不當(dāng)轉(zhuǎn)為繁體而轉(zhuǎn)成繁體,造成記詞紊亂的現(xiàn)象。例如:掛榜閣的說明文字《跪受赤虹》中“齋戒向北斗告?zhèn)洹敝械摹岸贰睘E轉(zhuǎn)成“鬥”。在古籍中,“鬥”表示打斗義,而“斗”的義項之一則表示星名。此處的“北斗”為北斗星,因此不能轉(zhuǎn)成“鬥”。
國家語言文字委員會于1986年10月10日已發(fā)表《簡化字總表》聲明,“凡是在《簡化字總表》中已經(jīng)被簡化了的繁體字,應(yīng)該用簡化字而不用繁體字”[3]。調(diào)查發(fā)現(xiàn),繁體字在惠城區(qū)隨處可見,這是極不符合國家規(guī)定的,詳見表1。
表1 惠城區(qū)繁簡混用現(xiàn)象一覽表
續(xù)表1
錯別字即錯字和別字。錯字是指在正確漢字的筆畫上或添或減、字形上隨意變化、結(jié)構(gòu)錯誤而造成的字。別字則是指本應(yīng)為甲字卻寫成了乙字,在字形上完全正確的字。這類字在《國家通用語言文字法》和《惠州市社會用字管理規(guī)定》中明文規(guī)定不得使用,但在調(diào)查中卻發(fā)現(xiàn)不少此類不規(guī)范用字以手寫和印刷兩種形式出現(xiàn),這與惠州“文明城市”的稱號極不相稱,應(yīng)引起有關(guān)管理部門的重視并予以整改。
1.印刷錯誤。印刷錯誤由各種原因造成的,筆者主要通過對漢字形、音、義的深入辨析來挖掘印刷錯誤的原因,以幫助讀者提高正確使用漢字的能力。
(1)因字形相近而誤用。如:運動場文告“運動場舊貌”的“貌”誤作“貎”,“撥打110”的“撥”誤作“拔”。
(3)因音同而誤用。如:“興國安邦”的“邦”誤作“幫”,“圓椒”誤作“園椒”,“薯粉”誤作“署粉”。
2.手寫錯誤
(1)因不明漢字聲符而誤。如:“軌”字右邊誤作“丸”,“襪”誤作“”。又如“絨”誤作“”,“莞”誤作“”,“莓”誤作“”,“具”誤作“”,“值”誤作“”,“暖”的右邊誤作“愛”。
(3)因同音而誤用。如“紫砂壺”的“砂”誤寫成“沙”,“哈密瓜”的“密”誤寫成“蜜”,“指甲銼”的“銼”誤寫成同音“挫”,“速效”的“效”誤寫成同音“校”,“排插”的“插”誤寫成“叉”,“摩托車”的“摩”誤寫成“么”,“筷”誤寫成“快”,“健”誤寫成“建”,“豌”誤寫成“碗”,“盒”誤寫成“合”。
(4)因字形相近而誤用。如“卡”寫成“卞”,“撥”寫成“拔”,“已”寫成“己”。
1955年,國家就已發(fā)布《第一批異體字整理表》,并決定從1956年2月1日起在全國實施,全國出版的報紙、雜志、圖書一律停止使用表中括弧內(nèi)的異體字[4]。惠城區(qū)使用被廢異體字現(xiàn)象比較嚴(yán)重。
1.“林萬水涼茶”的“涼”與“涼”雖可相通,但在《第一批異體字整理表》中,“涼”保留,而“涼”已被淘汰,此處寫作“涼”是不規(guī)范的。此外,“黑天鵞餃子館”中的“鵞”、“湛江燒蠔飯店”中的“蠔”、“漢寶塑膠五金製品廠”中的“寶”、“白鐵不鏽鋼招牌”中的“鏽”、“旺角茶煙酒行”牌匾中的“煙”、“休閑賓舘”的“舘”和“升”寫作“昇”使用的均是已被廢除的異體字。
簡化字是漢字發(fā)展的總趨勢,但不規(guī)范的簡化字包括二簡字(《第二次漢字簡化方案(草案)》簡稱“二簡字”)和其他不規(guī)范的簡化字在社會屢見不鮮,此類問題主要出現(xiàn)在手寫文告、小店名稱等手寫信息上,也有小部分出現(xiàn)在印刷的商品名稱、廣告牌中。
1.使用已被廢除的二簡字。國家于1986年就宣布廢止《第二次漢字簡化方案(草案)》中所確定的簡化字,但是仍有部分二簡字在現(xiàn)今社會中使用頻繁,如“餐”作“”,“藍(lán)”作“蘭”,“量”作“”,“售”作“”;“襪”的形旁“衤”寫成二簡字“礻”;“初”寫成了“初”的二簡字“”;“露”寫成“”;“豆腐”和“腐竹”的“腐”均寫成二簡字“付”[6]等等。
2.隨意簡化漢字。如“缸”寫成“缶”,“燉”寫成“炇”。
1.使用被廢的舊字形。部分舊字形的使用范圍還比較廣,似乎已被大部分人所接受。例如“蓮”寫成“”,“菜”寫成“”,“花”寫成“”,“苗”寫成“”,“青”寫成“”,“精”寫成“”,“清”寫成“”,等等。
3.中外文混用主次不分。漢字是國家民族文化的一部分,代表著國家的文化面貌。我國的改革開放、經(jīng)濟的全球化,促使我國與各國之間政治、經(jīng)濟交流日益頻繁的同時,也直接或間接地沖擊著我國的語言文字的發(fā)展。據(jù)《惠州市社會用字管理》第十條:涉外使用社會用字,如外文與漢字并用的,必須上位漢字,下為外文,不得單獨使用外文。[7]調(diào)查發(fā)現(xiàn),目前惠城區(qū)商店牌匾中卻存在著“反客為主”的現(xiàn)象。如:服裝店牌匾“INSIST執(zhí)著”、“ΛOKΛNG奧康”、“YISHION以純”、“COba酷吧”,外文在前,中文在后。又如,“SAKURA櫻花衛(wèi)廚”、“GUlisi古莉絲”、“Milano草莓味威化餅干”,外文在上,中文在下。
繁簡混用的現(xiàn)象表現(xiàn)得尤為突出,共326處,占58.8%,應(yīng)作為重點整改對象,原因可分為三點:
1.相關(guān)部門缺乏有效監(jiān)督與管理。根據(jù)《惠州市社會用字管理規(guī)定》(下簡稱為《規(guī)定》),一些建國以前創(chuàng)立的老字號企業(yè)的招聘,經(jīng)國務(wù)院有關(guān)部門認(rèn)可的企業(yè)老字號用字是可以使用繁體字,最好是整個牌匾都使用繁體字。調(diào)查發(fā)現(xiàn),惠城區(qū)商業(yè)區(qū)的店面招牌中,繁簡混用的不規(guī)范現(xiàn)象卻非常多,甚至有些整條商業(yè)街的用字都出現(xiàn)繁簡混用,如水口鎮(zhèn)大湖溪商業(yè)街。如果有關(guān)部門確實履行管理職責(zé),至少可降低這種混亂現(xiàn)象。
2.經(jīng)濟原因。改革開放以來,我國以經(jīng)濟建設(shè)為中心,與港臺的合作日益密切。由于港臺以繁體字為正體,很多商人為迎合港臺商的文化心理和文字習(xí)慣,增加投資興趣,因此大量使用繁體字。其實,這是一種心理上的誤區(qū),港臺商人追求的是經(jīng)濟利益。如果沒有了經(jīng)濟利益,使用繁體字也無濟于事。[8]
3.文化和審美心理原因。近年來,傳統(tǒng)文化復(fù)興,在社會用字領(lǐng)域的表現(xiàn)就是繁體字使用回潮。很多人認(rèn)為書寫筆畫復(fù)雜的繁體字能夠彰顯自己的才華,可以增加文化內(nèi)涵,亦有人認(rèn)為繁體字更具美學(xué)意義,繁體字蘊含豐富的歷史文化,韻味悠遠(yuǎn),而簡化后的漢字則缺少了這種人們所追求的美感與韻味[9]。
惠城區(qū)的社會用字在手寫和印刷上出現(xiàn)錯字有113處,占20%,究其原因,大致有三方面:
1.主觀上人們沒有端正使用漢字的態(tài)度。根據(jù)本調(diào)查組對不同階層不同年齡的問卷調(diào)查結(jié)果發(fā)現(xiàn),近36.73%的人對國家社會用字法律法規(guī)完全不了解,調(diào)查對象中大專以上學(xué)歷占72.11%,了解《國家通用語言文字法》的僅占8.84%。造成上述結(jié)果的原因至少有兩個:其一是有關(guān)部門宣傳力度不足,致使很多人都不了解甚至不知道寫字還要遵守法律法規(guī);其二是老百姓對社會用字使用的規(guī)范意識不強。結(jié)合調(diào)查中對不規(guī)范社會用字所持的態(tài)度和遇到不認(rèn)識的字是否會查閱工具書的有關(guān)數(shù)據(jù),就會對第二個原因有更深刻的認(rèn)識。從人們對社會用字不規(guī)范現(xiàn)象所持態(tài)度來看,19.73%可以接受,34.69%不可以接受但是并不會指出,17.69%無所謂。在遇到不認(rèn)識的字時,56.46%偶爾會查閱工具書,很多時候就有可能不去理會,更有8.1%的人根本不去查閱工具書。這就更加說明人們對規(guī)范用字意識不強,寫字對于他們來說就是一個符號,只要不影響理解,看得懂就行了,對不規(guī)范用字所帶來的危害更是一無所知。
2.漢字書寫者的文化程度低。例如,水口鎮(zhèn)湖西大道十街上就有一家臨時超市,他利用廢棄的樓房低價賣生活用品。其中這一家店的手寫錯誤就達(dá)13處之多,有時同一個字還多次寫錯,這就了證明書寫者不是因為偶爾筆誤,而是根本不知道這個字的正確寫法。如“效”寫成“”。
3.客觀原因是計算機等科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,很多時候都是由電腦打字代替手寫,長期使用拼音輸入法或五筆輸入法,造成了對漢字結(jié)構(gòu)的淡化,逐漸形成了以讀音先行的思維模式,這必然會導(dǎo)致對漢字字形的陌生化,導(dǎo)致了書寫者寫錯別字的情況增多。另外,廣告公司為節(jié)約成本而不雇傭或少雇傭校勘員也是造成打印出錯率較高的重要原因。
萬里委員長曾在全國語言文字工作會議中指出:“語言文字的運用,是否合乎規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn),往往反映一個國家、一個民族的文明程度”[10]。惠州作為全國文明城市,是全國城市的文明典范,語言文字的規(guī)范化顯得尤為重要。而調(diào)查發(fā)現(xiàn),作為惠州中心的惠城區(qū)的社會用字現(xiàn)狀不容樂觀,與“全國文明城市”的稱號是極不相稱的,整頓治理社會用字刻不容緩,因此提出以下應(yīng)對策略:
1.惠州市語言文字工作委員會應(yīng)重視社會用字的管理、監(jiān)督工作,聯(lián)合教育、工商、文化宣傳等部門成立一個以惠城區(qū)為中心的社會用字監(jiān)察組,并由專門的語言文字研究者擔(dān)任顧問。制定社會規(guī)范用字的具體條例,下發(fā)至惠城區(qū)各個商業(yè)示范街道,由各個街道店鋪自行檢查、整改,并聲明在某個具體日期將會進(jìn)行全面檢查。
2.社會用字監(jiān)察組在規(guī)定日期進(jìn)行全面檢查工作,對不規(guī)范的社會用字的街道店鋪進(jìn)行登記,并進(jìn)行分批整改。涉及政府、社區(qū)管理部門的招牌、匾額、公告欄等不規(guī)范的現(xiàn)象應(yīng)首先予以整改,做好政府的表率工作,帶動國有企事業(yè)、公司、工廠的用字混亂整改,如此一來,私營企業(yè)與店鋪的整改阻力便會大大減少。
3.要堵源截流,從根本上整治惠城區(qū)社會用字現(xiàn)象,扭轉(zhuǎn)用字混亂局面?;莩菂^(qū)宣傳部門應(yīng)通過電視、報紙、網(wǎng)絡(luò)等進(jìn)行廣泛宣傳教育,引導(dǎo)社人們樹立規(guī)范使用文字的意識。同時,加強對廣告等行業(yè)協(xié)會的培訓(xùn)教育,發(fā)揮其自律作用,嚴(yán)格審查制作發(fā)布廣告,規(guī)范廣告語言的使用,做到不產(chǎn)生誤導(dǎo)和不良教育作用。
4.以惠城區(qū)的學(xué)校為基礎(chǔ),充分發(fā)揮教育主陣地作用,盡快消除在當(dāng)前教學(xué)中仍存在的使用不規(guī)范漢字和方言的落后現(xiàn)象,加強對學(xué)生的正面引導(dǎo),防止受社會用字不良現(xiàn)象的影響,使學(xué)生從小打好使用規(guī)范漢字的基礎(chǔ)。
[1]李國英,周曉文.關(guān)于社會用字調(diào)查的研究[J].中國文字研究,2011(14):161-170.
[2]第九屆全國人大常委.中華人民共和國國家通用語言文字法[A].2001.
[3]國家語言文字工作委員會.簡化字總表[Z].1986.
[4]中國文字改革委員會.關(guān)于發(fā)布第一批異體字整理表的聯(lián)合通知[Z].1955.
[5]劉復(fù),李家瑞.宋元以來俗字譜[M].北京:中央研究院歷史語言研究所,1930:116.
[6]國家語言文字工作委員會.關(guān)于廢止《第二次漢字簡化方案(草案)》和糾正社會用字混亂現(xiàn)象的請示[Z].1986.
[7]惠州市政府.惠州市社會用字管理規(guī)定[Z].2004.
[8]陳汝東.當(dāng)前城市社會用字中的不規(guī)范現(xiàn)象及其成因和對策[J].北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),1999(5):116-124.
[9]劉興均,崔雪梅.成都仿古文化街區(qū)社會用字的調(diào)查研究[J].成都大學(xué)學(xué)報,2011(1):30-82.
[0]萬里.在全國語言文字工作會議上的講話[N].中國教育報,1986-02-01(1).