陳江寧
摘 ? ?要:高職生需要具備一定的跨文化素質(zhì),以滿足交際能力、信息獲取與文化傳播的需要。當(dāng)前高職公共英語課應(yīng)試教育的痕跡明顯,過于強調(diào)語法和詞匯的準(zhǔn)確性,制約了學(xué)生跨文化素質(zhì)的培養(yǎng)。引入新聞英語教學(xué),有助于高職生提高語言思維的邏輯性、語言表達的效率,增強語言應(yīng)用的靈活性,跨文化的信心與主動性。
關(guān)鍵詞:新聞英語;高職生;跨文化素質(zhì)
中圖分類號:G640 ? ? ? ? ?文獻標(biāo)識碼:A ? ? ? ? ?文章編號:1002-4107(2015)08-0067-03
一、高職生的跨文化素質(zhì)需求
在現(xiàn)行高考制度下,高職生的入學(xué)成績較本科生低。高考成績代表的是學(xué)生中學(xué)階段對基礎(chǔ)知識的掌握程度,因此可以說高職生對基礎(chǔ)知識的掌握程度是相對較弱的。中學(xué)階段英語課的基礎(chǔ)作用和銜接作用非常明顯,對后續(xù)高職英語課的學(xué)習(xí)影響也較大。高考成績偏低的學(xué)生,其英語課成績一般也偏低,因此總體來看高職生學(xué)習(xí)英語較為吃力。這直接導(dǎo)致院校和教師為了保證課程能夠繼續(xù)下去,不得不在高職階段給學(xué)生補中學(xué)階段的課,使得學(xué)習(xí)內(nèi)容在很大程度上停留在基礎(chǔ)知識上,不但無法進行進一步學(xué)習(xí),而且也沒有時間進行語言應(yīng)用實踐。同時,為了促使學(xué)生重視英語學(xué)習(xí),英語學(xué)習(xí)的重要性被一再夸大,甚至被說成是在全球化背景下從事任何工作都不可缺少的一項工具。這既是對學(xué)生就業(yè)定位的不準(zhǔn)確,也是對就業(yè)導(dǎo)向的一種誤解。
高職院校面向生產(chǎn)、服務(wù)、管理一線培養(yǎng)技術(shù)技能型人才,畢業(yè)生所從事的工作較為具體,大多數(shù)崗位對英語能力沒有要求。除一部分從事本專業(yè)相關(guān)工作的英語專業(yè)畢業(yè)生外,大多數(shù)高職生畢業(yè)后在工作中很少或幾乎不會用到英語。即便在涉外企業(yè)工作的也是如此,一些技術(shù)方面的翻譯工作或者需要跨國協(xié)調(diào)的工作往往由專人負(fù)責(zé),一線技術(shù)人員并不會參與這些事務(wù),也就不會用到英語。事實上,英語更多地被用于各類考試中,如升學(xué)考試、出國留學(xué)考試、職稱考試等,而高職畢業(yè)生參加這類考試的比例并不高,有的是因為沒有機會,有的是因為沒有需求。
但是這并不意味著高職生的英語學(xué)習(xí)不重要。英語學(xué)習(xí)仍然重要,關(guān)鍵是要明確通過英語學(xué)習(xí)應(yīng)該讓學(xué)生達到什么樣的水平、具備什么樣的素質(zhì)。在全球化背景下,人人都應(yīng)當(dāng)具備一種全球化的、跨文化的視野。在其中,英語仍然是一種工具,但不是唯一的工具。當(dāng)今社會高度信息化,由于表情、代碼等語言輔助工具的進入,人與人之間的溝通渠道更加暢通,人際交往中對英語語言本身的熟練掌握程度也被弱化。但無論使用何種語言輔助工具,都離不開對語言文化的了解。因此,相對于英語能力而言,高職生更需要具備的是跨文化素質(zhì)。綜合來看,高職生對跨文化素質(zhì)的需求主要包括以下三方面內(nèi)容。
(一)對交際能力的需求
跨文化素質(zhì)首先表現(xiàn)為一定的交際能力??缥幕浑H并不僅僅局限于跨國家文化、跨語言文化,從廣義上來看,跨民族文化、跨區(qū)域文化、跨單位文化等都是跨文化。掌握了跨國家文化、跨語言文化的要領(lǐng),對于在較小范圍內(nèi)避免文化沖突、有效開展交際活動是非常有幫助的。高職生即將踏入社會走上工作崗位,應(yīng)當(dāng)具備一定的交際能力。社會交往適宜、人際關(guān)系良好是工作順利開展的重要保障。高職生對交際能力的需求可以通過跨文化素質(zhì)培養(yǎng)來得到滿足。
(二)對信息獲取的需求
在當(dāng)今信息化社會,工作、學(xué)習(xí)、生活都離不開對信息的獲取,能夠快速獲得信息的人將會在發(fā)展中占有先機。在工作中,不斷獲取行業(yè)最新信息,對及時改進工作方法、提高工作效率有重要作用。行業(yè)信息不僅來自國內(nèi)行業(yè),更多地還是來自海外和國際方面,要獲得和理解這些信息必然就要跨文化。同時,信息的篩選也是一個重要環(huán)節(jié),失實信息、錯誤信息不僅對工作沒有幫助,而且還會起到反作用,因此必須學(xué)會在海量信息中較快、較準(zhǔn)確地選出自己需要的,并判斷信息的真?zhèn)?,這也需要跨文化素質(zhì)。
(三)對文化傳播的需求
作為一名中國人,傳播中華文化、提升中華文化軟實力是義不容辭的責(zé)任。高職生作為當(dāng)代有理想的青年,尤其是作為一名合格大學(xué)生畢業(yè)后,其具備的愛國主義思想決定了在工作和生活中必然有對外傳播中華文化的需要。這種需要就產(chǎn)生了對于提高自身文化傳播能力的需求,而文化傳播需要跨文化進行。同時,即便不是面向國際參與對外傳播,那么在區(qū)域間進行文化傳播的活動也無處不在。即使是對本單位情況進行宣傳介紹也是一種文化傳播的形式,能夠從事好這類工作也是跨文化素質(zhì)的體現(xiàn)。
二、高職英語教學(xué)的誤區(qū)
語言是跨文化重要的和主要的工具?!敖粋€世紀(jì)以來,英語成為全球一半以上的科學(xué)家思考和交流的工具,90%以上的科技成果用英語發(fā)表,在新興的網(wǎng)絡(luò)傳播媒介中,有80%的信息用英語表達”[1]。可見,如果要確定一門語言來進行跨文化交際的話,英語是最優(yōu)選擇。英語課對培養(yǎng)高職生的跨文化素質(zhì)具有得天獨厚的優(yōu)勢。由于英語專業(yè)各課程會不同程度地涉及跨文化交際能力問題,所以不在此進行研究,這里所說的高職英語單指高職公共英語課。目前,高職英語教學(xué)的內(nèi)容仍然較為刻板,方法仍然比較僵化,不但不利于學(xué)生跨文化素質(zhì)的培養(yǎng),而且對于英語學(xué)習(xí)本身也是低效率的。綜合來看,當(dāng)前高職英語教學(xué)主要存在以下五個方面的誤區(qū)。
(一)應(yīng)試教育痕跡明顯
雖然不斷進行課程改革,但現(xiàn)在的高職英語教學(xué)仍然沒有完全擺脫應(yīng)試教育的影響。最明顯的就是對通過英語等級考試的要求。有的雖然不強調(diào)“過級”,但也無法回避各種考試的權(quán)威效應(yīng),認(rèn)為以考試為指導(dǎo)可以確保方向正確,而且校內(nèi)考核評價本身也大多是以考試的方式進行。這樣即便是不斷改進教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法,也仍然會在教學(xué)中留下明顯的應(yīng)試教育痕跡。語言的使用是極其靈活的,以大量客觀題充斥的試題雖然可以準(zhǔn)確地考查對語言知識點的掌握情況,但無法衡量學(xué)生的語言應(yīng)用水平。以考試為導(dǎo)向必然使學(xué)生拘泥于試題給定的語言環(huán)境,無法真正學(xué)會靈活運用語言工具進行交際。
(二)過于強調(diào)語法和詞匯的準(zhǔn)確性
掌握語法和詞匯是學(xué)好一門語言的基礎(chǔ),但在具體使用語言的時候,語法和詞匯并不一定要準(zhǔn)確無誤才行。通常即便是以英語為母語的人,在使用英語語法和詞匯時也經(jīng)常出現(xiàn)錯誤,只要這些錯誤不影響交際便可忽略。由于應(yīng)試教育的影響仍然存在,考試形式也更加傾向于標(biāo)準(zhǔn)化,語言使用的準(zhǔn)確性就必然得到強調(diào),因而學(xué)生就不得不花費大量精力去記憶語法規(guī)則和單詞拼寫。結(jié)果導(dǎo)致的是,語言應(yīng)用練習(xí)等學(xué)習(xí)環(huán)節(jié)沒有足夠的時間進行,學(xué)習(xí)內(nèi)容乏味,學(xué)習(xí)過程變得十分枯燥,同時學(xué)生的學(xué)習(xí)自信心也受到很大打擊。
(三)聽、說、讀、寫、譯能力培養(yǎng)相互割裂
在跨文化交際中,聽、說、讀、寫、譯是一個完整的過程,人聽、讀的過程同時也是翻譯并思考如何說、寫以保障交際進行的過程,相應(yīng)的這五種能力也是一項綜合能力?,F(xiàn)在的高職英語課卻經(jīng)常將它們分開對待。最明顯的表現(xiàn)就是模塊化教學(xué),即將課堂教學(xué)分為若干階段,每個階段進行一個模塊,重點鍛煉一種能力。例如:在聽力訓(xùn)練環(huán)節(jié),學(xué)生要集中精力收聽給出的信息,并完成相應(yīng)的題目,將本應(yīng)該思考和表達的時間用來理解題意、判斷選項,這與真實的交際環(huán)境相差甚遠,同時容易讓學(xué)生對交際過程產(chǎn)生誤解。
(四)片面引入娛樂元素
語法和詞匯的學(xué)習(xí)本身較為枯燥,為了提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,很多教師會在教學(xué)內(nèi)容中引入娛樂元素,如:英語電影、歌曲等。這些內(nèi)容固然對英語學(xué)習(xí)有一定的幫助,但由于在教學(xué)上缺乏體系和系統(tǒng)設(shè)計,很少能夠真正在內(nèi)容上發(fā)揮作用。學(xué)生常常是看、聽的時候興致高昂,看過以后對教學(xué)內(nèi)容仍然沒有興趣。同時,有的教材雖然收錄了一些時尚元素來吸引學(xué)生,但教材更新速度較慢,遠遠不及網(wǎng)絡(luò)信息傳播速度。尤其是隨著手機等移動終端的普及,學(xué)生隨時隨地可以獲取最新信息,教材內(nèi)容如果不能體現(xiàn)自身的優(yōu)越性和不可替代性就很難引起學(xué)生的興趣。
(五)夸大專門用途英語的作用
有的院校和教師引進了專門用途英語,以期將英語學(xué)習(xí)與專業(yè)相關(guān)聯(lián)來增加高職英語的實用性,有的甚至主張以專門用途英語為主進行教學(xué)。專門用途英語學(xué)習(xí)對于部分管理類專業(yè)學(xué)生是有益的,例如:給旅游管理專業(yè)學(xué)生開設(shè)旅游英語,給國際貿(mào)易專業(yè)學(xué)生開設(shè)商務(wù)英語等。這些專業(yè)與英語的關(guān)聯(lián)度較大,畢業(yè)生也更有機會從事涉外工作。但是對于理工科專業(yè)的學(xué)生來說,如果要學(xué)習(xí)相應(yīng)的專門用途英語,如機械英語、化工英語等,則有很大難度,因為這涉及大量復(fù)雜的專業(yè)詞匯,而且在將來的工作中也很少用到,這也就造成了學(xué)習(xí)時間和精力的浪費。
三、新聞英語在高職英語教學(xué)中的應(yīng)用
新聞英語“是現(xiàn)代英語中常見的實用文體之一,同時也是規(guī)范英語語言的標(biāo)準(zhǔn)之一”[2]。新聞本身就是一種傳播交際形式,是文化傳播最主要的載體。新聞英語內(nèi)容豐富,幾乎涵蓋了人類活動的各個方面,以其作為英語教學(xué)素材可以為學(xué)生全面呈現(xiàn)英語言國家乃至全世界的文化現(xiàn)狀。新聞英語隨時代發(fā)展而發(fā)展,又是最鮮活的生活化語言。“當(dāng)教師提供給學(xué)生的語言材料是現(xiàn)實生活中常用的語言表達,學(xué)生學(xué)起來便興趣盎然,學(xué)習(xí)效果很好”[3]。新聞報道有文字、音頻、視頻等多種形式,學(xué)生學(xué)習(xí)筆頭或口頭交際都能找到對應(yīng)的學(xué)習(xí)素材。同時,隨著網(wǎng)絡(luò)新聞媒體的不斷發(fā)展,新聞英語素材也極易獲得,為教學(xué)提供了方便。根據(jù)高職生及其將來的工作特點,新聞英語在高職英語教學(xué)中的應(yīng)用應(yīng)主要實現(xiàn)以下四個目標(biāo)。
(一)提高語言思維的邏輯性
在使用外語收聽和表達時,學(xué)生常常會手忙腳亂、抓不住重點,這主要是由于語言思維缺乏邏輯性所導(dǎo)致的。新聞英語極富邏輯性,這在消息的寫作中表現(xiàn)得尤為明顯。消息寫作最常用的結(jié)構(gòu)是“倒金字塔”結(jié)構(gòu),這一結(jié)構(gòu)“以重要性遞減的順序來安排新聞中的各項事實,即在第一自然段(常稱導(dǎo)語)中,開門見山地寫出最重要、最新鮮的事實,或者先回答人們最普遍關(guān)心的問題,略為次要的信息放在導(dǎo)語后面,對細(xì)節(jié)內(nèi)容逐步加以補充,最為次要的則置于末尾”[4]?!暗菇鹱炙苯Y(jié)構(gòu)為語言思維提供了一個很好的參考,那就是在敘述時要先說5個W,即Who(何人)、What(何事)、When(何時)、Where(何地)、Why(何故),再說具體細(xì)節(jié)。這種方法便于盡快理清思路,使表達更有邏輯性,言語更有層次感。
(二)提高語言表達的效率
學(xué)生在交際中有時會怕對方聽不懂自己的意思,而一再重復(fù)或者換用多種表達方式表達,但這往往事倍功半,結(jié)果說得越多越說不明白。新聞英語惜字如金,省略現(xiàn)象隨處可見,“一般來講,英美報刊段落大概由60個單詞組成,平均在8行字左右”[5]。作者會通過使用簡短詞匯、精簡句法結(jié)構(gòu)等諸多辦法減少字?jǐn)?shù),為的是讓受眾快速看(聽)完,并抓住重點。同時,新聞英語表達形式多樣、語言平實且貼近生活,盡可能地迎合了受眾的接收和理解需要,便于提高傳播效率。這些對于日常交際很有借鑒意義。簡短詞匯容易記憶、使用頻繁,精練的句式結(jié)構(gòu)表意更加明確且不易產(chǎn)生歧義,使用起來順手、方便,不容易出錯,還可以提高語言表達速度。學(xué)生學(xué)習(xí)使用這種風(fēng)格的語言可以使自己的表達更加容易被接受。
(三)增強語言應(yīng)用的靈活性
人們說外語前經(jīng)常要先想好所用的語法結(jié)構(gòu)、詞匯等,在頭腦中把各種句子成分組織一遍,否則就說不出來,這主要是因為把語言表達想得過于復(fù)雜。其實表達未必嚴(yán)格遵循語法規(guī)則,在這方面新聞英語就非常靈活。例如:新聞英語通常使用一般現(xiàn)在時敘述過去發(fā)生的新聞事件來制造“正在發(fā)生”的效果,增加語言感染力;新聞英語善用新詞,生活中新出現(xiàn)的詞匯和表達方式通常最先通過新聞進行傳播,為了表達方便,新聞英語還經(jīng)常自造詞語。有時不易解釋的問題如果打個比方可能讓人更加明白,新聞英語中比喻、擬人、反語等修辭手法使用頻繁,如“報刊英語常用自然界的事物來比喻社會現(xiàn)象”[6]。這使得新聞表述更加形象。學(xué)生學(xué)習(xí)在跨文化交際中使用靈活生動的語言來進行表意更便于交際雙方相互理解。
(四)增強跨文化的信心和主動性
不熟悉的文字符號會帶給人一定的困擾,一部分人對外語有天然的抵觸心理。只有讓學(xué)生參與到跨文化活動中并獲得成就感,才能使他們逐漸接納外語學(xué)習(xí)。新聞采訪過程是獲取信息的過程,新聞發(fā)布過程是信息傳播的過程,信息的一進一出在其中非常明晰。模擬英語新聞采訪與發(fā)布可以讓學(xué)生體驗跨文化過程并從中獲得成就感。同時,搜集信息也是采訪的一個環(huán)節(jié),可以鍛煉信息篩選能力;通過閱讀我國的英語對外新聞報道可以了解我國向海外進行文化傳播的內(nèi)容與方式。通過新聞英語,高職生可學(xué)習(xí)如何從海量信息中快速找到自己所需要的,以及如何組織語言進行文化傳播。隨著交際能力的提升,學(xué)生的信心必然提升,同時隨著對英語信息的獲取與發(fā)布成為習(xí)慣,跨文化的主動性也會進一步增加。
從高職生的英語基礎(chǔ)以及畢業(yè)工作后對英語的需求實際來看,高職生對自身跨文化素質(zhì)的需要遠大于對英語知識的需要。無論從就業(yè)還是從學(xué)生的長遠發(fā)展來看,這種需要都應(yīng)當(dāng)成為當(dāng)前高職英語課程改革方向的重要參考。作為為數(shù)不多的公共課,高職英語課應(yīng)當(dāng)在提升高職生的綜合素質(zhì)方面起到更為重要的作用。隨著世界經(jīng)濟一體化進程不斷加快,跨文化素質(zhì)越來越成為一個人綜合素質(zhì)的重要體現(xiàn)。語言是跨文化的重要工具,英語課可以說是跨文化素質(zhì)培養(yǎng)的天然媒介。利用新聞英語教學(xué)對高職生進行跨文化素質(zhì)的培養(yǎng)是對高職英語課的科學(xué)擴展和延伸。這對師資同樣有較高的要求。新聞英語教學(xué)要求教師要熟悉新聞寫作和采編知識,不僅能夠分析時事新聞,還要能獨立撰寫英語新聞稿件??缥幕刭|(zhì)培養(yǎng)要求教師要對英語新聞制作發(fā)布中所體現(xiàn)出的跨文化思想有深刻的理解,并能將跨文化技術(shù)通過新聞英語訓(xùn)練轉(zhuǎn)化為學(xué)生的跨文化素質(zhì)。教師應(yīng)當(dāng)不斷更新知識,提高自身綜合素質(zhì),努力適應(yīng)這些要求。
參考文獻:
[1]梅紅.傳媒英語雙語教學(xué)的實踐與思考[J].北京大學(xué)學(xué)
報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2007,(5).
[2]張健.新聞英語文體與范文評析:第二版[M].上海:上海
外語教育出版社,2004:引言1.
[3]鄭燕虹.《大學(xué)體驗英語》中所蘊涵的教育哲學(xué)思想[J].
中國外語,2005,(4).
[4]張健.報刊英語研究[M].上海:上海外語教育出版社,
2007:22.
[5]黃慶.英美報刊閱讀理解入門[M].上海:上海外語教育
出版社,1998:9.
[6]陳仲利.最新英美報刊選讀[M].北京:中國人民大學(xué)出
版社,2009:9.