• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    因拈連而得意蘊(yùn)之妙

    2015-09-24 15:37:25張志盛
    中華活頁文選·教師版 2015年9期
    關(guān)鍵詞:梁國擬聲詞惠子

    張志盛

    《莊子》的故事機(jī)智詼諧,很受人們喜愛。人教版初中語文九年級下冊第五單元收錄了兩則“莊子故事”,《惠子相梁》便是其中的一篇短文,講述惠子做梁國宰相,莊子前往,被惠子誤認(rèn)為是來取代相位的,于是莊子給惠子講了一個鹓鶵的故事。文章淺顯易懂,妙趣橫生。

    筆者在教學(xué)時,學(xué)生對文中兩個“嚇”字的音、義有爭議。我查閱了一些參考資料,說法不一,持而問同事,也未能有統(tǒng)一的意見。

    “嚇”字在文中出現(xiàn)兩次。第一處:于是鴟得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰:“嚇!”此處教材中有注釋:“嚇(hè),模仿鴟發(fā)怒的聲音?!笔亲鲾M聲詞用。第二處:今子欲以子之梁國而嚇我邪?此處教材只指出“用作動詞”,未明確指出讀音與詞義。有的資料認(rèn)為此處要讀“xià”,譯為“使……害怕”,有的資料認(rèn)為要讀“hè”,譯為“恐嚇、恫嚇”。

    人教版《教師用書》對“于是鴟得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰:‘嚇!今子欲以子之梁國而嚇我邪”句是這樣翻譯的:“在此時貓頭鷹拾到一只腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發(fā)出‘嚇的怒斥聲。現(xiàn)在你也想用你的梁國來‘嚇我吧?”參考書對第二個“嚇”字未做翻譯,只是對原字加了引號。

    仔細(xì)斟酌后,筆者以為此處還是讀“hè”為宜,非常贊同教參不譯的做法。

    查閱《古漢語詞典》,“嚇”讀“hè”有三個義項:(1)<名>怒斥聲?!肚f子·秋水》:“于是鴟得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰……(2)<動>恐嚇、恫嚇。鮑照《蕪城賦》:“饑鷹厲吻,寒鴟嚇雛?!保?)<動>張開。郭璞《江賦》:“或嚇鰓乎巖間?!弊x“xià”有一個義項:<動>害怕,使人害怕?!短一ㄉ取た薜刂鳌罚骸安涣辖裣旆馗玻瑖?biāo)腊骋?。?/p>

    若取“hè”的讀音,當(dāng)取第二個義項“恐嚇、恫嚇”。那末句就該譯成:“現(xiàn)在你想用你的梁國來恐嚇我嗎?”這在邏輯上講不通。一般來講,可以用來恐嚇被恐嚇者的,應(yīng)該是被恐嚇者畏懼的東西,惠子用梁國的相位來“恐嚇”莊子,那梁國的相位會是莊子畏懼的東西嗎?莊子不喜高官厚祿,他認(rèn)為那樣會讓他失去自由。《莊子·秋水》中有這樣一個故事:楚王打算讓莊周做國相,派人去請他。莊子借烏龜?shù)墓适卤硎?,他寧愿在荒澤草野間過自由自在的生活。這一點(diǎn)惠子應(yīng)該是知道的。但這是“不喜”,而非“畏懼”。梁國的相位雖不是莊子所想要的,但也斷不是他所畏懼的。

    若取“xià”的讀音,當(dāng)取“使……害怕”的義項。那末句就該譯為:“現(xiàn)在你想用你的梁國來使我害怕嗎?”這樣翻譯在語法上是通的,但是同樣不合邏輯,理由同上,梁國的相位也不是莊子的害怕之物。

    《古漢語詞典》里的義項似乎都不能準(zhǔn)確地解釋文意。有沒有其他的理解呢?筆者以為,此處的“嚇”應(yīng)該以拈連的修辭來理解。

    百度百科里這樣解釋“拈連”:

    拈連,指甲乙兩個事物連在一起敘述時,把本來只適用于甲事物的詞語拈來用到乙事物上,這種修辭手法就叫拈連,又叫“順拈”。運(yùn)用拈連,可以使上下文聯(lián)系緊密自然,表達(dá)生動深刻。

    例:①好哇,大風(fēng),你就使勁地刮吧。你現(xiàn)在刮得越大,秋后的雨水就越充足。刮吧,使勁地刮吧,刮來個豐收的好年景,刮來個富強(qiáng)的好日子。

    ②鐵窗和鐐銬,堅壁和重門,鎖得住自己的身,鎖不住革命的精神;黃飯和臭菜,蚊蠅和虱蚤,瘦得了我的肉,瘦不了我的骨。

    ①中的“刮”,本來是用于甲事物“大風(fēng)”的,這里順勢“拈”來“連”在乙事物“豐收的好年景”和“富強(qiáng)的好日子上”,使不搭配的動賓結(jié)構(gòu),在超語言常規(guī)的用法下,巧妙自然地拈連起來,生動別致地表達(dá)了美好的愿望。

    ②把適用于“身”的“鎖”巧妙地用到“精神”上,把適用于“肉”的“瘦”巧妙地用到“骨”上,突出強(qiáng)調(diào)了革命戰(zhàn)士寧死不屈的無畏精神。

    《惠子相梁》中的兩個句子:“于是鴟得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰:‘嚇!”“今子欲以子之梁國而嚇我邪?”共同構(gòu)成了拈連。前一句寫鴟“嚇”鹓鶵,后一句將此“嚇”順拈到惠子與莊子上,可謂妙趣橫生。因是“順拈”的,所以后一“嚇”與前一“嚇”的讀音是一樣的,因是“順拈”的,后一“嚇”字文意是復(fù)制前一“嚇”字的,前一“嚇”字是擬聲詞,無法翻譯,所以后一“嚇”字也是譯不得的,不譯才是有韻味的。即后一“嚇”也是擬聲詞。擬聲詞是“只用來表音,而無關(guān)乎字義”的,在這里,“嚇”字的四個義項已經(jīng)全部被略去。

    雖然只是一個擬聲詞,但因用了拈連的修辭,后一句就特別有意蘊(yùn)。故事中鹓鶵志向高潔,而鴟卻以腐鼠為寶。鹓鶵與鴟相遇,鴟的那一聲“嚇”,清人劉鳳苞這樣評價:“一‘嚇字,且退且護(hù),如見其狀,如聞其聲?!边@一“嚇”,鴟的心態(tài)、形態(tài)、神態(tài)皆躍然紙上。把這一“嚇”“順拈”到惠子上,所有的意味也就“順拈”過來了,于是,惠子的醉心功名、無端猜忌的個性也就躍然紙上了。若譯成“恐嚇”或“使……害怕”,那就意蘊(yùn)全無了。

    其實,從拈連的角度理解“嚇”,文章的前后內(nèi)容也更好理解。初讀文章,讀者或許會產(chǎn)生三個疑問:(1)文章寫惠子“搜于國中三日三夜”,為什么一個國相興師動眾的搜捕會沒有結(jié)果?(2)莊子為什么明知惠子在抓他的情況下還敢去見惠子?(3)惠子見了莊子為什么不殺了他?

    其實莊子與惠子雖然常有辯論,常常抬杠,但他們之間的關(guān)系卻非同一般,據(jù)《莊子·徐無鬼》記載,惠子死后,莊子痛不欲生,送葬時他經(jīng)過惠子的墓地,回過頭來對跟隨的人講了一個故事:郢地一個石匠用斧子削掉一個人鼻尖上的石灰,故事贊石匠的藝高膽大,更贊被削者對石匠的信任。莊子最后說:“惠子離開了人世,我沒有對手了!我沒有可以與之論辯的人了!”言語之間,充滿真摯的感情。

    正是基于這樣的感情,惠子的搜捕只不過是想“嚇”莊子:你且遠(yuǎn)避,別來染指我的相位。這是做姿態(tài),表態(tài)度而已。這符合惠子這樣一個醉心名利的俗世之人的思想個性,也符合他的身份地位。以莊子的聰明,他自然也知道惠子是在“嚇”他,而不是真的想殺他,而且他很有把握憑自己的智慧定可“降”住惠子,所以他才敢從容前往梁國對惠子挖苦一番。如此理解,初讀的三個疑問也便迎刃而解了。

    因此,惠子這一“嚇”,也是“且退且護(hù),如見其狀,如聞其聲”,可謂著一“嚇”字,意蘊(yùn)全出!

    猜你喜歡
    梁國擬聲詞惠子
    《紅與白》等兩篇
    Effective dynamics for a spin-1/2 particle constrained to a curved layer with inhomogeneous thickness
    動聽的世界
    ——積累AABB式擬聲詞
    再說擬聲詞“”
    可樂
    淺談形似、意似、神似指導(dǎo)下的中韓擬聲詞翻譯——以《活著》為例
    農(nóng)民工梁國勝:讓自己成為最堅實的樁
    梁國華先生藝術(shù)作品選登
    今日華人(2019年9期)2019-10-16 17:03:38
    鄭合惠子:率真Lady
    擬聲詞讓作文更動聽
    天津市| 上虞市| 柞水县| 汝南县| 曲麻莱县| 博乐市| 咸宁市| 郯城县| 茌平县| 郴州市| 松阳县| 贞丰县| 香河县| 德安县| 洛川县| 营口市| 江油市| 英吉沙县| 昌图县| 雷州市| 呼玛县| 增城市| 普洱| 阳曲县| 溧阳市| 牡丹江市| 二连浩特市| 满洲里市| 白沙| 江源县| 衡山县| 嘉鱼县| 融水| 汝州市| 新余市| 南川市| 普兰店市| 东至县| 秦安县| 江西省| 永德县|