陶曷因 黃曉星廣西師范大學(xué)
從中日文化比較的視角研究《萬(wàn)葉集》中的馬意象
陶曷因黃曉星
廣西師范大學(xué)
摘要:馬文化于公元4世紀(jì)末傳入日本,隨后進(jìn)入了日本人的生活和文化之中,日本平安時(shí)代文學(xué)深受唐詩(shī)的影響,許多和歌詩(shī)人在和歌的構(gòu)思和用詞上都借鑒了唐詩(shī)。因此和歌與唐詩(shī)在詠馬詩(shī)歌中,其意境、情趣、蘊(yùn)涵的文化既有相同之處,也有各自的特色。中日兩國(guó)詩(shī)歌中的“馬意象”差異,與兩國(guó)的自然條件、歷史條件、社會(huì)發(fā)展階段、風(fēng)俗習(xí)慣等具體因素息息相關(guān)。
關(guān)鍵詞:中日詩(shī)歌馬意象創(chuàng)作特點(diǎn)文化差異
★基金項(xiàng)目:廣西哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃研究課題“中日古典文學(xué)中的語(yǔ)言比較研究”(11BWW001)
馬是最早進(jìn)入人類生活及文學(xué)視野中的動(dòng)物之一,在中日兩國(guó)的詩(shī)歌作品中都存在著大量描寫(xiě)馬、詠嘆馬的詩(shī)歌。然而,我們?cè)陂喿x時(shí)不難發(fā)現(xiàn),馬這一意象在中日詩(shī)歌中的含義既有相似點(diǎn),也有大相徑庭之處。這樣的差異有哪些體現(xiàn)?雖然目前中日兩國(guó)對(duì)于唐詩(shī)及和歌的研究論著繁多,但從比較文學(xué)的角度,具體地考察某一典型意象,特別是考察馬意象的平行研究尚不多見(jiàn)。因此,本文選取《萬(wàn)葉集》及白居易的詩(shī)歌作為比較分析的文本素材,通過(guò)大量年代相近的詩(shī)歌例子,比較兩國(guó)詩(shī)人對(duì)“馬意象”的審美差異,并分析各自的寫(xiě)作風(fēng)格和特點(diǎn)。
早在公元4世紀(jì)末,馬文化就已通過(guò)朝鮮半島傳入日本。日本出土的該時(shí)代的文物中,就發(fā)現(xiàn)了很多馬具,如馬鐙、馬鞍、轡,此外還有很多以馬為題材的紋飾、首飾等,這就反映出馬在當(dāng)時(shí)已進(jìn)入了日本文化和生活之中。而《萬(wàn)葉集》所收錄的和歌最早可追溯至公元4世紀(jì),萬(wàn)葉和歌對(duì)當(dāng)時(shí)馬的使用情況也有所描述?!度f(wàn)葉集》中,提及馬的和歌多達(dá)九十二首,且馬匹的名稱眾多,按照毛色、身高、年齡又分為馬、駒、赤駒、黑駒、青馬等,[1]內(nèi)容涵蓋交通、出游、狩獵、祭祀等生活的方方面面。萬(wàn)葉歌人還將馬劃入審美體系當(dāng)中,賦予馬意象獨(dú)特的內(nèi)涵,了解這些涵義有助于我們更好地理解《萬(wàn)葉集》中和歌的涵義??ㄆ饋?lái),《萬(wàn)葉集》中“馬詩(shī)”主要抒發(fā)了詩(shī)人以下幾種情感。
(一)理想男子的形象化身
戀歌在《萬(wàn)葉集》中占有舉足輕重的地位,而“馬”意象也常常出現(xiàn)在戀歌中,如《萬(wàn)葉集》中的第1271首和歌:
遠(yuǎn)くありて雲(yún)居に見(jiàn)ゆる妹が家(へ)に早く至らむ黒駒[2]
右ノ一首ハ、柿本朝臣人麿ノ歌集ニ出ヅ。
(遠(yuǎn)在云居地,吾能望妹家,黑駒應(yīng)早到,快馬把鞭加。上一首,《柿本朝臣人麻呂之歌集》出。)[3]
這首和歌出自萬(wàn)葉集代表詩(shī)人柿本人麻呂編著的《柿本朝臣人麻呂之歌集》。該歌集本就以抒情著稱,而這首和歌風(fēng)格樸素,感情表達(dá)直率,體現(xiàn)了萬(wàn)葉集的風(fēng)格。和歌并沒(méi)有過(guò)多地著墨于馬的骨質(zhì)、眼睛及形體,也沒(méi)有正面描寫(xiě)“妹”的身姿神采,僅通過(guò)揚(yáng)鞭催馬的動(dòng)作就表達(dá)了男子望眼欲穿、渴望盡早與戀人相聚的心情?!昂隈x”則成為該男子的形象化身??梢哉f(shuō),雖正面“不著一字”,但又“盡得風(fēng)流”。此外,還有《萬(wàn)葉集》中的第3313首和歌:
川の瀬の石踏み渡りぬば玉の黒馬(くろま)の來(lái)(く)夜は常にあらぬかも。[2]
(河川流漱處,踏石渡河來(lái)、黑馬前來(lái)夜,經(jīng)常豈少哉。)[3]
這是一首以女子口吻創(chuàng)造的反歌,與前一首相比,表現(xiàn)方法更為含蓄而細(xì)膩。這首歌的前半句描寫(xiě)了潺潺流水及渡河時(shí)所踩的石頭,傳遞出浪漫的意境,為后半句做鋪墊。而后半句則感嘆“黑馬前來(lái)夜,經(jīng)常豈少哉”,“黑馬”成了那名男子的化身,癡情的女子如盼戀人到來(lái)一般盼望見(jiàn)到黑馬的身影,表達(dá)了女子的閨怨。因此,它不僅僅是男子的坐騎,也成為寄托相思的對(duì)象。黑馬的外形陽(yáng)光、剛健、瀟灑,而黑色則給人以穩(wěn)重成熟的感覺(jué)。與其說(shuō)以馬喻人,一語(yǔ)雙關(guān),不如說(shuō)在馬中原本就蘊(yùn)含有人的影子。
(二)表達(dá)離別的情緒
古時(shí)人們的遠(yuǎn)行離不開(kāi)馬匹。在日本和歌中,歌人為了渲染或表達(dá)離別的情緒,往往運(yùn)用馬匹這一意象為和歌的抒懷寫(xiě)意服務(wù)。如《萬(wàn)葉集》中的第365首
和歌:
塩津山打ち越え行けば我(あ)が乗れる馬ぞ躓く家戀ふらしも。[2]
(笠朝臣金村,鹽津山作歌二首)(行越鹽津山,我乘吾馬駛,家人戀我乎,我馬失蹄矣。[3]
這首和歌為奈良時(shí)期宮廷歌人笠金村所作。眾所周知,馬匹是古代交通體系中極為重要的工具,承載著人們出行的任務(wù),因此,歌人在創(chuàng)作遠(yuǎn)行、送別題材的和歌時(shí),常常會(huì)加入馬匹的形象,這首和歌就是其中代表。和歌的上半部分以第一人稱敘述了“我”將要騎著馬翻山越嶺,穿越鹽津山;后半句則感嘆道:家人一定很不舍吧,我的馬都失蹄了。此處的“馬失蹄”這一行為未必是真實(shí)發(fā)生過(guò),在日本古典和歌中,認(rèn)為馬是由于不舍才造成失蹄,因此常常以“馬失前蹄”喻家人思念遠(yuǎn)行的離人,已形成固定模式。中國(guó)也有“馬失前蹄”這一成語(yǔ),其中的“失“字與“失手”的“失”意思相似,用于比喻偶然發(fā)生差錯(cuò)而受挫。相同的動(dòng)作在兩國(guó)文學(xué)中卻有著截然不同的含義。
(三)表達(dá)緬懷天子的心情
《萬(wàn)葉集》代表歌人柿本人麻呂曾是當(dāng)時(shí)著名的宮廷歌人,其創(chuàng)造的和歌也常常與皇家的行幸游宴、狩獵祭祀等活動(dòng)有關(guān),而柿本人麻呂本人也與天皇、皇后、皇子們關(guān)系密切。在《萬(wàn)葉集》收錄的其八十四首和歌中,有這樣一首:
日並(ひなみ)の皇子の命の馬並めて御狩立たしし時(shí)は來(lái)向ふ(0049)[2]
(日并古皇子,名駒并轡馳,驅(qū)馳來(lái)狩獵,此已是其時(shí)。)[3]
這幅浮現(xiàn)在作者腦海中的畫(huà)面,是他幻覺(jué)的假象。因?yàn)榇藭r(shí)草壁皇子已經(jīng)去世。在作者的腦海里,已故的草壁皇子與其子輕皇子(文武天皇)并駕馳騁、一起狩獵的日子終于到來(lái)。[5]已經(jīng)死去的皇子怎么可能死而復(fù)生、與兒子一起騎馬狩獵呢?為何作者要描寫(xiě)出如此荒誕的場(chǎng)面?這首和歌可以說(shuō)是一首草壁皇子的挽歌,并且反映出了當(dāng)時(shí)的政治背景。柿本人麻呂為草壁皇子寫(xiě)的挽歌之所以如此出色,不僅僅是因?yàn)槠鋵m廷歌人的身份職責(zé),[5]還因?yàn)樗麑?duì)于草壁皇子帶有真摯的崇敬與緬懷的心情。而且對(duì)于當(dāng)時(shí)的輕皇子(即已故草壁皇子的兒子)及其身邊的追隨者則帶有不滿的情緒,[5]因此格外懷念草壁皇子當(dāng)政的時(shí)期。他將草壁皇子視為神明,希望這樣的明君能再次出現(xiàn),哪怕只在幻想中出現(xiàn),也能帶給他莫大的安慰與鼓舞。這樣一位令作者魂?duì)繅?mèng)繞的可與日爭(zhēng)輝的明君,他出現(xiàn)時(shí)的形象正是在名駒上馳騁,說(shuō)明騎馬與皇子英明神武的形象有著莫大的關(guān)聯(lián),名駒不僅是賢君的坐騎,更成了賢君的代稱。
白居易所處的唐朝是中國(guó)詩(shī)歌發(fā)展歷史上的黃金時(shí)代,同時(shí)也是馬文化發(fā)展的鼎盛時(shí)期。白居易所作的詠馬詩(shī)自然也不在少數(shù)。使用北京大學(xué)全唐詩(shī)電子檢索系統(tǒng)的專業(yè)版進(jìn)行搜索,可查得在白居易詩(shī)歌中,僅僅詩(shī)題中含有“馬”字的就有35項(xiàng)匹配。[5]此外,還有很多詩(shī)歌在內(nèi)容上與馬有緊密的關(guān)聯(lián)。在此,對(duì)白居易詩(shī)歌中馬意象的含義做大致的分類與歸納,其筆下的“馬詩(shī)”主要與以下主題有關(guān):
(一)戰(zhàn)事的象征
唐朝時(shí)期對(duì)外軍事交鋒頻繁,而對(duì)于在廣闊的沙漠、草原地區(qū)開(kāi)拓疆土防衛(wèi)外敵,馬是不可或缺的戰(zhàn)略物資。因此,在構(gòu)建馬意象、詠嘆馬時(shí),往往與戰(zhàn)爭(zhēng)、邊塞及文人的功業(yè)情節(jié)有關(guān),如白居易的《戲和微之答竇七行軍之作》(出自《全唐詩(shī)》卷451-31):
旌鉞從櫜鞬,賓僚禮數(shù)全。夔龍來(lái)要地,鹓鷺下遼天。赭汗騎驕馬,青娥舞醉仙。合成江上作,散到洛中傳。陋巷能無(wú)酒,貧池亦有船。春裝秋未寄,謾道有閑錢。
由詩(shī)歌標(biāo)題可知,這首詩(shī)是為了答竇七行軍而作。詩(shī)歌開(kāi)頭便營(yíng)造出一種排云馭氣的氣勢(shì),“旌鉞”象征著權(quán)杖,已體現(xiàn)出要建功立業(yè)、效命疆場(chǎng)的豪情;而“夔龍”“鹓鷺”都是神話中非同一般的動(dòng)物,在此稱贊對(duì)方的身份尊貴與能力出眾;“赭汗”則指駿馬的汗水,常借指駿馬,在此與“騎驕馬”搭配,比喻對(duì)方身姿矯健如駿馬,與座下的驕馬十分相稱。而在《想東游五十韻》(出自《全唐詩(shī)》卷450-3)中,馬的意象也具有典型性:
海內(nèi)時(shí)無(wú)事,江南歲有秋。生民皆樂(lè)業(yè),地主盡賢侯。郊靜銷戎馬,城高逼斗牛。平河七百里,沃壤二三州。(節(jié)選)
在這幾句詩(shī)歌中,白居易以其慣有的樸實(shí)淺顯的筆調(diào)描繪出國(guó)泰民安的場(chǎng)景,是其對(duì)于國(guó)家及人民生活的美好設(shè)想。詩(shī)歌中以“銷馬”暗指“消戰(zhàn)”。若國(guó)家無(wú)戰(zhàn)事、人民得以安居樂(lè)業(yè),自然也就不需要大量的戰(zhàn)馬,因此便出現(xiàn)了“郊靜銷戎馬”這樣不合常理的現(xiàn)象。從中可以看出“馬”在作者心中已與戰(zhàn)爭(zhēng)密不可分。
(二)表達(dá)離別的情緒
幅員遼闊的中國(guó),運(yùn)輸、狩獵、旅行,都離不開(kāi)馬。因此,在“遠(yuǎn)行”“送別”這樣題材的詩(shī)歌里,都少不了馬這一意象。白居易的《離別難》(出自《全唐詩(shī)》卷27-101)就具有代表性:
楊柳陌上送行人,馬去東回一望塵,不覺(jué)別時(shí)紅淚盡,歸來(lái)無(wú)可更沾巾。
詩(shī)歌題目已經(jīng)點(diǎn)明這是有關(guān)離別的詩(shī)歌,但作者沒(méi)有正面描寫(xiě)如何“送”行人、如何“離別”,短短四字“馬去東回”就精簡(jiǎn)要約地概括了送別的過(guò)程,令人仿
佛聽(tīng)見(jiàn)嗒嗒的馬蹄聲,看到馬匹飛奔而去后揚(yáng)起的黃沙。詩(shī)人不忍寫(xiě)人的離去,只能落筆在馬的奔跑上,反而烘托出了離別時(shí)凝重傷感的氣氛。類似的典型詩(shī)歌還有《送客歸京》(出自《全唐詩(shī)》卷441-43):
水陸四千里,何時(shí)歸到秦?舟辭三峽雨,馬入九衢塵。有酒留行客,無(wú)書(shū)寄貴人。唯憑遠(yuǎn)傳語(yǔ),好在曲江春。
從首句“水陸四千里”,我們可以推測(cè)出詩(shī)人送的客人歸京的路途遙遠(yuǎn),千里迢迢,既有水路又有陸路,句末還使用一個(gè)疑問(wèn)句以加強(qiáng)語(yǔ)氣,突出歸京路途艱辛不易。從詩(shī)人對(duì)“舟”與“馬”的對(duì)仗手法來(lái)看,舟與馬在當(dāng)時(shí)都是可以承擔(dān)長(zhǎng)途重負(fù)的主要交通工具,“四千里”的漫長(zhǎng)路途中,馬的重要性不言而喻。
(三)表達(dá)有才之士不得志的情懷
馬的品德與際遇格外能引起士人的共鳴,唐人常常以良馬比人才,文人墨客也往往以良驥賢才自居。而當(dāng)才華得不到知遇,壯志得不到舒展時(shí),則常以年老、衰弱、羸弱的良馬自比,寫(xiě)馬實(shí)為寫(xiě)人。[5]白居易的詩(shī)歌中,老馬瘦馬的形象不在少數(shù),如經(jīng)典諷喻詩(shī)《羸駿》(出自《全唐詩(shī)》卷424-8):
驊騮失其主,羸餓無(wú)人牧。向風(fēng)嘶一聲,莽蒼黃河曲。踏冰水畔立,臥雪冢間宿。歲暮田野空,寒草不滿腹。豈無(wú)市駿者,盡是凡人目。相馬失于瘦,遂遺千里足。村中何擾擾,有吏征芻粟。輸彼軍廄中,化作駑駘肉。
詩(shī)中的“驊騮”為赤色的駿馬,這樣從外形到品質(zhì)都算得上上乘的良駒,卻落得無(wú)人飼養(yǎng),以至于“踏冰”“臥雪”,無(wú)容身之所;吃的是“寒草”,尚不足以果腹,可謂飽受凍餒之苦。獨(dú)自立在黃河邊,向著風(fēng)中嘶吼的這番景象,其意境和氣氛,都稱得上“凄婉激烈,風(fēng)骨情景”。詩(shī)歌中不僅記敘了駿馬的悲慘命運(yùn),還塑造了一個(gè)階級(jí)對(duì)立的形象:駑駘(劣馬)。由于得不到相馬人的賞識(shí),千里馬最終竟被官吏運(yùn)進(jìn)軍隊(duì)的馬廄,化為了飼料,供劣馬食用。兩種產(chǎn)生如此強(qiáng)烈反差的結(jié)局,令詩(shī)歌更加切直刻露,諷刺效果無(wú)可復(fù)加。通過(guò)“瘦馬”這一意象,鞭撻了統(tǒng)治階級(jí)用人時(shí)見(jiàn)識(shí)淺陋,品學(xué)優(yōu)良有才華的人得不到重用、受人迫害,平庸無(wú)才的小人當(dāng)?shù)溃蒂t害能的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。
通過(guò)上文的比較與分析,我們可以發(fā)現(xiàn)《萬(wàn)葉集》與白居易詩(shī)歌中的“馬詩(shī)”既有相似的一面,又存在著一定差異。相同的“馬”意象在中日兩國(guó)的詩(shī)人眼里有共同的欣賞點(diǎn),但又具有相對(duì)獨(dú)立的傳統(tǒng)特征與不同的審美情趣?!度f(wàn)葉集》中的“馬詩(shī)”大致有以下創(chuàng)作特征:(1)在主題方面,重視個(gè)人的悲歡離合。從題材上看,《萬(wàn)葉集》的“馬詩(shī)”中,感懷詠物、離別憂旅、閑適抒情的作品較多,與詩(shī)人個(gè)人的處境、情感關(guān)系更為密切,如“行越鹽津山”“河川流漱處”等詩(shī)句。(2)在選材方面,寄情四季景物?!度f(wàn)葉集》的馬詩(shī)中含有大量自然景物的意象,如山葉、溪水、青山、荻花、秋風(fēng)等,歌人的審美關(guān)注點(diǎn)更多地集中在自然景物本身美的特征上,并竭力令自身融入大自然,如“馨香茲信土”“呼犬來(lái)聞獵”等。(3)故事的情理較為朦朧?!度f(wàn)葉集》中的“馬詩(shī)”常常僅僅借馬寫(xiě)出一個(gè)場(chǎng)景,描繪出一個(gè)情境,傳遞出某種感情。但并不描寫(xiě)出事件的梗概、前因后果、人物關(guān)系等,從時(shí)間到空間都較為模糊。
與《萬(wàn)葉集》相比,白居易的“馬詩(shī)”有以下創(chuàng)作特征:(1)作品的內(nèi)容、風(fēng)格深受社會(huì)政治環(huán)境的影響。或體現(xiàn)功業(yè)情節(jié),抒發(fā)報(bào)國(guó)之志,或影射黑暗污濁的政治現(xiàn)實(shí),對(duì)其進(jìn)行批判、諷刺。(2)氣魄宏偉、風(fēng)格凌厲。白居易的馬意象常常使用于御寇、戍邊、報(bào)國(guó)等題材中,詩(shī)人運(yùn)用“賦比興”等各種寫(xiě)作手法,寫(xiě)出磅礴的場(chǎng)面,塑造出昂然的形象,達(dá)到鼓蕩人心的藝術(shù)效果。(3)把馬身上的特征與人的特性巧妙結(jié)合,將良馬樹(shù)立為人世追求的倫理楷模。與《萬(wàn)葉集》相比,白居易詩(shī)歌關(guān)注點(diǎn)已超越了意象本身,擴(kuò)展到了人的社會(huì)道德上。
中日兩國(guó)詩(shī)歌中的“馬意象”會(huì)產(chǎn)生如此大的差異,與兩國(guó)的自然條件、歷史條件、社會(huì)發(fā)展階段、風(fēng)俗習(xí)慣等具體因素有著密不可分的關(guān)系。
參考文獻(xiàn)
[1]張浩遜.唐代詠馬詩(shī)初探[J].贛南師范學(xué)院學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,1991(4).
[2]日本文學(xué)研究資料刊行會(huì).萬(wàn)葉集[M].東京:有精堂出版,1969-1977.
[3]詩(shī)苑譯林———萬(wàn)葉集上下冊(cè)[M].楊烈,譯.長(zhǎng)沙:湖南人民出版社,1984.
[4]中村潤(rùn)子.關(guān)于日本初期馬文化的源流[J].簫愛(ài)民,譯.昭烏達(dá)蒙族師專學(xué)報(bào):漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,1995,20(5).
[5]中西進(jìn).萬(wàn)葉集のことばと四季萬(wàn)葉読本3[M].株式會(huì)社角川書(shū)店,昭和六十一年(1986).
[6]黃建輝.唐詩(shī)馬意象研究[D].漳州師范學(xué)院,2008.
[7]人民文學(xué)出版社編輯部.唐詩(shī)鑒賞集[M].北京:人民文學(xué)出版社,1981.
[8]梅原猛.萬(wàn)葉を考える[M].新潮社,昭和五十四年(1979).
[9]宋再新.千年唐詩(shī)緣:唐詩(shī)在日本[M].銀川:寧夏人民出版社,2005:10.
[10]吳功正.中國(guó)文學(xué)美學(xué)[M].南京:江蘇教育出版社, 1990.
[11]傅璇琮,中國(guó)唐代文學(xué)學(xué)會(huì),西北大學(xué)中文系,廣西師范大學(xué)出版社.唐代文學(xué)研究第五輯[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,1994.
[12]西脇順三郎,山本健吉.詩(shī)のこころ[M].ぺんかん社,昭和五十七年(1982).
[13]成瀬正勝,市古貞次.日本文學(xué)研究入門[M].東京大學(xué)出版社,1965.