在尋找意義的途中,叢林總是遮蔽人們清晰無誤的判斷,迫使人們不斷地去尋找一種存在的實體“真實”。然而,真實抑或世界的幻象都是一種源于認(rèn)識基礎(chǔ)之上的。那么如何去認(rèn)識或是如何去看待這個世界便是我們所應(yīng)思考的問題。在陳源初的繪畫作品中我們可以看到這樣的足跡,即:錯置的圖像與不確定的體驗不斷的消解一個整一的、邏輯的世界,隨之而來的支解將思考與觀看逐漸模糊,漂浮不定的形象在一種莫名的荒蕪中不斷擠壓、抵消,遺留下恍惚的浮光掠影和充滿動勢的光怪陸離。在陳源初的作品中我們很難尋找到現(xiàn)實中的對應(yīng)物,藝術(shù)家通過處理,使得日常的景象不再出現(xiàn)于原本的位置,而是不斷地被懸置于龐大的時間與空間系統(tǒng)之中。與其說陳源初的繪畫脫離了一種簡單的日常反應(yīng),倒不如將其理解為試圖帶有形而上意識的終極追問和意義尋找。紐約的大樓和街頭的場景被構(gòu)置于陌生的歷史空間之中,然而這種歷史空間并非是現(xiàn)實的結(jié)構(gòu),其更像是一種帶有宇宙自然觀的人文關(guān)懷。這種關(guān)懷始終穿插于陳源初的作品之中,并構(gòu)成了隱形的敘事線索和獨特的觀看視角。從這個角度而言,這種不懈的、帶有形而上意識的追問使得陳源初的繪畫不斷走向更為復(fù)雜、龐大的“超現(xiàn)實空間”之中。
—崔燦燦
陳源初在他作品的表達(dá)過程中,各種形象、符號的重疊、顯隱并非是出于一種風(fēng)格化的追求,而是與他在揭示這個世界的“不確定性”的結(jié)構(gòu)過程中,根據(jù)其本身的意義象征性而自然流露出來的。也就是說,并非藝術(shù)家去尋找形象,而是“形象”本身按照其意義的需要浮現(xiàn)在藝術(shù)家所表達(dá)的意義系統(tǒng)中。依據(jù)這個邏輯,各種“現(xiàn)實的”與“想象的”、“具象的”與“抽象的”、“東方的”與“西方的”、“象征的”與“表現(xiàn)的”等,種種形象元素仿佛引領(lǐng)我們進(jìn)入了他的意義叢林之中。而在這個意義叢林之中,也并沒有藝術(shù)家設(shè)定好的一條“邏輯之徑”,一切都需要觀者根據(jù)自己的經(jīng)歷與知識體系重新去編織、體驗。
—吳鴻
陳源初對世界抱有一種悲觀主義的態(tài)度。這種悲觀主義并非自中國的佛教和哲學(xué),而是源于歐洲的基督教文明中的悲觀主義。因為這種悲觀,他的作品中間會有很多和現(xiàn)實相互錯位的深度,因為人只有在進(jìn)入了一種悲觀主義的精神結(jié)構(gòu)以后才能脫離開現(xiàn)實的干擾,而進(jìn)入到精神深刻思辨的層次上。所以從這個意義上說,陳源初的作品在精神法則上是有一定的深度的。但是他的作品那種關(guān)系的疊加,包括古今的關(guān)系,人與物的關(guān)系等,其中矛盾、糾結(jié)、碰撞表現(xiàn)的是非常的明顯,他并沒有結(jié)論,我認(rèn)為。這個沒有結(jié)論,正符合現(xiàn)代哲學(xué)的訴求。
—鄧平祥
通過對于現(xiàn)實的錯位與重塑,陳源初把個人化的藝術(shù)感受融入到宏大的自然和宇宙觀中間,在他的作品中,有限的生命跟無限的空間在做著一種看似沉默實則豐富的對談。在這種對談的縫隙間自然流露出一種苦澀與蒼茫的厚重情感。
—陶詠白