姚艷玲 吳 楠
(大連外國語大學(xué) 日本語學(xué)院,遼寧 大連 116044)
日語“ヲ格+位移動(dòng)詞”句式成立的認(rèn)知語法研究
——以表示“路徑”語義為中心
姚艷玲 吳 楠1
(大連外國語大學(xué) 日本語學(xué)院,遼寧 大連 116044)
本文基于認(rèn)知語言學(xué)的觀點(diǎn),通過與デ格和ニ格表達(dá)式的對(duì)比,對(duì)表達(dá)路徑語義的“ヲ格+位移動(dòng)詞”表達(dá)式的語義結(jié)構(gòu)及事件結(jié)構(gòu)特征進(jìn)行了闡釋。同一客觀事件兩種表達(dá)方式這一現(xiàn)象源于認(rèn)知主體對(duì)同一認(rèn)知框架內(nèi)的不同部分發(fā)生了認(rèn)知焦點(diǎn)的轉(zhuǎn)移?!哎蚋?位移動(dòng)詞”表達(dá)式的認(rèn)知焦點(diǎn)在于主體位移所形成的路徑,而デ格和ニ格則分別突顯的是位移動(dòng)作發(fā)生的背景和歸著點(diǎn),語料中ヲ格與ニ格、デ格之間使用比例的差異,即多用ヲ格的使用狀況也體現(xiàn)了日語位移動(dòng)詞的詞匯化類型是動(dòng)詞框架語言這一類型學(xué)特征。
路徑;認(rèn)知焦點(diǎn);轉(zhuǎn)喻;事件結(jié)構(gòu);動(dòng)詞框架語言
日語中“ヲ格+位移動(dòng)詞”表達(dá)式可以用來表達(dá)沿著某一路徑的位移動(dòng)作,如「川を泳ぐ」「山を登る」。然而,在表達(dá)同一客觀事件時(shí),還會(huì)出現(xiàn)「川で泳ぐ」「山に登る」等表達(dá)式。本文基于認(rèn)知語言學(xué)的語義觀,以人們對(duì)事件的認(rèn)知方式為切入點(diǎn),圍繞以下問題展開論述:①對(duì)于客觀世界中的同一位移事件,日語為何會(huì)使用伴隨ヲ格,ニ格,デ格等不同格助詞的位移動(dòng)詞句表達(dá)式;②這些表達(dá)同一位移事件的不同的句法形式各自反映了怎樣的認(rèn)知方式;③“ヲ格+位移動(dòng)詞”表達(dá)式的成立基于怎樣的認(rèn)知理據(jù)。
對(duì)于表示路徑的ヲ格,許多研究者從不同的角度發(fā)表了很多研究成果。菅井(1999:76-78)從ヲ格具有“過程性”的觀點(diǎn)與デ格和ニ格進(jìn)行區(qū)分,指出ヲ格突顯的是位移的過程。三宅(1996:158-164)提出不受意志支配的路徑同樣可以用ヲ格標(biāo)記的觀點(diǎn)。谷口(2005:53-58)指出路徑的ヲ格與表示受事的ヲ格有著共同的圖式,即ヲ格標(biāo)記的是與主語構(gòu)成非對(duì)稱性關(guān)系的末端參與者,路徑的ヲ格具有“物體”的性質(zhì)。從認(rèn)知語言學(xué)視角對(duì)ヲ格多義性進(jìn)行考察的有森山(2003:9-11),他認(rèn)為場(chǎng)所用法的ヲ格是從典型的賓格用法擴(kuò)展而來,有共同的圖式,在認(rèn)知過程中被隱喻為“物體”。同時(shí),ヲ格位移動(dòng)作開始時(shí),主體與場(chǎng)所之間形成動(dòng)力連鎖,即行為鏈便得以成立。而使用ニ格時(shí),主體與場(chǎng)所之間并未形成動(dòng)力連鎖。楠本(2002:7-10)則認(rèn)為主體對(duì)位移動(dòng)作所涉及的領(lǐng)域范圍有一種占有意識(shí),因而主體對(duì)ヲ格場(chǎng)所具有支配性,ヲ格場(chǎng)所是主體控制的對(duì)象。
總體來說,前人研究大多以ヲ格作為研究對(duì)象,討論了其區(qū)別于デ格、ニ格的不同語義特征,如具有“過程性”“支配性”“物體的性質(zhì)”等等。但在格助詞的理論框架下,還不足以對(duì)“ヲ格+位移動(dòng)詞”表達(dá)式的語義特征及事件結(jié)構(gòu)作出全面統(tǒng)一的解釋。具體來說:
①對(duì)于客觀世界中的同一位移事件,為何會(huì)出現(xiàn)兩種或兩種以上的位移表達(dá)式,如「道路を走る」和「道路で走る」,單純探討ヲ格和デ格的語義用法區(qū)別還不足以解釋這一語法現(xiàn)象形成的動(dòng)因。
②前人研究對(duì)于ヲ格與デ、ニ格語義差異的探討,大多沒有基于語料庫數(shù)據(jù)的實(shí)證分析。因此,對(duì)于ヲ格與其他格助詞在標(biāo)記空間場(chǎng)所名詞的種類和使用頻率上具體有何差異、差異形成的原因以及這些語例的數(shù)量反映了日語怎樣的類型學(xué)特征等,都未能做出相應(yīng)的闡釋。
因此,本文在前人研究的基礎(chǔ)上運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)的方法論,以“格助詞+位移動(dòng)詞”這一句式作為考察對(duì)象,基于語料庫數(shù)據(jù)的實(shí)證調(diào)查,進(jìn)一步探討日語表達(dá)位移事件的不同表達(dá)式各自反映了何種不同的認(rèn)知方式,進(jìn)而揭示“ヲ格+位移動(dòng)詞”表達(dá)式成立的認(rèn)知理據(jù)以及使用ヲ格的語例數(shù)量所反映的日語類型學(xué)特征。
上野、影山(2001:46-48)指出,位移是指物體在時(shí)間的推移中改變其空間位置,表達(dá)這一狀況的動(dòng)詞就是位移動(dòng)詞。按照動(dòng)詞是具有內(nèi)在的方向性還是伴隨著樣態(tài)性,將日語位移動(dòng)詞大致分為以下兩類:規(guī)定位移路徑的“路徑動(dòng)詞”和規(guī)定位移樣態(tài)的“樣態(tài)動(dòng)詞”,代表性動(dòng)詞如下所示:
寺村(1982:103)也以位移動(dòng)詞通常搭配的格助詞為基準(zhǔn),將位移動(dòng)詞分為「出どころ、通りみち、到達(dá)點(diǎn)」三類。其中,「通りみち」的代表性動(dòng)詞有:「歩く、走る、駆ける、這う、進(jìn)む、飛ぶ、通る、経過する、渡る」等。
本文的研究目的是考察“ヲ格+位移動(dòng)詞”表達(dá)式的成立機(jī)制,需要分別與“デ格+位移動(dòng)詞”和“ニ格+位移動(dòng)詞”表達(dá)式進(jìn)行對(duì)比考察。因而選取位移動(dòng)詞時(shí)需要滿足以下幾個(gè)條件:
①按照搭配格助詞的不同將位移動(dòng)詞分為兩類:能同時(shí)與ヲ格和デ格搭配的位移動(dòng)詞以及能同時(shí)與ヲ格和ニ格搭配的位移動(dòng)詞。根據(jù)動(dòng)詞的不同性質(zhì)將前者稱為方式動(dòng)詞,后者稱為方向動(dòng)詞。
②選取的位移動(dòng)詞只考慮基本動(dòng)詞,由基本義派生出來的詞以及復(fù)合動(dòng)詞均不作為考察對(duì)象。
③基于語料庫的數(shù)量調(diào)查和統(tǒng)計(jì),選取的位移動(dòng)詞盡量能夠涵蓋ヲ格、デ格、ニ格場(chǎng)所名詞的全部用法。
基于以上條件,本文從上野、影山(2001)和寺村(1982)所列代表性位移動(dòng)詞中,利用『現(xiàn)代日本語書き言葉均衡コーパス』語料庫進(jìn)行數(shù)據(jù)調(diào)查,選取滿足以上三個(gè)條件,并且ヲ格使用頻率最高的位移動(dòng)詞如下所示:
認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為在描寫同一客觀世界時(shí),由于認(rèn)知方式的不同,用來編碼的語言表達(dá)式也會(huì)因之而不同。山梨(1995)將語義所描寫的客觀狀況稱之為“狀況層級(jí)的語義”,將語義所反映的主觀把握稱之為“認(rèn)知層級(jí)的語義”?;谏鲜龅恼Z義觀,本文認(rèn)為對(duì)于描寫同一位移事件分別出現(xiàn)ヲ格,デ格,ニ格等多種表達(dá)方式,也是源于認(rèn)知主體對(duì)位移事件的不同識(shí)解方式,反映在語法形式上形成了不同的編碼方式。
(一)方式性位移表達(dá)式
方式位移動(dòng)詞通常能夠與ヲ格和デ格搭配,本文利用『現(xiàn)代日本語書き言葉均衡コーパス』語料庫進(jìn)行調(diào)查的結(jié)果,將ヲ格場(chǎng)所分為兩大類:自然類和人工類。并依據(jù)各類場(chǎng)所的具體特征,如界限、范圍大小、用途及內(nèi)部結(jié)構(gòu)等標(biāo)準(zhǔn),再細(xì)分為“道路”“場(chǎng)地”“地形”“房間”等11類具體的場(chǎng)所,如表1所示。
表1 方式性位移表達(dá)式空間場(chǎng)所的分類
觀察表1可以發(fā)現(xiàn),方式位移動(dòng)詞的ヲ格使用數(shù)量要遠(yuǎn)高于デ格(293例vs50例),而且,能夠用デ格標(biāo)記的場(chǎng)所種類只有“道路”“河?!薄疤炜铡边@三種。那么,它們與ヲ格標(biāo)記的位移表達(dá)式有著怎樣的語義區(qū)別?
由語境可以判斷,例(1)“看到漫山遍野的含羞草”是以位移主體持續(xù)性地沿著高速公路前行為基礎(chǔ)的。也就是說,「高速道路を走る」描寫的是主體在道路的范圍內(nèi)進(jìn)行位移的整個(gè)過程。而例(2)表達(dá)的是事故發(fā)生地在高速公路,事發(fā)時(shí)正在進(jìn)行「走る」的位移動(dòng)作這一狀況。
西村、野矢(2013:161-163)指出,對(duì)同一認(rèn)知框架內(nèi)不同部分認(rèn)知焦點(diǎn)的轉(zhuǎn)移是轉(zhuǎn)喻②的基本特征,而認(rèn)知框架是人們對(duì)于同一客觀狀況所共有的百科事典知識(shí)。本文基于這一概念來分析兩種表達(dá)式不同的語義特征。首先,表達(dá)路徑的位移事件有著共同的認(rèn)知框架,即主體在有一定空間范圍的場(chǎng)所內(nèi)實(shí)施方式動(dòng)詞所表達(dá)的位移動(dòng)作。如圖1的①,當(dāng)認(rèn)知焦點(diǎn)在于通過實(shí)施位移動(dòng)作所實(shí)現(xiàn)的整個(gè)位移過程(A→A’)時(shí),用ヲ格標(biāo)記,「高速道路」作為認(rèn)知參照點(diǎn)實(shí)際指代的是主體實(shí)施位移動(dòng)作留下的軌跡,即整個(gè)位移路徑。與之相對(duì),如圖1的②,「高速で走る」突顯的是在高速公路這一限定的空間場(chǎng)所范圍內(nèi),主體實(shí)施了「走る」所表示的位移動(dòng)作,而位移動(dòng)作的實(shí)施所帶來空間位置變化的過程則沒有得到突顯。表1所示ヲ格和デ格的數(shù)量關(guān)系(134例vs2例)也表明日語中的“道路”在位移事件中通常是作為路徑來認(rèn)知的。
圖1 方式性位移表達(dá)式的認(rèn)知圖式
接下來探討的是“河?!鳖惷~,該類名詞是デ格標(biāo)記場(chǎng)所中使用數(shù)量最高的。
例(3)描寫的是游泳者在大海上揮動(dòng)著臂膀奮力前行的位移過程。它的認(rèn)知焦點(diǎn)在于通過實(shí)施游泳這一動(dòng)作所帶來的主體空間位置的變化,“?!弊鳛檎J(rèn)知參照點(diǎn)用來指代的正是主體空間位置變化所形成的路徑。例(4)的語義中并不包含在海的范圍內(nèi)游過一段距離的位移路徑。“?!敝皇菫橹黧w進(jìn)行「泳ぐ」這一動(dòng)作進(jìn)行了范圍限定,即便在該范圍內(nèi)未發(fā)生空間位置的改變?nèi)匀怀闪?。由此可見,デ格?biāo)記的位移事件表達(dá)的并不是真正意義上的路徑概念,它只是為方式動(dòng)詞表示的動(dòng)作提供一個(gè)活動(dòng)的背景或限定的范圍。
此外,表1中的其他只能用ヲ格標(biāo)記的名詞也有著共同的特征,具有一定的空間范圍,能夠作為某一區(qū)域來把握,如“走廊,場(chǎng)地,地形,房間”等名詞。ヲ格突顯的是主體在場(chǎng)所范圍內(nèi)實(shí)施位移動(dòng)作的整個(gè)過程,也即圖1的①A→A’的位移路徑。
(二)方向性位移表達(dá)式
該類表達(dá)式的特點(diǎn)是具有內(nèi)在指定的方向性,能夠同時(shí)與ヲ格和ニ格搭配。同樣利用『現(xiàn)代日本語書き言葉均衡コーパス』語料庫進(jìn)行調(diào)查,將ヲ格場(chǎng)所分為“自然類”和“人工類”兩大類,根據(jù)各類場(chǎng)所不同的具體特征分為“樓梯”“地形”“物體”“舞臺(tái)”等15類,如表2所示。
表2 方向性位移表達(dá)式空間場(chǎng)所的分類
如表2所示,方向性位移表達(dá)式的ヲ格和ニ格的種類和數(shù)量分布比較零散,大致可以分為三種情況:①兼有ヲ格和ニ格的兩種表達(dá)式,如“道路”“地形”等。②只有ニ格標(biāo)記的位移表達(dá)式,如“二樓”“物體”“舞臺(tái)”三類。③只有ヲ格標(biāo)記的位移表達(dá)式,如“樓梯”“坡”等。接下來,將分別對(duì)這三類情況進(jìn)行分析。
例(5)描寫的是主體沿著山的走勢(shì)一步步向上爬的位移過程,也即主體空間位置變化的整個(gè)過程。對(duì)于例(6)由語境可以判斷,它描寫的是“從小學(xué)起便開始了爬山這種行為”,而不是從小學(xué)起便一直在山的范圍內(nèi)進(jìn)行移動(dòng),并持續(xù)到現(xiàn)在。因而,對(duì)于「山に登る」來說,山只是攀登這種行為的目標(biāo)。此外,對(duì)于“登山”這一位移事件除了ヲ格、ニ格之外,還有「山へ登る」這一位移表達(dá)式。如例(7)描寫的以“山”作為目標(biāo)的帶有方向性的位移過程,整個(gè)位移動(dòng)作的實(shí)施所涉及的場(chǎng)所并不在“山”的范圍之內(nèi)。
三種表達(dá)式反映的均是爬山這一客觀狀況,三者有著共同的認(rèn)知框架:如圖2所示,主體實(shí)施方向性位移動(dòng)作,在某一場(chǎng)所的范圍內(nèi)進(jìn)行位移,包括已到達(dá)該場(chǎng)所邊界點(diǎn)B的階段以及到達(dá)邊界點(diǎn)B后在場(chǎng)所范圍內(nèi)進(jìn)行位移的階段。當(dāng)如圖2的①所示,認(rèn)知焦點(diǎn)在于到達(dá)邊界點(diǎn)B后的A→A’的整個(gè)位移過程時(shí),用ヲ格標(biāo)記,“山”實(shí)際指代的是主體實(shí)施位移動(dòng)作的整個(gè)路徑。然而,如圖2的②,當(dāng)用ニ格標(biāo)記時(shí),到達(dá)邊界點(diǎn)B后的位移過程并沒有得到突顯,而是將認(rèn)知焦點(diǎn)轉(zhuǎn)移到該場(chǎng)所的邊界點(diǎn)B,即ニ格標(biāo)記的“山”作為認(rèn)知參照點(diǎn)實(shí)際指代的是方向性位移動(dòng)作到達(dá)的歸著點(diǎn)。而如圖2的③所示,「山へ登る」的認(rèn)知焦點(diǎn)則是到達(dá)山的邊界點(diǎn)B之前的位移過程,到達(dá)“山”的邊界點(diǎn)以及到達(dá)后在“山”的領(lǐng)域范圍內(nèi)進(jìn)行位移的過程并沒有得到突顯。
圖2 方向性位移表達(dá)式的認(rèn)知圖式
然而,當(dāng)場(chǎng)所名詞由“山”變成“山頂”時(shí)卻只能用ニ格標(biāo)記。
“山頂”并不是「登る」位移動(dòng)作的實(shí)施直接涉及的空間范圍,也就是說,山頂并不能為位移路徑的實(shí)現(xiàn)提供必要的空間條件,因而無法突顯路徑,不能用ヲ格標(biāo)記。此時(shí)的“山頂”是作為空間上的一個(gè)點(diǎn)來認(rèn)知,用來表示「登る」這一方向性位移動(dòng)作最后實(shí)施的歸著點(diǎn)。這一點(diǎn)也更加說明,對(duì)于兩種表達(dá)式所反映的位移事件,ヲ格的認(rèn)知焦點(diǎn)在于主體實(shí)施位移動(dòng)作的整個(gè)路徑,ニ格的認(rèn)知焦點(diǎn)則是場(chǎng)所的邊界點(diǎn),用來表示主體實(shí)施位移動(dòng)作最后的歸著點(diǎn)。
接下來探討的是表2中只有ニ格標(biāo)記的“物體”“舞臺(tái)”“二樓”這三類名詞。
這三類名詞與“山頂”一樣,在位移事件中無法作為具有空間范圍的場(chǎng)所,只能作為一個(gè)點(diǎn)狀物體來認(rèn)知,因而實(shí)現(xiàn)路徑所依賴的空間條件無法滿足,不能用ヲ格標(biāo)記。此時(shí),「二階」「ベッド」「舞臺(tái)」是作為「上がる」這一具有自下而上方向性的位移動(dòng)作所最終指向的歸著點(diǎn)來認(rèn)知,因而只能用ニ格標(biāo)記。
然而,與之相對(duì),表2“樓梯”“坡”類名詞等卻只能用ヲ格標(biāo)記。
例(12)、(13)分別描寫了沿著“樓梯”或“斜面”自下而上的位移過程。在這一位移事件中,“樓梯”是主體實(shí)現(xiàn)「上がる」這一方向性位移動(dòng)作所必須依賴的空間范圍。也就是說,“樓梯”“斜面”在「上がる」表示的位移事件中只能作為主體實(shí)施位移動(dòng)作所直接涉及的空間范圍,無法作為空間上的一個(gè)點(diǎn)來認(rèn)知,因而無法用ニ格標(biāo)記?!鸽A段を上がる」的認(rèn)知焦點(diǎn)在于主體在ヲ格場(chǎng)所的范圍內(nèi)沿著內(nèi)在指定的方向進(jìn)行位移所留下的軌跡,「階段」作為認(rèn)知參照點(diǎn)實(shí)際指代的是整個(gè)位移路徑。
綜上所述,不管是方式性位移表達(dá)式,還是方向性位移表達(dá)式,ヲ格突顯的都是主體在有一定空間范圍的領(lǐng)域內(nèi)實(shí)施位移動(dòng)作形成的位移路徑。與之相對(duì),デ格和ニ格反映的都不是真正意義上的位移路徑。デ格突顯的是主體實(shí)施方式性位移動(dòng)作的背景或范圍,ニ格突顯的則是實(shí)施方向性位移動(dòng)作最后到達(dá)的歸著點(diǎn)。
本節(jié)在上述分析的基礎(chǔ)上,從位移事件的參與者及各自承擔(dān)的語義功能、各參與者間的關(guān)系等方面,對(duì)表達(dá)路徑語義的“ヲ格+位移動(dòng)詞”句式的事件結(jié)構(gòu)特征進(jìn)一步分析。
Talmy(1985)認(rèn)為位移事件的構(gòu)成具有以下幾個(gè)要素:
Talmy(1985:64)認(rèn)為,“路徑”是位移事件成立的核心要素,世界上的語言根據(jù)“路徑”要素是由動(dòng)詞還是附加語(包括接尾詞、接頭詞、介詞等)來表達(dá)可以大致分為兩大類:動(dòng)詞框架語言和衛(wèi)星框架語言。動(dòng)詞框架語言中,“路徑”要素通常融合在位移動(dòng)詞中來表達(dá),而衛(wèi)星框架語言中,“路徑”通常是由動(dòng)詞以外的附加語來表達(dá)。日語的路徑概念通常是融合在位移動(dòng)詞中來表達(dá),因而屬于“動(dòng)詞框架語言”。
前面已經(jīng)分析過,「通路を走る」的認(rèn)知焦點(diǎn)是主體在通道的范圍之內(nèi)進(jìn)行位移的路徑?!奥窂健钡膶?shí)現(xiàn)必須依賴于具有空間范圍的某一場(chǎng)所,否則便無法突顯路徑形成的全過程。因此,對(duì)于突顯“路徑”的位移事件來說,滿足一定空間條件的場(chǎng)所是構(gòu)成位移事件必須的參與者,也是主體實(shí)現(xiàn)位移路徑的基礎(chǔ)。因此,ヲ格標(biāo)記的場(chǎng)所是位移事件構(gòu)成的必須要素。
上節(jié)已經(jīng)探討過デ格和ニ格在位移事件中表達(dá)的不是位移的路徑,例(15)「ビーチ」只是限定了主體實(shí)施游泳這一位移動(dòng)作發(fā)生的范圍,反映的是位移動(dòng)作的發(fā)生以「ビーチ」為背景而非其他場(chǎng)所。同樣,例(16)ニ格突顯的是「上がる」這一方向性位移動(dòng)作已經(jīng)到達(dá)高速路這一邊界點(diǎn),「高速道路」實(shí)際指代的是位移動(dòng)作最后到達(dá)階段的歸著點(diǎn),是作為空間上的點(diǎn)來認(rèn)知。也就是說,不管是デ格還是ニ格標(biāo)記的場(chǎng)所都沒有形成位移的路徑,ニ格也只是路徑上的一個(gè)點(diǎn),不能反映主體空間位置的整個(gè)變化過程。在Talmy的位移事件構(gòu)成要素中并不是事件構(gòu)成的必須要素。
因此,“ヲ格+位移動(dòng)詞”反映的位移事件由主體和場(chǎng)所兩個(gè)參與者構(gòu)成,二者之間的互動(dòng)關(guān)系是位移實(shí)現(xiàn)的基礎(chǔ)。例(14)?通路?實(shí)際指代的是位移的整個(gè)路徑,而路徑的形成是以該場(chǎng)所為空間基礎(chǔ),主體持續(xù)性地對(duì)其實(shí)施位移動(dòng)作的結(jié)果,因而場(chǎng)所成為主體實(shí)施位移動(dòng)作的“對(duì)象”,進(jìn)而成為主體控制域中的一部分?!奥窂健钡膶?shí)現(xiàn)是以位移主體與對(duì)象之間通過位移動(dòng)作建立起的行為鏈關(guān)系為基礎(chǔ)的。主體基于其控制地位是位移動(dòng)作實(shí)施過程中行為鏈的起點(diǎn),場(chǎng)所作為對(duì)象是行為鏈的終點(diǎn),如圖3所示。
圖3 “ヲ格+位移動(dòng)詞”句式的行為鏈模式
此外,通過研究表1和表2中ヲ格與其他格助詞的語例數(shù)量關(guān)系也可以發(fā)現(xiàn),對(duì)于主體在某一區(qū)域范圍內(nèi)進(jìn)行位移的位移事件,日語更傾向于將它認(rèn)知為主體實(shí)施位移動(dòng)作所形成的路徑,這種識(shí)解方式編碼為“ヲ格+位移動(dòng)詞”,這一點(diǎn)與日語屬于“動(dòng)詞框架語言”這一類型學(xué)特征是一致的。具體來說:
表1顯示了ヲ格標(biāo)記的名詞種類和數(shù)量都遠(yuǎn)高于デ格,這表明對(duì)于方式動(dòng)詞構(gòu)成的位移事件來說,日語更傾向于將動(dòng)作發(fā)生的場(chǎng)所認(rèn)知為主體實(shí)施位移動(dòng)作能夠控制的對(duì)象,也即整個(gè)位移路徑,而不是將其認(rèn)知為方式性位移動(dòng)作實(shí)施的背景。
表2中的名詞依據(jù)是否具有空間范圍的特征大致分為兩類,其中只有具備空間范圍的名詞才能夠用ヲ格標(biāo)記。并且,這種能夠作為空間場(chǎng)所來認(rèn)知的內(nèi)在特征越明顯,ヲ格的使用頻率也越高,如表2“樓梯”“道路”“坡”這三類場(chǎng)所的使用頻率最高,約占ヲ格名詞總數(shù)的70%。此外,ニ格標(biāo)記有范圍的場(chǎng)所名詞的使用數(shù)量是233(即除去通常作為點(diǎn)狀物體來認(rèn)知的“二樓”“物體”“舞臺(tái)”這三類名詞之后),遠(yuǎn)低于ヲ格的使用數(shù)量490。這一點(diǎn)也表明對(duì)于方向性位移動(dòng)詞構(gòu)成的位移事件來說,相比于方向動(dòng)詞最終指向的歸著點(diǎn),日語更傾向于將具有空間范圍的場(chǎng)所認(rèn)知為位移動(dòng)作實(shí)施過程中形成的軌跡。
由此可見,對(duì)于沿著某一路徑實(shí)施位移動(dòng)作的位移事件,日語更傾向于將有范圍的場(chǎng)所作為路徑來認(rèn)知。只有當(dāng)“路徑”實(shí)現(xiàn)所依賴的空間條件不具備或不易被滿足時(shí),ヲ格的使用頻率開始降低直至降為零,如“房間”“柱木”“二樓”“物體”“舞臺(tái)”。其中“房間”類名詞屬于界限分明且封閉的內(nèi)部空間,在表達(dá)路徑的位移事件中更容易被視為空間上的一個(gè)點(diǎn),表2ヲ格和ニ格語例數(shù)量的差異(6例vs39例)也證明了這一點(diǎn)。而“二樓”“物體”“舞臺(tái)”這幾類名詞由于其完全不具備形成路徑的空間條件,因而ヲ格的使用數(shù)量為零。這也說明了日語將場(chǎng)所認(rèn)知為“路徑”并編碼為位移動(dòng)詞的動(dòng)詞框架語言特征。
本文通過將“ヲ格+位移動(dòng)詞”表達(dá)式與其他格助詞標(biāo)記的位移表達(dá)式進(jìn)行對(duì)比,分析了“ヲ格+位移動(dòng)詞”表達(dá)式的語義結(jié)構(gòu)和事件結(jié)構(gòu)特征。多種表達(dá)式的形成源于認(rèn)知主體對(duì)同一認(rèn)知框架內(nèi)不同部分發(fā)生了認(rèn)知焦點(diǎn)的轉(zhuǎn)移。ヲ格突顯的是位移動(dòng)作形成的路徑,而デ格、ニ格分別突顯位移動(dòng)作發(fā)生的背景或所限定的空間范圍及動(dòng)作實(shí)施指向的歸著點(diǎn)。ヲ格與其他格助詞的使用頻率的差異也表明了日語更傾向于將滿足一定空間條件的場(chǎng)所作為路徑加以突顯,這與日語屬于動(dòng)詞框架語言這一類型學(xué)特征也是相符的。
注釋:
① 例句出處:KOTONOHA 『現(xiàn)代日本語書き言葉均衡コーパス』(由日本國立國語研究所和文部省特定領(lǐng)域研究「日本語コーパス」項(xiàng)目共同開發(fā)完成)。
② 西村、野矢(2013:160-161)將其定義為「ある言語表現(xiàn)の複數(shù)の用法が、単一の共有のスキーマを喚起しつつ、そのフレーム內(nèi)のお互いに異なる局面ないし段階を焦點(diǎn)化する現(xiàn)象」。
③ 關(guān)于Talmy(1985)位移事件的構(gòu)成要素轉(zhuǎn)自上野、影山(2001:49)。
[1] Talmy, L.1985.Lexicalization patterns: Semantic structure in lexical forms[A].In T. Shopen (ed.), Language typology and syntactic description Vol.Ⅲ: Grammatical categories and the lexicon[C].Cambridge: Cambridge University Press.
[2] 上野誠司 影山太郎.2001.移動(dòng)と経路の表現(xiàn)[A].影山太郎.動(dòng)詞の意味と構(gòu)文[C].東京:大修館書店.
[3] 楠本徹也.2002.「ヲ」格における他動(dòng)性のスキーマ[J].東京外國語大學(xué)留學(xué)生日本語教育センター論集,(28):1-12.
[4] 菅井三実.1999.日本語における空間の対格標(biāo)示について[J].名古屋大學(xué)文學(xué)部研究論集,(45):75-92.
[5] 谷口一美.2005.事態(tài)概念の記號(hào)化に関する認(rèn)知言語學(xué)的研究[M].東京:ひつじ書房.
[6] 寺村秀夫.1982.日本語のシンタクスと意味Ⅰ[M].東京:くろしお出版.
[7] 西村義樹 野矢茂樹.2013.言語學(xué)の教室―哲學(xué)者と學(xué)ぶ認(rèn)知言語學(xué)[M].東京:中央公論新社.
[8] 三宅知宏.1996.日本語の移動(dòng)動(dòng)詞の対格標(biāo)示について[J].言語研究,(12):143-168.
[9] 森山新.2003.認(rèn)知言語學(xué)的観點(diǎn)から見た格助詞ヲの意味構(gòu)造[J].臺(tái)灣日本語文學(xué)報(bào),(18):291-311.
[10] 山梨正明.1995.認(rèn)知文法論[M].東京:ひつじ書房.
Research on Cognitive Grammar of the Formation Mechanism of “ヲ(Wo)+ Motion Verbs” in Japanese——Centering on the Semantic Meaning of “Path”
The paper, based on the opinions of cognitive linguistics, compares “de” structure , “ni” structure and “wo” structure. After the comparison, the paper explains thoroughly the semantic structure and event structure of the expression “wo+motion verbs” .The phenomenon that two expressions can be used to describe one objective event originates from the cognitive focus shift within different parts in the same cognitive framework. The cognitive focus of the “wo” structure lies in the path of the moving object, while that of the “de” structure and “ni”structure lies in the motion’s background and destination respectively. With the corpus analysis of the frequency of “wo”, “ni”and “de”structure, the thesis concludes that the higher frequency of “wo”expressions also indicates the motion verbs in Japanese belong to the verb-framed language.
path; cognitive focus; metonymy; event structure; verbframed language
H363
A
2095-4948(2015)02-0047-06
本文為大連外國語大學(xué)碩士研究生創(chuàng)新項(xiàng)目“日語位移事件表達(dá)式的認(rèn)知語言學(xué)研究”(201384)的階段性成果。
姚艷玲,女,大連外國語大學(xué)日本語學(xué)院教授,博士,碩士生導(dǎo)師,研究方向?yàn)槿照Z語言學(xué)、漢日對(duì)比語言學(xué);吳楠 ,女,大連外國語大學(xué)日本語學(xué)院碩士研究生,研究方向?yàn)槿照Z語言學(xué)。